Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 self 令我住處變相如
2 79 [my] dear 令我住處變相如
3 79 Wo 令我住處變相如
4 79 self; atman; attan 令我住處變相如
5 79 ga 令我住處變相如
6 65 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊漸復遊行
7 65 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊漸復遊行
8 64 shí time; a point or period of time 時彼
9 64 shí a season; a quarter of a year 時彼
10 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼
11 64 shí fashionable 時彼
12 64 shí fate; destiny; luck 時彼
13 64 shí occasion; opportunity; chance 時彼
14 64 shí tense 時彼
15 64 shí particular; special 時彼
16 64 shí to plant; to cultivate 時彼
17 64 shí an era; a dynasty 時彼
18 64 shí time [abstract] 時彼
19 64 shí seasonal 時彼
20 64 shí to wait upon 時彼
21 64 shí hour 時彼
22 64 shí appropriate; proper; timely 時彼
23 64 shí Shi 時彼
24 64 shí a present; currentlt 時彼
25 64 shí time; kāla 時彼
26 64 shí at that time; samaya 時彼
27 60 Kangxi radical 49 到已以神力故
28 60 to bring to an end; to stop 到已以神力故
29 60 to complete 到已以神力故
30 60 to demote; to dismiss 到已以神力故
31 60 to recover from an illness 到已以神力故
32 60 former; pūrvaka 到已以神力故
33 58 to go; to 於世尊
34 58 to rely on; to depend on 於世尊
35 58 Yu 於世尊
36 58 a crow 於世尊
37 58 yuē to speak; to say 世尊告諸仙曰
38 58 yuē Kangxi radical 73 世尊告諸仙曰
39 58 yuē to be called 世尊告諸仙曰
40 58 yuē said; ukta 世尊告諸仙曰
41 47 wéi to act as; to serve 願於如來善說法律之中而為出家
42 47 wéi to change into; to become 願於如來善說法律之中而為出家
43 47 wéi to be; is 願於如來善說法律之中而為出家
44 47 wéi to do 願於如來善說法律之中而為出家
45 47 wèi to support; to help 願於如來善說法律之中而為出家
46 47 wéi to govern 願於如來善說法律之中而為出家
47 47 wèi to be; bhū 願於如來善說法律之中而為出家
48 46 zuò to do 是時世尊便作是言
49 46 zuò to act as; to serve as 是時世尊便作是言
50 46 zuò to start 是時世尊便作是言
51 46 zuò a writing; a work 是時世尊便作是言
52 46 zuò to dress as; to be disguised as 是時世尊便作是言
53 46 zuō to create; to make 是時世尊便作是言
54 46 zuō a workshop 是時世尊便作是言
55 46 zuō to write; to compose 是時世尊便作是言
56 46 zuò to rise 是時世尊便作是言
57 46 zuò to be aroused 是時世尊便作是言
58 46 zuò activity; action; undertaking 是時世尊便作是言
59 46 zuò to regard as 是時世尊便作是言
60 46 zuò action; kāraṇa 是時世尊便作是言
61 45 wáng Wang 王白言
62 45 wáng a king 王白言
63 45 wáng Kangxi radical 96 王白言
64 45 wàng to be king; to rule 王白言
65 45 wáng a prince; a duke 王白言
66 45 wáng grand; great 王白言
67 45 wáng to treat with the ceremony due to a king 王白言
68 45 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王白言
69 45 wáng the head of a group or gang 王白言
70 45 wáng the biggest or best of a group 王白言
71 45 wáng king; best of a kind; rāja 王白言
72 43 呪師 zhòu shī spell master; vaidyaka 城呪師之宅
73 41 ér Kangxi radical 126 何故愁思而住
74 41 ér as if; to seem like 何故愁思而住
75 41 néng can; able 何故愁思而住
76 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何故愁思而住
77 41 ér to arrive; up to 何故愁思而住
78 40 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 二龍王
79 40 jīn today; present; now 今者何故所居
80 40 jīn Jin 今者何故所居
81 40 jīn modern 今者何故所居
82 40 jīn now; adhunā 今者何故所居
83 39 to be near by; to be close to 爾時世尊即攝神力
84 39 at that time 爾時世尊即攝神力
85 39 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即攝神力
86 39 supposed; so-called 爾時世尊即攝神力
87 39 to arrive at; to ascend 爾時世尊即攝神力
88 38 èr two 二龍王
89 38 èr Kangxi radical 7 二龍王
90 38 èr second 二龍王
91 38 èr twice; double; di- 二龍王
92 38 èr more than one kind 二龍王
93 38 èr two; dvā; dvi 二龍王
94 38 èr both; dvaya 二龍王
95 35 suǒ a few; various; some 所便生歸信
96 35 suǒ a place; a location 所便生歸信
97 35 suǒ indicates a passive voice 所便生歸信
98 35 suǒ an ordinal number 所便生歸信
99 35 suǒ meaning 所便生歸信
100 35 suǒ garrison 所便生歸信
101 35 suǒ place; pradeśa 所便生歸信
102 33 Qi 我應以其神力從空而入
103 33 Buddha; Awakened One 即於佛所生歸信心
104 33 relating to Buddhism 即於佛所生歸信心
105 33 a statue or image of a Buddha 即於佛所生歸信心
106 33 a Buddhist text 即於佛所生歸信心
107 33 to touch; to stroke 即於佛所生歸信心
108 33 Buddha 即於佛所生歸信心
109 33 Buddha; Awakened One 即於佛所生歸信心
110 33 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼仙
111 33 lìng to issue a command 令彼仙
112 33 lìng rules of behavior; customs 令彼仙
113 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼仙
114 33 lìng a season 令彼仙
115 33 lìng respected; good reputation 令彼仙
116 33 lìng good 令彼仙
117 33 lìng pretentious 令彼仙
118 33 lìng a transcending state of existence 令彼仙
119 33 lìng a commander 令彼仙
120 33 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼仙
121 33 lìng lyrics 令彼仙
122 33 lìng Ling 令彼仙
123 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼仙
124 32 to use; to grasp 到已以神力故
125 32 to rely on 到已以神力故
126 32 to regard 到已以神力故
127 32 to be able to 到已以神力故
128 32 to order; to command 到已以神力故
129 32 used after a verb 到已以神力故
130 32 a reason; a cause 到已以神力故
131 32 Israel 到已以神力故
132 32 Yi 到已以神力故
133 32 use; yogena 到已以神力故
134 31 jiàn to see 諸仙眾見是事已
135 31 jiàn opinion; view; understanding 諸仙眾見是事已
