Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 161 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 習故得大果利 |
2 | 161 | 得 | děi | to want to; to need to | 習故得大果利 |
3 | 161 | 得 | děi | must; ought to | 習故得大果利 |
4 | 161 | 得 | dé | de | 習故得大果利 |
5 | 161 | 得 | de | infix potential marker | 習故得大果利 |
6 | 161 | 得 | dé | to result in | 習故得大果利 |
7 | 161 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 習故得大果利 |
8 | 161 | 得 | dé | to be satisfied | 習故得大果利 |
9 | 161 | 得 | dé | to be finished | 習故得大果利 |
10 | 161 | 得 | děi | satisfying | 習故得大果利 |
11 | 161 | 得 | dé | to contract | 習故得大果利 |
12 | 161 | 得 | dé | to hear | 習故得大果利 |
13 | 161 | 得 | dé | to have; there is | 習故得大果利 |
14 | 161 | 得 | dé | marks time passed | 習故得大果利 |
15 | 161 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 習故得大果利 |
16 | 131 | 者 | zhě | ca | 者無幾 |
17 | 118 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
18 | 118 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
19 | 77 | 迦 | jiā | ka | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
20 | 77 | 迦 | jiā | ka | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
21 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於膿血身深生厭患 |
22 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於膿血身深生厭患 |
23 | 71 | 於 | yú | Yu | 於膿血身深生厭患 |
24 | 71 | 於 | wū | a crow | 於膿血身深生厭患 |
25 | 69 | 作 | zuò | to do | 作種種訶責告諸苾芻 |
26 | 69 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作種種訶責告諸苾芻 |
27 | 69 | 作 | zuò | to start | 作種種訶責告諸苾芻 |
28 | 69 | 作 | zuò | a writing; a work | 作種種訶責告諸苾芻 |
29 | 69 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作種種訶責告諸苾芻 |
30 | 69 | 作 | zuō | to create; to make | 作種種訶責告諸苾芻 |
31 | 69 | 作 | zuō | a workshop | 作種種訶責告諸苾芻 |
32 | 69 | 作 | zuō | to write; to compose | 作種種訶責告諸苾芻 |
33 | 69 | 作 | zuò | to rise | 作種種訶責告諸苾芻 |
34 | 69 | 作 | zuò | to be aroused | 作種種訶責告諸苾芻 |
35 | 69 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作種種訶責告諸苾芻 |
36 | 69 | 作 | zuò | to regard as | 作種種訶責告諸苾芻 |
37 | 69 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作種種訶責告諸苾芻 |
38 | 67 | 我 | wǒ | self | 我今乃至為諸聲 |
39 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今乃至為諸聲 |
40 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 我今乃至為諸聲 |
41 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今乃至為諸聲 |
42 | 67 | 我 | wǒ | ga | 我今乃至為諸聲 |
43 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 殺不 |
44 | 61 | 市 | shì | a city | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
45 | 61 | 市 | shì | a market | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
46 | 61 | 市 | shì | to buy; to bargain | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
47 | 61 | 市 | shì | to sell | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
48 | 61 | 市 | shì | administrative unit | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
49 | 61 | 市 | shì | market units of weights and measures | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
50 | 61 | 市 | shì | Shi | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
51 | 61 | 市 | shì | market; vīthī | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
52 | 60 | 波羅 | bōluó | pineapple | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
53 | 60 | 也 | yě | ya | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
54 | 58 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
55 | 58 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
56 | 58 | 底 | dǐ | to stop | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
57 | 58 | 底 | dǐ | to arrive | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
58 | 58 | 底 | dǐ | underneath | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
59 | 58 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
60 | 58 | 底 | dǐ | end of month or year | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
61 | 58 | 底 | dǐ | remnants | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
62 | 58 | 底 | dǐ | background | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
63 | 58 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
64 | 56 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 殺不 |
65 | 56 | 殺 | shā | to hurt | 殺不 |
66 | 56 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 殺不 |
67 | 56 | 殺 | shā | hurt; han | 殺不 |
68 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 知而故問 |
69 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 知而故問 |
70 | 56 | 而 | néng | can; able | 知而故問 |
71 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 知而故問 |
72 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 知而故問 |
73 | 53 | 窣吐羅 | sùtùluó | great transgression; major misdeed; sthūlātyaya | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
74 | 50 | 謂 | wèi | to call | 謂於母腹 |
75 | 50 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於母腹 |
76 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於母腹 |