136 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諸仙眾見是事已
137 31 jiàn refer to; for details see 諸仙眾見是事已
138 31 jiàn to listen to 諸仙眾見是事已
139 31 jiàn to meet 諸仙眾見是事已
140 31 jiàn to receive (a guest) 諸仙眾見是事已
141 31 jiàn let me; kindly 諸仙眾見是事已
142 31 jiàn Jian 諸仙眾見是事已
143 31 xiàn to appear 諸仙眾見是事已
144 31 xiàn to introduce 諸仙眾見是事已
145 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諸仙眾見是事已
146 31 jiàn seeing; observing; darśana 諸仙眾見是事已
147 31 lóng dragon 以龍威力化現五百流河
148 31 lóng Kangxi radical 212 以龍威力化現五百流河
149 31 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 以龍威力化現五百流河
150 31 lóng weakened; frail 以龍威力化現五百流河
151 31 lóng a tall horse 以龍威力化現五百流河
152 31 lóng Long 以龍威力化現五百流河
153 31 lóng serpent; dragon; naga 以龍威力化現五百流河
154 31 infix potential marker 終不忘念
155 31 zhī to go 薄拘羅仙人所住之處安止已住
156 31 zhī to arrive; to go 薄拘羅仙人所住之處安止已住
157 31 zhī is 薄拘羅仙人所住之處安止已住
158 31 zhī to use 薄拘羅仙人所住之處安止已住
159 31 zhī Zhi 薄拘羅仙人所住之處安止已住
160 31 zhī winding 薄拘羅仙人所住之處安止已住
161 30 便 biàn convenient; handy; easy 所便生歸信
162 30 便 biàn advantageous 所便生歸信
163 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 所便生歸信
164 30 便 pián fat; obese 所便生歸信
165 30 便 biàn to make easy 所便生歸信
166 30 便 biàn an unearned advantage 所便生歸信
167 30 便 biàn ordinary; plain 所便生歸信
168 30 便 biàn in passing 所便生歸信
169 30 便 biàn informal 所便生歸信
170 30 便 biàn appropriate; suitable 所便生歸信
171 30 便 biàn an advantageous occasion 所便生歸信
172 30 便 biàn stool 所便生歸信
173 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 所便生歸信
174 30 便 biàn proficient; skilled 所便生歸信
175 30 便 pián shrewd; slick; good with words 所便生歸信
176 29 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊漸復遊行
177 29 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊漸復遊行
178 29 yán to speak; to say; said 白佛言
179 29 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
180 29 yán Kangxi radical 149 白佛言
181 29 yán phrase; sentence 白佛言
182 29 yán a word; a syllable 白佛言
183 29 yán a theory; a doctrine 白佛言
184 29 yán to regard as 白佛言
185 29 yán to act as 白佛言
186 29 yán word; vacana 白佛言
187 29 yán speak; vad 白佛言
188 29 Ru River 由汝兩足勝福田來
189 29 Ru 由汝兩足勝福田來
190 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻性
191 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻性
192 28 lái to come 由汝兩足勝福田來
193 28 lái please 由汝兩足勝福田來
194 28 lái used to substitute for another verb 由汝兩足勝福田來
195 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 由汝兩足勝福田來
196 28 lái wheat 由汝兩足勝福田來
197 28 lái next; future 由汝兩足勝福田來
198 28 lái a simple complement of direction 由汝兩足勝福田來
199 28 lái to occur; to arise 由汝兩足勝福田來
200 28 lái to earn 由汝兩足勝福田來
201 28 lái to come; āgata 由汝兩足勝福田來
202 27 shēng to be born; to give birth 所便生歸信
203 27 shēng to live 所便生歸信
204 27 shēng raw 所便生歸信
205 27 shēng a student 所便生歸信
206 27 shēng life 所便生歸信
207 27 shēng to produce; to give rise 所便生歸信
208 27 shēng alive 所便生歸信
209 27 shēng a lifetime 所便生歸信
210 27 shēng to initiate; to become 所便生歸信
211 27 shēng to grow 所便生歸信
212 27 shēng unfamiliar 所便生歸信
213 27 shēng not experienced 所便生歸信
214 27 shēng hard; stiff; strong 所便生歸信
215 27 shēng having academic or professional knowledge 所便生歸信
216 27 shēng a male role in traditional theatre 所便生歸信
217 27 shēng gender 所便生歸信
218 27 shēng to develop; to grow 所便生歸信
219 27 shēng to set up 所便生歸信
220 27 shēng a prostitute 所便生歸信
221 27 shēng a captive 所便生歸信
222 27 shēng a gentleman 所便生歸信
223 27 shēng Kangxi radical 100 所便生歸信
224 27 shēng unripe 所便生歸信
225 27 shēng nature 所便生歸信
226 27 shēng to inherit; to succeed 所便生歸信
227 27 shēng destiny 所便生歸信
228 27 shēng birth 所便生歸信
229 27 shēng arise; produce; utpad 所便生歸信
230 26 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸仙曰
231 26 gào to request 世尊告諸仙曰
232 26 gào to report; to inform 世尊告諸仙曰
233 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸仙曰
234 26 gào to accuse; to sue 世尊告諸仙曰
235 26 gào to reach 世尊告諸仙曰
236 26 gào an announcement 世尊告諸仙曰
237 26 gào a party 世尊告諸仙曰
238 26 gào a vacation 世尊告諸仙曰
239 26 gào Gao 世尊告諸仙曰
240 26 gào to tell; jalp 世尊告諸仙曰
241 25 niàn to read aloud 是念
242 25 niàn to remember; to expect 是念
243 25 niàn to miss 是念
244 25 niàn to consider 是念
245 25 niàn to recite; to chant 是念
246 25 niàn to show affection for 是念
247 25 niàn a thought; an idea 是念
248 25 niàn twenty 是念
249 25 niàn memory 是念
250 25 niàn an instant 是念
251 25 niàn Nian 是念
252 25 niàn mindfulness; smrti 是念
253 25 niàn a thought; citta 是念
254 23 zhě ca 今者何故所居
255 23 zhì Kangxi radical 133 至五百仙人住處
256 23 zhì to arrive 至五百仙人住處
257 23 zhì approach; upagama 至五百仙人住處
258 23 zhù to dwell; to live; to reside 何故愁思而住
259 23 zhù to stop; to halt 何故愁思而住
260 23 zhù to retain; to remain 何故愁思而住
261 23 zhù to lodge at [temporarily] 何故愁思而住
262 23 zhù verb complement 何故愁思而住
263 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 何故愁思而住
264 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得神通
265 22 děi to want to; to need to 得神通
266 22 děi must; ought to 得神通
267 22 de 得神通
268 22 de infix potential marker 得神通
269 22 to result in 得神通
270 22 to be proper; to fit; to suit 得神通
271 22 to be satisfied 得神通
272 22 to be finished 得神通
273 22 děi satisfying 得神通
274 22 to contract 得神通
275 22 to hear 得神通
276 22 to have; there is 得神通
277 22 marks time passed 得神通
278 22 obtain; attain; prāpta 得神通
279 22 zhōng middle 如見掌中
280 22 zhōng medium; medium sized 如見掌中
281 22 zhōng China 如見掌中
282 22 zhòng to hit the mark 如見掌中
283 22 zhōng midday 如見掌中
284 22 zhōng inside 如見掌中
285 22 zhōng during 如見掌中
286 22 zhōng Zhong 如見掌中
287 22 zhōng intermediary 如見掌中
288 22 zhōng half 如見掌中
289 22 zhòng to reach; to attain 如見掌中
290 22 zhòng to suffer; to infect 如見掌中
291 22 zhòng to obtain 如見掌中
292 22 zhòng to pass an exam 如見掌中
293 22 zhōng middle 如見掌中
294 21 to give 觀金與土平等無異
295 21 to accompany 觀金與土平等無異
296 21 to particate in 觀金與土平等無異
297 21 of the same kind 觀金與土平等無異
298 21 to help 觀金與土平等無異
299 21 for 觀金與土平等無異
300 20 děng et cetera; and so on 刀割香塗等無有異
301 20 děng to wait 刀割香塗等無有異
302 20 děng to be equal 刀割香塗等無有異
303 20 děng degree; level 刀割香塗等無有異
304 20 děng to compare 刀割香塗等無有異
305 20 děng same; equal; sama 刀割香塗等無有異
306 20 yuàn to hope; to wish; to desire 我願如故
307 20 yuàn hope 我願如故
308 20 yuàn to be ready; to be willing 我願如故
309 20 yuàn to ask for; to solicit 我願如故
310 20 yuàn a vow 我願如故
311 20 yuàn diligent; attentive 我願如故
312 20 yuàn to prefer; to select 我願如故
313 20 yuàn to admire 我願如故
314 20 yuàn a vow; pranidhana 我願如故
315 19 rén person; people; a human being 人所有華果悉皆墮落
316 19 rén Kangxi radical 9 人所有華果悉皆墮落
317 19 rén a kind of person 人所有華果悉皆墮落
318 19 rén everybody 人所有華果悉皆墮落
319 19 rén adult 人所有華果悉皆墮落
320 19 rén somebody; others 人所有華果悉皆墮落
321 19 rén an upright person 人所有華果悉皆墮落
322 19 rén person; manuṣya 人所有華果悉皆墮落
323 19 Kangxi radical 132 仙鬚髮自落
324 19 Zi 仙鬚髮自落
325 19 a nose 仙鬚髮自落
326 19 the beginning; the start 仙鬚髮自落
327 19 origin 仙鬚髮自落
328 19 to employ; to use 仙鬚髮自落
329 19 to be 仙鬚髮自落
330 19 self; soul; ātman 仙鬚髮自落
331 19 wǎng to go (in a direction) 往栴檀鬘
332 19 wǎng in the past 往栴檀鬘
333 19 wǎng to turn toward 往栴檀鬘
334 19 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往栴檀鬘
335 19 wǎng to send a gift 往栴檀鬘
336 19 wǎng former times 往栴檀鬘
337 19 wǎng someone who has passed away 往栴檀鬘
338 19 wǎng to go; gam 往栴檀鬘
339 18 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 告目連曰
340 17 chù a place; location; a spot; a point 詣彼仙處
341 17 chǔ to reside; to live; to dwell 詣彼仙處
342 17 chù an office; a department; a bureau 詣彼仙處
343 17 chù a part; an aspect 詣彼仙處
344 17 chǔ to be in; to be in a position of 詣彼仙處
345 17 chǔ to get along with 詣彼仙處
346 17 chǔ to deal with; to manage 詣彼仙處
347 17 chǔ to punish; to sentence 詣彼仙處
348 17 chǔ to stop; to pause 詣彼仙處
349 17 chǔ to be associated with 詣彼仙處
350 17 chǔ to situate; to fix a place for 詣彼仙處
351 17 chǔ to occupy; to control 詣彼仙處
352 17 chù circumstances; situation 詣彼仙處
353 17 chù an occasion; a time 詣彼仙處
354 17 chù position; sthāna 詣彼仙處
355 17 báo hail 遂降雨雹
356 17 báo to throw 遂降雨雹
357 17 báo hail; aśani 遂降雨雹
358 16 yìng to answer; to respond 應修梵行
359 16 yìng to confirm; to verify 應修梵行
360 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應修梵行
361 16 yìng to accept 應修梵行
362 16 yìng to permit; to allow 應修梵行
363 16 yìng to echo 應修梵行
364 16 yìng to handle; to deal with 應修梵行
365 16 yìng Ying 應修梵行
366 16 zhī to know 知彼仙人
367 16 zhī to comprehend 知彼仙人
368 16 zhī to inform; to tell 知彼仙人
369 16 zhī to administer 知彼仙人
370 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知彼仙人
371 16 zhī to be close friends 知彼仙人
372 16 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼仙人
373 16 zhī to receive; to entertain 知彼仙人
374 16 zhī knowledge 知彼仙人
375 16 zhī consciousness; perception 知彼仙人
376 16 zhī a close friend 知彼仙人
377 16 zhì wisdom 知彼仙人
378 16 zhì Zhi 知彼仙人
379 16 zhī to appreciate 知彼仙人
380 16 zhī to make known 知彼仙人
381 16 zhī to have control over 知彼仙人
382 16 zhī to expect; to foresee 知彼仙人
383 16 zhī Understanding 知彼仙人
384 16 zhī know; jña 知彼仙人
385 16 Yi 時彼仙人亦不顧
386 16 shòu to suffer; to be subjected to 受五支學處
387 16 shòu to transfer; to confer 受五支學處
388 16 shòu to receive; to accept 受五支學處
389 16 shòu to tolerate 受五支學處
390 16 shòu feelings; sensations 受五支學處
391 16 bào newspaper 猶不能報父母之恩
392 16 bào to announce; to inform; to report 猶不能報父母之恩
393 16 bào to repay; to reply with a gift 猶不能報父母之恩
394 16 bào to respond; to reply 猶不能報父母之恩
395 16 bào to revenge 猶不能報父母之恩
396 16 bào a cable; a telegram 猶不能報父母之恩
397 16 bào a message; information 猶不能報父母之恩
398 16 bào indirect effect; retribution; vipāka 猶不能報父母之恩