77 | 50 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於母腹 |
78 | 50 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於母腹 |
79 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於母腹 |
80 | 50 | 謂 | wèi | to think | 謂於母腹 |
81 | 50 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於母腹 |
82 | 50 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於母腹 |
83 | 50 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於母腹 |
84 | 50 | 謂 | wèi | Wei | 謂於母腹 |
85 | 48 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻便修不淨觀 |
86 | 48 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻便修不淨觀 |
87 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言勸死者 |
88 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言勸死者 |
89 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言勸死者 |
90 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 言勸死者 |
91 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 言勸死者 |
92 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言勸死者 |
93 | 47 | 言 | yán | to regard as | 言勸死者 |
94 | 47 | 言 | yán | to act as | 言勸死者 |
95 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 言勸死者 |
96 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 言勸死者 |
97 | 46 | 欲 | yù | desire | 若知彼人欲得 |
98 | 46 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若知彼人欲得 |
99 | 46 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若知彼人欲得 |
100 | 46 | 欲 | yù | lust | 若知彼人欲得 |
101 | 46 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若知彼人欲得 |
102 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時苾芻眾漸減少 |
103 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時苾芻眾漸減少 |
104 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時苾芻眾漸減少 |
105 | 43 | 時 | shí | fashionable | 時苾芻眾漸減少 |
106 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時苾芻眾漸減少 |
107 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時苾芻眾漸減少 |
108 | 43 | 時 | shí | tense | 時苾芻眾漸減少 |
109 | 43 | 時 | shí | particular; special | 時苾芻眾漸減少 |
110 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時苾芻眾漸減少 |
111 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時苾芻眾漸減少 |
112 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 時苾芻眾漸減少 |
113 | 43 | 時 | shí | seasonal | 時苾芻眾漸減少 |
114 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 時苾芻眾漸減少 |
115 | 43 | 時 | shí | hour | 時苾芻眾漸減少 |
116 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時苾芻眾漸減少 |
117 | 43 | 時 | shí | Shi | 時苾芻眾漸減少 |
118 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 時苾芻眾漸減少 |
119 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 時苾芻眾漸減少 |
120 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 時苾芻眾漸減少 |
121 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以繩自縊 |
122 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 或以繩自縊 |
123 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 或以繩自縊 |
124 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 或以繩自縊 |
125 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以繩自縊 |
126 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以繩自縊 |
127 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以繩自縊 |
128 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 或以繩自縊 |
129 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 或以繩自縊 |
130 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以繩自縊 |
131 | 39 | 死 | sǐ | to die | 若勸死 |
132 | 39 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 若勸死 |
133 | 39 | 死 | sǐ | dead | 若勸死 |
134 | 39 | 死 | sǐ | death | 若勸死 |
135 | 39 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 若勸死 |
136 | 39 | 死 | sǐ | lost; severed | 若勸死 |
137 | 39 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 若勸死 |
138 | 39 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 若勸死 |
139 | 39 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 若勸死 |
140 | 39 | 死 | sǐ | damned | 若勸死 |
141 | 39 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 若勸死 |
142 | 38 | 其 | qí | Qi | 聞二部弟子制其學處 |
143 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 錯誤等 |
144 | 38 | 等 | děng | to wait | 錯誤等 |
145 | 38 | 等 | děng | to be equal | 錯誤等 |
146 | 38 | 等 | děng | degree; level | 錯誤等 |
147 | 38 | 等 | děng | to compare | 錯誤等 |
148 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 錯誤等 |
149 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸四眾演說妙法 |
150 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸四眾演說妙法 |
151 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為諸四眾演說妙法 |
152 | 36 | 為 | wéi | to do | 為諸四眾演說妙法 |
153 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸四眾演說妙法 |
154 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為諸四眾演說妙法 |
155 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸四眾演說妙法 |
156 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非出家者所應為 |
157 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 非出家者所應為 |