399 15 shì matter; thing; item 諸仙眾見是事已
400 15 shì to serve 諸仙眾見是事已
401 15 shì a government post 諸仙眾見是事已
402 15 shì duty; post; work 諸仙眾見是事已
403 15 shì occupation 諸仙眾見是事已
404 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 諸仙眾見是事已
405 15 shì an accident 諸仙眾見是事已
406 15 shì to attend 諸仙眾見是事已
407 15 shì an allusion 諸仙眾見是事已
408 15 shì a condition; a state; a situation 諸仙眾見是事已
409 15 shì to engage in 諸仙眾見是事已
410 15 shì to enslave 諸仙眾見是事已
411 15 shì to pursue 諸仙眾見是事已
412 15 shì to administer 諸仙眾見是事已
413 15 shì to appoint 諸仙眾見是事已
414 15 shì thing; phenomena 諸仙眾見是事已
415 15 shì actions; karma 諸仙眾見是事已
416 15 xiān first 我先調伏彼
417 15 xiān early; prior; former 我先調伏彼
418 15 xiān to go forward; to advance 我先調伏彼
419 15 xiān to attach importance to; to value 我先調伏彼
420 15 xiān to start 我先調伏彼
421 15 xiān ancestors; forebears 我先調伏彼
422 15 xiān before; in front 我先調伏彼
423 15 xiān fundamental; basic 我先調伏彼
424 15 xiān Xian 我先調伏彼
425 15 xiān ancient; archaic 我先調伏彼
426 15 xiān super 我先調伏彼
427 15 xiān deceased 我先調伏彼
428 15 xiān first; former; pūrva 我先調伏彼
429 14 guǒ a result; a consequence 華果茂盛
430 14 guǒ fruit 華果茂盛
431 14 guǒ to eat until full 華果茂盛
432 14 guǒ to realize 華果茂盛
433 14 guǒ a fruit tree 華果茂盛
434 14 guǒ resolute; determined 華果茂盛
435 14 guǒ Fruit 華果茂盛
436 14 guǒ direct effect; phala; a consequence 華果茂盛
437 14 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 作居士形
438 14 居士 jūshì householder 作居士形
439 14 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 作居士形
440 13 one 一名黑者龍王
441 13 Kangxi radical 1 一名黑者龍王
442 13 pure; concentrated 一名黑者龍王
443 13 first 一名黑者龍王
444 13 the same 一名黑者龍王
445 13 sole; single 一名黑者龍王
446 13 a very small amount 一名黑者龍王
447 13 Yi 一名黑者龍王
448 13 other 一名黑者龍王
449 13 to unify 一名黑者龍王
450 13 accidentally; coincidentally 一名黑者龍王
451 13 abruptly; suddenly 一名黑者龍王
452 13 one; eka 一名黑者龍王
453 13 can; may; permissible 可修梵行
454 13 to approve; to permit 可修梵行
455 13 to be worth 可修梵行
456 13 to suit; to fit 可修梵行
457 13 khan 可修梵行
458 13 to recover 可修梵行
459 13 to act as 可修梵行
460 13 to be worth; to deserve 可修梵行
461 13 used to add emphasis 可修梵行
462 13 beautiful 可修梵行
463 13 Ke 可修梵行
464 13 can; may; śakta 可修梵行
465 13 to complete; to finish 五百仙人既聞法已
466 13 Ji 五百仙人既聞法已
467 13 chéng a city; a town 至蘇波羅城
468 13 chéng a city wall 至蘇波羅城
469 13 chéng to fortify 至蘇波羅城
470 13 chéng a fort; a citadel 至蘇波羅城
471 13 chéng city; nagara 至蘇波羅城
472 13 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 時彼仙人亦不顧
473 13 仙人 xiānrén a sage 時彼仙人亦不顧
474 13 guest; visitor 客呪術師問舊住
475 13 a customer 客呪術師問舊住
476 13 a worker 客呪術師問舊住
477 13 a servant 客呪術師問舊住
478 13 a guide 客呪術師問舊住
479 13 a person 客呪術師問舊住
480 13 Ke 客呪術師問舊住
481 13 to stay; to lodge 客呪術師問舊住
482 13 to host a guest 客呪術師問舊住
483 13 secondary 客呪術師問舊住
484 13 not known to exist 客呪術師問舊住
485 13 guest; āgantuka 客呪術師問舊住
486 13 to reach 及與諸苾芻等
487 13 to attain 及與諸苾芻等
488 13 to understand 及與諸苾芻等
489 13 able to be compared to; to catch up with 及與諸苾芻等
490 13 to be involved with; to associate with 及與諸苾芻等
491 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及與諸苾芻等
492 13 and; ca; api 及與諸苾芻等
493 12 néng can; able 能作難作
494 12 néng ability; capacity 能作難作
495 12 néng a mythical bear-like beast 能作難作
496 12 néng energy 能作難作
497 12 néng function; use 能作難作
498 12 néng talent 能作難作
499 12 néng expert at 能作難作
500 12 néng to be in harmony 能作難作

Frequencies of all Words

Top 1084

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 79 I; me; my 令我住處變相如
2 79 self 令我住處變相如
3 79 we; our 令我住處變相如
4 79 [my] dear 令我住處變相如
5 79 Wo 令我住處變相如
6 79 self; atman; attan 令我住處變相如
7 79 ga 令我住處變相如
8 79 I; aham 令我住處變相如
9 78 that; those 時彼
10 78 another; the other 時彼
11 78 that; tad 時彼
12 65 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊漸復遊行
13 65 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊漸復遊行
14 64 shí time; a point or period of time 時彼
15 64 shí a season; a quarter of a year 時彼
16 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼
17 64 shí at that time 時彼
18 64 shí fashionable 時彼
19 64 shí fate; destiny; luck 時彼
20 64 shí occasion; opportunity; chance 時彼
21 64 shí tense 時彼
22 64 shí particular; special 時彼
23 64 shí to plant; to cultivate 時彼
24 64 shí hour (measure word) 時彼
25 64 shí an era; a dynasty 時彼
26 64 shí time [abstract] 時彼
27 64 shí seasonal 時彼
28 64 shí frequently; often 時彼
29 64 shí occasionally; sometimes 時彼
30 64 shí on time 時彼
31 64 shí this; that 時彼
32 64 shí to wait upon 時彼
33 64 shí hour 時彼
34 64 shí appropriate; proper; timely 時彼
35 64 shí Shi 時彼
36 64 shí a present; currentlt 時彼
37 64 shí time; kāla 時彼
38 64 shí at that time; samaya 時彼
39 64 shí then; atha 時彼
40 60 already 到已以神力故
41 60 Kangxi radical 49 到已以神力故
42 60 from 到已以神力故
43 60 to bring to an end; to stop 到已以神力故
44 60 final aspectual particle 到已以神力故
45 60 afterwards; thereafter 到已以神力故
46 60 too; very; excessively 到已以神力故
47 60 to complete 到已以神力故
48 60 to demote; to dismiss 到已以神力故
49 60 to recover from an illness 到已以神力故
50 60 certainly 到已以神力故
51 60 an interjection of surprise 到已以神力故
52 60 this 到已以神力故
53 60 former; pūrvaka 到已以神力故
54 60 former; pūrvaka 到已以神力故
55 58 in; at 於世尊
56 58 in; at 於世尊
57 58 in; at; to; from 於世尊
58 58 to go; to 於世尊
59 58 to rely on; to depend on 於世尊
60 58 to go to; to arrive at 於世尊
61 58 from 於世尊
62 58 give 於世尊
63 58 oppposing 於世尊
64 58 and 於世尊
65 58 compared to 於世尊
66 58 by 於世尊
67 58 and; as well as 於世尊
68 58 for 於世尊
69 58 Yu 於世尊
70 58 a crow 於世尊
71 58 whew; wow 於世尊
72 58 near to; antike 於世尊
73 58 yuē to speak; to say 世尊告諸仙曰
74 58 yuē Kangxi radical 73 世尊告諸仙曰
75 58 yuē to be called 世尊告諸仙曰
76 58 yuē particle without meaning 世尊告諸仙曰
77 58 yuē said; ukta 世尊告諸仙曰
78 50 shì is; are; am; to be 是時世尊
79 50 shì is exactly 是時世尊
80 50 shì is suitable; is in contrast 是時世尊
81 50 shì this; that; those 是時世尊
82 50 shì really; certainly 是時世尊
83 50 shì correct; yes; affirmative 是時世尊
84 50 shì true 是時世尊
85 50 shì is; has; exists 是時世尊
86 50 shì used between repetitions of a word 是時世尊
87 50 shì a matter; an affair 是時世尊
88 50 shì Shi 是時世尊
89 50 shì is; bhū 是時世尊
90 50 shì this; idam 是時世尊
91 47 wèi for; to 願於如來善說法律之中而為出家
92 47 wèi because of 願於如來善說法律之中而為出家
93 47 wéi to act as; to serve 願於如來善說法律之中而為出家
94 47 wéi to change into; to become 願於如來善說法律之中而為出家
95 47 wéi to be; is 願於如來善說法律之中而為出家
96 47 wéi to do 願於如來善說法律之中而為出家
97 47 wèi for 願於如來善說法律之中而為出家
98 47 wèi because of; for; to 願於如來善說法律之中而為出家
99 47 wèi to 願於如來善說法律之中而為出家
100 47 wéi in a passive construction 願於如來善說法律之中而為出家
101 47 wéi forming a rehetorical question 願於如來善說法律之中而為出家
102 47 wéi forming an adverb 願於如來善說法律之中而為出家
103 47 wéi to add emphasis 願於如來善說法律之中而為出家
104 47 wèi to support; to help 願於如來善說法律之中而為出家
105 47 wéi to govern 願於如來善說法律之中而為出家
106 47 wèi to be; bhū 願於如來善說法律之中而為出家
107 46 zuò to do 是時世尊便作是言
108 46 zuò to act as; to serve as 是時世尊便作是言
109 46 zuò to start 是時世尊便作是言
110 46 zuò a writing; a work 是時世尊便作是言
111 46 zuò to dress as; to be disguised as 是時世尊便作是言
112 46 zuō to create; to make 是時世尊便作是言
113 46 zuō a workshop 是時世尊便作是言
114 46 zuō to write; to compose 是時世尊便作是言
115 46 zuò to rise 是時世尊便作是言
116 46 zuò to be aroused 是時世尊便作是言
117 46 zuò activity; action; undertaking 是時世尊便作是言
118 46 zuò to regard as 是時世尊便作是言
119 46 zuò action; kāraṇa 是時世尊便作是言
120 45 wáng Wang 王白言
121 45 wáng a king 王白言
122 45 wáng Kangxi radical 96 王白言
123 45 wàng to be king; to rule 王白言
124 45 wáng a prince; a duke 王白言
125 45 wáng grand; great 王白言
126 45 wáng to treat with the ceremony due to a king 王白言
127 45 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王白言
128 45 wáng the head of a group or gang 王白言
129 45 wáng the biggest or best of a group 王白言
130 45 wáng king; best of a kind; rāja 王白言
131 44 this; these 汝今欲此花果還復如故耶
132 44 in this way 汝今欲此花果還復如故耶
133 44 otherwise; but; however; so 汝今欲此花果還復如故耶
134 44 at this time; now; here 汝今欲此花果還復如故耶
135 44 this; here; etad 汝今欲此花果還復如故耶
136 43 呪師 zhòu shī spell master; vaidyaka 城呪師之宅
137 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 何故愁思而住
138 41 ér Kangxi radical 126 何故愁思而住
139 41 ér you 何故愁思而住
140 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 何故愁思而住
141 41 ér right away; then 何故愁思而住
142 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 何故愁思而住
143 41 ér if; in case; in the event that 何故愁思而住
144 41 ér therefore; as a result; thus 何故愁思而住
145 41 ér how can it be that? 何故愁思而住
146 41 ér so as to 何故愁思而住
147 41 ér only then 何故愁思而住
148 41 ér as if; to seem like 何故愁思而住
149 41 néng can; able 何故愁思而住
150 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何故愁思而住
151 41 ér me 何故愁思而住
152 41 ér to arrive; up to 何故愁思而住
153 41 ér possessive 何故愁思而住
154 41 ér and; ca 何故愁思而住
155 40 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 二龍王
156 40 jīn today; present; now 今者何故所居
157 40 jīn Jin 今者何故所居
158 40 jīn modern 今者何故所居
159 40 jīn now; adhunā 今者何故所居
160 39 promptly; right away; immediately 爾時世尊即攝神力
161 39 to be near by; to be close to 爾時世尊即攝神力
162 39 at that time 爾時世尊即攝神力
163 39 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即攝神力
164 39 supposed; so-called 爾時世尊即攝神力
165 39 if; but 爾時世尊即攝神力
166 39 to arrive at; to ascend 爾時世尊即攝神力
167 39 then; following 爾時世尊即攝神力
168 39 so; just so; eva 爾時世尊即攝神力
169 38 èr two 二龍王
170 38 èr Kangxi radical 7 二龍王
171 38 èr second 二龍王
172 38 èr twice; double; di- 二龍王
173 38 èr another; the other 二龍王
174 38 èr more than one kind 二龍王
175 38 èr two; dvā; dvi 二龍王
176 38 èr both; dvaya 二龍王
177 35 zhū all; many; various 時彼五百諸
178 35 zhū Zhu 時彼五百諸
179 35 zhū all; members of the class 時彼五百諸
180 35 zhū interrogative particle 時彼五百諸