158 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非出家者所應為 |
159 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非出家者所應為 |
160 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 非出家者所應為 |
161 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 非出家者所應為 |
162 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非出家者所應為 |
163 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令死 |
164 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 令死 |
165 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令死 |
166 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令死 |
167 | 32 | 令 | lìng | a season | 令死 |
168 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令死 |
169 | 32 | 令 | lìng | good | 令死 |
170 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 令死 |
171 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令死 |
172 | 32 | 令 | lìng | a commander | 令死 |
173 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令死 |
174 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 令死 |
175 | 32 | 令 | lìng | Ling | 令死 |
176 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令死 |
177 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應共住 |
178 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應共住 |
179 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應共住 |
180 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應共住 |
181 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 應共住 |
182 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 應共住 |
183 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
184 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
185 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
186 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
187 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
188 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
189 | 29 | 中 | zhōng | middle | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
190 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
191 | 29 | 中 | zhōng | China | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
192 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
193 | 29 | 中 | zhōng | midday | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
194 | 29 | 中 | zhōng | inside | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
195 | 29 | 中 | zhōng | during | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
196 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
197 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
198 | 29 | 中 | zhōng | half | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
199 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
200 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
201 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
202 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
203 | 29 | 中 | zhōng | middle | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
204 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說不淨觀 |
205 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說不淨觀 |
206 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 說不淨觀 |
207 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說不淨觀 |
208 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說不淨觀 |
209 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說不淨觀 |
210 | 29 | 說 | shuō | allocution | 說不淨觀 |
211 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說不淨觀 |
212 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說不淨觀 |
213 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 說不淨觀 |
214 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說不淨觀 |
215 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 說不淨觀 |
216 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 諸苾芻便修不淨觀 |
217 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 諸苾芻便修不淨觀 |
218 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 諸苾芻便修不淨觀 |
219 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 諸苾芻便修不淨觀 |
220 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 諸苾芻便修不淨觀 |
221 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 諸苾芻便修不淨觀 |
222 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 諸苾芻便修不淨觀 |
223 | 28 | 便 | biàn | in passing | 諸苾芻便修不淨觀 |
224 | 28 | 便 | biàn | informal | 諸苾芻便修不淨觀 |
225 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 諸苾芻便修不淨觀 |
226 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 諸苾芻便修不淨觀 |
227 | 28 | 便 | biàn | stool | 諸苾芻便修不淨觀 |
228 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 諸苾芻便修不淨觀 |
229 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 諸苾芻便修不淨觀 |
230 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 諸苾芻便修不淨觀 |
231 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 時彼苾芻尼作如是念 |
232 | 27 | 亦 | yì | Yi | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
233 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 刺刀等而安其處欲令自 |