181 35 zhū him; her; them; it 時彼五百諸
182 35 zhū of; in 時彼五百諸
183 35 zhū all; many; sarva 時彼五百諸
184 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所便生歸信
185 35 suǒ an office; an institute 所便生歸信
186 35 suǒ introduces a relative clause 所便生歸信
187 35 suǒ it 所便生歸信
188 35 suǒ if; supposing 所便生歸信
189 35 suǒ a few; various; some 所便生歸信
190 35 suǒ a place; a location 所便生歸信
191 35 suǒ indicates a passive voice 所便生歸信
192 35 suǒ that which 所便生歸信
193 35 suǒ an ordinal number 所便生歸信
194 35 suǒ meaning 所便生歸信
195 35 suǒ garrison 所便生歸信
196 35 suǒ place; pradeśa 所便生歸信
197 35 suǒ that which; yad 所便生歸信
198 33 his; hers; its; theirs 我應以其神力從空而入
199 33 to add emphasis 我應以其神力從空而入
200 33 used when asking a question in reply to a question 我應以其神力從空而入
201 33 used when making a request or giving an order 我應以其神力從空而入
202 33 he; her; it; them 我應以其神力從空而入
203 33 probably; likely 我應以其神力從空而入
204 33 will 我應以其神力從空而入
205 33 may 我應以其神力從空而入
206 33 if 我應以其神力從空而入
207 33 or 我應以其神力從空而入
208 33 Qi 我應以其神力從空而入
209 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 我應以其神力從空而入
210 33 Buddha; Awakened One 即於佛所生歸信心
211 33 relating to Buddhism 即於佛所生歸信心
212 33 a statue or image of a Buddha 即於佛所生歸信心
213 33 a Buddhist text 即於佛所生歸信心
214 33 to touch; to stroke 即於佛所生歸信心
215 33 Buddha 即於佛所生歸信心
216 33 Buddha; Awakened One 即於佛所生歸信心
217 33 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼仙
218 33 lìng to issue a command 令彼仙
219 33 lìng rules of behavior; customs 令彼仙
220 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼仙
221 33 lìng a season 令彼仙
222 33 lìng respected; good reputation 令彼仙
223 33 lìng good 令彼仙
224 33 lìng pretentious 令彼仙
225 33 lìng a transcending state of existence 令彼仙
226 33 lìng a commander 令彼仙
227 33 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼仙
228 33 lìng lyrics 令彼仙
229 33 lìng Ling 令彼仙
230 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼仙
231 32 so as to; in order to 到已以神力故
232 32 to use; to regard as 到已以神力故
233 32 to use; to grasp 到已以神力故
234 32 according to 到已以神力故
235 32 because of 到已以神力故
236 32 on a certain date 到已以神力故
237 32 and; as well as 到已以神力故
238 32 to rely on 到已以神力故
239 32 to regard 到已以神力故
240 32 to be able to 到已以神力故
241 32 to order; to command 到已以神力故
242 32 further; moreover 到已以神力故
243 32 used after a verb 到已以神力故
244 32 very 到已以神力故
245 32 already 到已以神力故
246 32 increasingly 到已以神力故
247 32 a reason; a cause 到已以神力故
248 32 Israel 到已以神力故
249 32 Yi 到已以神力故
250 32 use; yogena 到已以神力故
251 31 jiàn to see 諸仙眾見是事已
252 31 jiàn opinion; view; understanding 諸仙眾見是事已
253 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諸仙眾見是事已
254 31 jiàn refer to; for details see 諸仙眾見是事已
255 31 jiàn passive marker 諸仙眾見是事已
256 31 jiàn to listen to 諸仙眾見是事已
257 31 jiàn to meet 諸仙眾見是事已
258 31 jiàn to receive (a guest) 諸仙眾見是事已
259 31 jiàn let me; kindly 諸仙眾見是事已
260 31 jiàn Jian 諸仙眾見是事已
261 31 xiàn to appear 諸仙眾見是事已
262 31 xiàn to introduce 諸仙眾見是事已
263 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諸仙眾見是事已
264 31 jiàn seeing; observing; darśana 諸仙眾見是事已
265 31 lóng dragon 以龍威力化現五百流河
266 31 lóng Kangxi radical 212 以龍威力化現五百流河
267 31 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 以龍威力化現五百流河
268 31 lóng weakened; frail 以龍威力化現五百流河
269 31 lóng a tall horse 以龍威力化現五百流河
270 31 lóng Long 以龍威力化現五百流河
271 31 lóng serpent; dragon; naga 以龍威力化現五百流河
272 31 not; no 終不忘念
273 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不忘念
274 31 as a correlative 終不忘念
275 31 no (answering a question) 終不忘念
276 31 forms a negative adjective from a noun 終不忘念
277 31 at the end of a sentence to form a question 終不忘念
278 31 to form a yes or no question 終不忘念
279 31 infix potential marker 終不忘念
280 31 no; na 終不忘念
281 31 zhī him; her; them; that 薄拘羅仙人所住之處安止已住
282 31 zhī used between a modifier and a word to form a word group 薄拘羅仙人所住之處安止已住
283 31 zhī to go 薄拘羅仙人所住之處安止已住
284 31 zhī this; that 薄拘羅仙人所住之處安止已住
285 31 zhī genetive marker 薄拘羅仙人所住之處安止已住
286 31 zhī it 薄拘羅仙人所住之處安止已住
287 31 zhī in; in regards to 薄拘羅仙人所住之處安止已住
288 31 zhī all 薄拘羅仙人所住之處安止已住
289 31 zhī and 薄拘羅仙人所住之處安止已住
290 31 zhī however 薄拘羅仙人所住之處安止已住
291 31 zhī if 薄拘羅仙人所住之處安止已住
292 31 zhī then 薄拘羅仙人所住之處安止已住
293 31 zhī to arrive; to go 薄拘羅仙人所住之處安止已住
294 31 zhī is 薄拘羅仙人所住之處安止已住
295 31 zhī to use 薄拘羅仙人所住之處安止已住
296 31 zhī Zhi 薄拘羅仙人所住之處安止已住
297 31 zhī winding 薄拘羅仙人所住之處安止已住
298 30 便 biàn convenient; handy; easy 所便生歸信
299 30 便 biàn advantageous 所便生歸信
300 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 所便生歸信
301 30 便 pián fat; obese 所便生歸信
302 30 便 biàn to make easy 所便生歸信
303 30 便 biàn an unearned advantage 所便生歸信
304 30 便 biàn ordinary; plain 所便生歸信
305 30 便 biàn if only; so long as; to the contrary 所便生歸信
306 30 便 biàn in passing 所便生歸信
307 30 便 biàn informal 所便生歸信
308 30 便 biàn right away; then; right after 所便生歸信
309 30 便 biàn appropriate; suitable 所便生歸信