234 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 刺刀等而安其處欲令自 |
235 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 刺刀等而安其處欲令自 |
236 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 刺刀等而安其處欲令自 |
237 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 刺刀等而安其處欲令自 |
238 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 刺刀等而安其處欲令自 |
239 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 刺刀等而安其處欲令自 |
240 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 刺刀等而安其處欲令自 |
241 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 刺刀等而安其處欲令自 |
242 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 刺刀等而安其處欲令自 |
243 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 刺刀等而安其處欲令自 |
244 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 刺刀等而安其處欲令自 |
245 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 刺刀等而安其處欲令自 |
246 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 刺刀等而安其處欲令自 |
247 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 刺刀等而安其處欲令自 |
248 | 25 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
249 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
250 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
251 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
252 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
253 | 25 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
254 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
255 | 25 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
256 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
257 | 25 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
258 | 24 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 乃至命終必生天上 |
259 | 24 | 曰 | yuē | to speak; to say | 彼便報曰 |
260 | 24 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 彼便報曰 |
261 | 24 | 曰 | yuē | to be called | 彼便報曰 |
262 | 24 | 曰 | yuē | said; ukta | 彼便報曰 |
263 | 23 | 問 | wèn | to ask | 知而故問 |
264 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 知而故問 |
265 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 知而故問 |
266 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 知而故問 |
267 | 23 | 問 | wèn | to request something | 知而故問 |
268 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 知而故問 |
269 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 知而故問 |
270 | 23 | 問 | wèn | news | 知而故問 |
271 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 知而故問 |
272 | 23 | 問 | wén | to inform | 知而故問 |
273 | 23 | 問 | wèn | to research | 知而故問 |
274 | 23 | 問 | wèn | Wen | 知而故問 |
275 | 23 | 問 | wèn | a question | 知而故問 |
276 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 知而故問 |
277 | 23 | 前 | qián | front | 說如前 |
278 | 23 | 前 | qián | former; the past | 說如前 |
279 | 23 | 前 | qián | to go forward | 說如前 |
280 | 23 | 前 | qián | preceding | 說如前 |
281 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 說如前 |
282 | 23 | 前 | qián | to appear before | 說如前 |
283 | 23 | 前 | qián | future | 說如前 |
284 | 23 | 前 | qián | top; first | 說如前 |
285 | 23 | 前 | qián | battlefront | 說如前 |
286 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 說如前 |
287 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 說如前 |
288 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 我今乃至為諸聲 |
289 | 23 | 今 | jīn | Jin | 我今乃至為諸聲 |
290 | 23 | 今 | jīn | modern | 我今乃至為諸聲 |
291 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今乃至為諸聲 |
292 | 22 | 不死 | bùsǐ | immortal | 或當時不死 |
293 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人 |
294 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人 |
295 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 若人 |
296 | 21 | 人 | rén | everybody | 若人 |
297 | 21 | 人 | rén | adult | 若人 |
298 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 若人 |
299 | 21 | 人 | rén | an upright person | 若人 |
300 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人 |
301 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝諸四眾應修不淨觀 |
302 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝諸四眾應修不淨觀 |
303 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝諸四眾應修不淨觀 |
304 | 21 | 應 | yìng | to accept | 汝諸四眾應修不淨觀 |
305 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝諸四眾應修不淨觀 |
306 | 21 | 應 | yìng | to echo | 汝諸四眾應修不淨觀 |
307 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝諸四眾應修不淨觀 |
308 | 21 | 應 | yìng | Ying | 汝諸四眾應修不淨觀 |
309 | 21 | 實 | shí | real; true | 汝實如此展轉教 |
310 | 21 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 汝實如此展轉教 |
311 | 21 | 實 | shí | substance; content; material | 汝實如此展轉教 |
312 | 21 | 實 | shí | honest; sincere | 汝實如此展轉教 |
313 | 21 | 實 | shí | vast; extensive | 汝實如此展轉教 |
314 | 21 | 實 | shí | solid | 汝實如此展轉教 |
315 | 21 | 實 | shí | abundant; prosperous | 汝實如此展轉教 |
316 | 21 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 汝實如此展轉教 |
317 | 21 | 實 | shí | wealth; property | 汝實如此展轉教 |