310 30 便 biàn an advantageous occasion 所便生歸信
311 30 便 biàn stool 所便生歸信
312 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 所便生歸信
313 30 便 biàn proficient; skilled 所便生歸信
314 30 便 biàn even if; even though 所便生歸信
315 30 便 pián shrewd; slick; good with words 所便生歸信
316 30 便 biàn then; atha 所便生歸信
317 29 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊漸復遊行
318 29 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊漸復遊行
319 29 yán to speak; to say; said 白佛言
320 29 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
321 29 yán Kangxi radical 149 白佛言
322 29 yán a particle with no meaning 白佛言
323 29 yán phrase; sentence 白佛言
324 29 yán a word; a syllable 白佛言
325 29 yán a theory; a doctrine 白佛言
326 29 yán to regard as 白佛言
327 29 yán to act as 白佛言
328 29 yán word; vacana 白佛言
329 29 yán speak; vad 白佛言
330 29 you; thou 由汝兩足勝福田來
331 29 Ru River 由汝兩足勝福田來
332 29 Ru 由汝兩足勝福田來
333 29 you; tvam; bhavat 由汝兩足勝福田來
334 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻性
335 28 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻性
336 28 lái to come 由汝兩足勝福田來
337 28 lái indicates an approximate quantity 由汝兩足勝福田來
338 28 lái please 由汝兩足勝福田來
339 28 lái used to substitute for another verb 由汝兩足勝福田來
340 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 由汝兩足勝福田來
341 28 lái ever since 由汝兩足勝福田來
342 28 lái wheat 由汝兩足勝福田來
343 28 lái next; future 由汝兩足勝福田來
344 28 lái a simple complement of direction 由汝兩足勝福田來
345 28 lái to occur; to arise 由汝兩足勝福田來
346 28 lái to earn 由汝兩足勝福田來
347 28 lái to come; āgata 由汝兩足勝福田來
348 27 shēng to be born; to give birth 所便生歸信
349 27 shēng to live 所便生歸信
350 27 shēng raw 所便生歸信
351 27 shēng a student 所便生歸信
352 27 shēng life 所便生歸信
353 27 shēng to produce; to give rise 所便生歸信
354 27 shēng alive 所便生歸信
355 27 shēng a lifetime 所便生歸信
356 27 shēng to initiate; to become 所便生歸信
357 27 shēng to grow 所便生歸信
358 27 shēng unfamiliar 所便生歸信
359 27 shēng not experienced 所便生歸信
360 27 shēng hard; stiff; strong 所便生歸信
361 27 shēng very; extremely 所便生歸信
362 27 shēng having academic or professional knowledge 所便生歸信
363 27 shēng a male role in traditional theatre 所便生歸信
364 27 shēng gender 所便生歸信
365 27 shēng to develop; to grow 所便生歸信
366 27 shēng to set up 所便生歸信
367 27 shēng a prostitute 所便生歸信
368 27 shēng a captive 所便生歸信
369 27 shēng a gentleman 所便生歸信
370 27 shēng Kangxi radical 100 所便生歸信
371 27 shēng unripe 所便生歸信
372 27 shēng nature 所便生歸信
373 27 shēng to inherit; to succeed 所便生歸信
374 27 shēng destiny 所便生歸信
375 27 shēng birth 所便生歸信
376 27 shēng arise; produce; utpad 所便生歸信
377 26 ruò to seem; to be like; as 我若從門而入
378 26 ruò seemingly 我若從門而入
379 26 ruò if 我若從門而入
380 26 ruò you 我若從門而入
381 26 ruò this; that 我若從門而入
382 26 ruò and; or 我若從門而入
383 26 ruò as for; pertaining to 我若從門而入
384 26 pomegranite 我若從門而入
385 26 ruò to choose 我若從門而入
386 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 我若從門而入
387 26 ruò thus 我若從門而入
388 26 ruò pollia 我若從門而入
389 26 ruò Ruo 我若從門而入
390 26 ruò only then 我若從門而入
391 26 ja 我若從門而入
392 26 jñā 我若從門而入
393 26 ruò if; yadi 我若從門而入
394 26 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸仙曰
395 26 gào to request 世尊告諸仙曰
396 26 gào to report; to inform 世尊告諸仙曰
397 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸仙曰
398 26 gào to accuse; to sue 世尊告諸仙曰
399 26 gào to reach 世尊告諸仙曰
400 26 gào an announcement 世尊告諸仙曰
401 26 gào a party 世尊告諸仙曰
402 26 gào a vacation 世尊告諸仙曰
403 26 gào Gao 世尊告諸仙曰
404 26 gào to tell; jalp 世尊告諸仙曰
405 25 niàn to read aloud 是念
406 25 niàn to remember; to expect 是念
407 25 niàn to miss 是念
408 25 niàn to consider 是念
409 25 niàn to recite; to chant 是念
410 25 niàn to show affection for 是念
411 25 niàn a thought; an idea 是念
412 25 niàn twenty 是念
413 25 niàn memory 是念
414 25 niàn an instant 是念
415 25 niàn Nian 是念
416 25 niàn mindfulness; smrti 是念
417 25 niàn a thought; citta 是念
418 24 dāng to be; to act as; to serve as 目連當知
419 24 dāng at or in the very same; be apposite 目連當知
420 24 dāng dang (sound of a bell) 目連當知
421 24 dāng to face 目連當知
422 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 目連當知
423 24 dāng to manage; to host 目連當知
424 24 dāng should 目連當知
425 24 dāng to treat; to regard as 目連當知
426 24 dǎng to think 目連當知
427 24 dàng suitable; correspond to 目連當知
428 24 dǎng to be equal 目連當知
429 24 dàng that 目連當知
430 24 dāng an end; top 目連當知
431 24 dàng clang; jingle 目連當知
432 24 dāng to judge 目連當知
433 24 dǎng to bear on one's shoulder 目連當知
434 24 dàng the same 目連當知
435 24 dàng to pawn 目連當知
436 24 dàng to fail [an exam] 目連當知
437 24 dàng a trap 目連當知
438 24 dàng a pawned item 目連當知
439 24 dāng will be; bhaviṣyati 目連當知
440 24 yǒu is; are; to exist 諸有
441 24 yǒu to have; to possess 諸有
442 24 yǒu indicates an estimate 諸有
443 24 yǒu indicates a large quantity 諸有