318 | 21 | 實 | shí | effect; result | 汝實如此展轉教 |
319 | 21 | 實 | shí | an honest person | 汝實如此展轉教 |
320 | 21 | 實 | shí | to fill | 汝實如此展轉教 |
321 | 21 | 實 | shí | complete | 汝實如此展轉教 |
322 | 21 | 實 | shí | to strengthen | 汝實如此展轉教 |
323 | 21 | 實 | shí | to practice | 汝實如此展轉教 |
324 | 21 | 實 | shí | namely | 汝實如此展轉教 |
325 | 21 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 汝實如此展轉教 |
326 | 21 | 實 | shí | full; at capacity | 汝實如此展轉教 |
327 | 21 | 實 | shí | supplies; goods | 汝實如此展轉教 |
328 | 21 | 實 | shí | Shichen | 汝實如此展轉教 |
329 | 21 | 實 | shí | Real | 汝實如此展轉教 |
330 | 21 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 汝實如此展轉教 |
331 | 21 | 來 | lái | to come | 來殺其呪師 |
332 | 21 | 來 | lái | please | 來殺其呪師 |
333 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來殺其呪師 |
334 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來殺其呪師 |
335 | 21 | 來 | lái | wheat | 來殺其呪師 |
336 | 21 | 來 | lái | next; future | 來殺其呪師 |
337 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來殺其呪師 |
338 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 來殺其呪師 |
339 | 21 | 來 | lái | to earn | 來殺其呪師 |
340 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 來殺其呪師 |
341 | 21 | 村 | cūn | village | 謂若燒村林城 |
342 | 21 | 村 | cūn | uncouth; vulgar | 謂若燒村林城 |
343 | 21 | 村 | cūn | to contradict | 謂若燒村林城 |
344 | 21 | 村 | cūn | village; grama | 謂若燒村林城 |
345 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 苦想於苦 |
346 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 苦想於苦 |
347 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 苦想於苦 |
348 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 苦想於苦 |
349 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 苦想於苦 |
350 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 苦想於苦 |
351 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 義如上說 |
352 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 義如上說 |
353 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 義如上說 |
354 | 20 | 上 | shàng | shang | 義如上說 |
355 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 義如上說 |
356 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 義如上說 |
357 | 20 | 上 | shàng | advanced | 義如上說 |
358 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 義如上說 |
359 | 20 | 上 | shàng | time | 義如上說 |
360 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 義如上說 |
361 | 20 | 上 | shàng | far | 義如上說 |
362 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 義如上說 |
363 | 20 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 義如上說 |
364 | 20 | 上 | shàng | to report | 義如上說 |
365 | 20 | 上 | shàng | to offer | 義如上說 |
366 | 20 | 上 | shàng | to go on stage | 義如上說 |
367 | 20 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 義如上說 |
368 | 20 | 上 | shàng | to install; to erect | 義如上說 |
369 | 20 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 義如上說 |
370 | 20 | 上 | shàng | to burn | 義如上說 |
371 | 20 | 上 | shàng | to remember | 義如上說 |
372 | 20 | 上 | shàng | to add | 義如上說 |
373 | 20 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 義如上說 |
374 | 20 | 上 | shàng | to meet | 義如上說 |
375 | 20 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 義如上說 |
376 | 20 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 義如上說 |
377 | 20 | 上 | shàng | a musical note | 義如上說 |
378 | 20 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 義如上說 |
379 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名 |
380 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名 |
381 | 20 | 名 | míng | rank; position | 是名 |
382 | 20 | 名 | míng | an excuse | 是名 |
383 | 20 | 名 | míng | life | 是名 |
384 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 是名 |
385 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 是名 |
386 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名 |
387 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 是名 |
388 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 是名 |
389 | 20 | 名 | míng | moral | 是名 |
390 | 20 | 名 | míng | name; naman | 是名 |
391 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名 |
392 | 20 | 半 | bàn | half [of] | 男女半擇迦等令其行殺 |
393 | 20 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 男女半擇迦等令其行殺 |
394 | 20 | 半 | bàn | mostly | 男女半擇迦等令其行殺 |
395 | 20 | 半 | bàn | one half | 男女半擇迦等令其行殺 |
396 | 20 | 半 | bàn | half; ardha | 男女半擇迦等令其行殺 |
397 | 20 | 半 | bàn | pan | 男女半擇迦等令其行殺 |
398 | 20 | 知 | zhī | to know | 知而故問 |
399 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 知而故問 |
400 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知而故問 |
401 | 20 | 知 | zhī | to administer | 知而故問 |
402 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知而故問 |
403 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 知而故問 |
404 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知而故問 |
405 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知而故問 |
406 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 知而故問 |