444 24 yǒu indicates an affirmative response 諸有
445 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有
446 24 yǒu used to compare two things 諸有
447 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有
448 24 yǒu used before the names of dynasties 諸有
449 24 yǒu a certain thing; what exists 諸有
450 24 yǒu multiple of ten and ... 諸有
451 24 yǒu abundant 諸有
452 24 yǒu purposeful 諸有
453 24 yǒu You 諸有
454 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有
455 24 yǒu becoming; bhava 諸有
456 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者何故所居
457 23 zhě that 今者何故所居
458 23 zhě nominalizing function word 今者何故所居
459 23 zhě used to mark a definition 今者何故所居
460 23 zhě used to mark a pause 今者何故所居
461 23 zhě topic marker; that; it 今者何故所居
462 23 zhuó according to 今者何故所居
463 23 zhě ca 今者何故所居
464 23 zhì to; until 至五百仙人住處
465 23 zhì Kangxi radical 133 至五百仙人住處
466 23 zhì extremely; very; most 至五百仙人住處
467 23 zhì to arrive 至五百仙人住處
468 23 zhì approach; upagama 至五百仙人住處
469 23 zhù to dwell; to live; to reside 何故愁思而住
470 23 zhù to stop; to halt 何故愁思而住
471 23 zhù to retain; to remain 何故愁思而住
472 23 zhù to lodge at [temporarily] 何故愁思而住
473 23 zhù firmly; securely 何故愁思而住
474 23 zhù verb complement 何故愁思而住
475 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 何故愁思而住
476 22 de potential marker 得神通
477 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得神通
478 22 děi must; ought to 得神通
479 22 děi to want to; to need to 得神通
480 22 děi must; ought to 得神通
481 22 de 得神通
482 22 de infix potential marker 得神通
483 22 to result in 得神通
484 22 to be proper; to fit; to suit 得神通
485 22 to be satisfied 得神通
486 22 to be finished 得神通
487 22 de result of degree 得神通
488 22 de marks completion of an action 得神通
489 22 děi satisfying 得神通
490 22 to contract 得神通
491 22 marks permission or possibility 得神通
492 22 expressing frustration 得神通
493 22 to hear 得神通
494 22 to have; there is 得神通
495 22 marks time passed 得神通
496 22 obtain; attain; prāpta 得神通
497 22 zhōng middle 如見掌中
498 22 zhōng medium; medium sized 如見掌中
499 22 zhōng China 如見掌中
500 22 zhòng to hit the mark 如見掌中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
near to; antike
yuē said; ukta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
zuò action; kāraṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
北天竺 98 Northern India
波罗痆斯 波羅痆斯 98 Varanasi; Baranasi
大唐 100 Tang Dynasty
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
登国 登國 100 Dengguo reign
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法常 102 Damei Fachang
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
根本说一切有部毘奈耶药事 根本說一切有部毘奈耶藥事 103 Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
迦叶波佛 迦葉波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
敬王 106 King Jing of Zhou
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
卢山 盧山 108 Mount Lu; Lushan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
摩利支 109 Rishi Marichi; Marichi
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南天竺 110 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
逝多林 115 Jetavana
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
宣王 120 King Xuan of Zhou
义净 義淨 121 Yijing
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
至大 122 Zhida reign
竹林精舍 122 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 143.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
八十种妙好 八十種妙好 98 eighty noble qualities
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充润 充潤 99 saturates
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
得道 100 to attain enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
而作是念 195 made within himself the following reflection
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法僧 102 a monk who recites mantras
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化现 化現 104 a incarnation
加被 106 blessing
渐教 漸教 106 gradual teachings
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒行 106 to abide by precepts
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生苦 115 suffering due to birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受具 115 to obtain full ordination
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙摩 曇摩 116 dharma
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退坐 116 sit down
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
五百出 119 recital by five hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤瓶 賢瓶 120 mani vase
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应机 應機 121 Opportunities
应机说法 應機說法 121 to teach the Dharma according to the learner's aptitude
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
证得 證得 122 realize; prāpti
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
最上 122 supreme
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on