407 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知而故問 |
408 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 知而故問 |
409 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 知而故問 |
410 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 知而故問 |
411 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 知而故問 |
412 | 20 | 知 | zhī | to make known | 知而故問 |
413 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 知而故問 |
414 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知而故問 |
415 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 知而故問 |
416 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 知而故問 |
417 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 或自墜高崖 |
418 | 19 | 自 | zì | Zi | 或自墜高崖 |
419 | 19 | 自 | zì | a nose | 或自墜高崖 |
420 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 或自墜高崖 |
421 | 19 | 自 | zì | origin | 或自墜高崖 |
422 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 或自墜高崖 |
423 | 19 | 自 | zì | to be | 或自墜高崖 |
424 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 或自墜高崖 |
425 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸四眾應修不淨觀 |
426 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸四眾應修不淨觀 |
427 | 19 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 若勸死 |
428 | 19 | 勸 | quàn | to encourage | 若勸死 |
429 | 19 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 若勸死 |
430 | 19 | 在 | zài | in; at | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
431 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
432 | 19 | 在 | zài | to consist of | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
433 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
434 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
435 | 19 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 若彼由此方便而命終 |
436 | 19 | 見 | jiàn | to see | 時五百苾芻見斯事已 |
437 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時五百苾芻見斯事已 |
438 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時五百苾芻見斯事已 |
439 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時五百苾芻見斯事已 |
440 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 時五百苾芻見斯事已 |
441 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 時五百苾芻見斯事已 |
442 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時五百苾芻見斯事已 |
443 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時五百苾芻見斯事已 |
444 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 時五百苾芻見斯事已 |
445 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 時五百苾芻見斯事已 |
446 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 時五百苾芻見斯事已 |
447 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時五百苾芻見斯事已 |
448 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時五百苾芻見斯事已 |
449 | 18 | 如是語 | rúshìyǔ | Itivuttaka | 作如是語 |
450 | 18 | 命 | mìng | life | 故自手斷其命 |
451 | 18 | 命 | mìng | to order | 故自手斷其命 |
452 | 18 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 故自手斷其命 |
453 | 18 | 命 | mìng | an order; a command | 故自手斷其命 |
454 | 18 | 命 | mìng | to name; to assign | 故自手斷其命 |
455 | 18 | 命 | mìng | livelihood | 故自手斷其命 |
456 | 18 | 命 | mìng | advice | 故自手斷其命 |
457 | 18 | 命 | mìng | to confer a title | 故自手斷其命 |
458 | 18 | 命 | mìng | lifespan | 故自手斷其命 |
459 | 18 | 命 | mìng | to think | 故自手斷其命 |
460 | 18 | 命 | mìng | life; jīva | 故自手斷其命 |
461 | 18 | 共 | gòng | to share | 應共住 |
462 | 18 | 共 | gòng | Communist | 應共住 |
463 | 18 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 應共住 |
464 | 18 | 共 | gòng | to include | 應共住 |
465 | 18 | 共 | gòng | same; in common | 應共住 |
466 | 18 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 應共住 |
467 | 18 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 應共住 |
468 | 18 | 共 | gōng | to provide | 應共住 |
469 | 18 | 共 | gōng | respectfully | 應共住 |
470 | 18 | 共 | gōng | Gong | 應共住 |
471 | 17 | 妄心 | wàngxīn | a deluded mind | 若苾芻尼妄心作如是語 |
472 | 17 | 餘 | yú | extra; surplus | 以餘言說勸讚 |
473 | 17 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 以餘言說勸讚 |
474 | 17 | 餘 | yú | to remain | 以餘言說勸讚 |
475 | 17 | 餘 | yú | other | 以餘言說勸讚 |
476 | 17 | 餘 | yú | additional; complementary | 以餘言說勸讚 |
477 | 17 | 餘 | yú | remaining | 以餘言說勸讚 |
478 | 17 | 餘 | yú | incomplete | 以餘言說勸讚 |
479 | 17 | 餘 | yú | Yu | 以餘言說勸讚 |
480 | 17 | 餘 | yú | other; anya | 以餘言說勸讚 |
481 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
482 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
483 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
484 | 17 | 大 | dà | size | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
485 | 17 | 大 | dà | old | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
486 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
487 | 17 | 大 | dà | adult | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
488 | 17 | 大 | dài | an important person | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
489 | 17 | 大 | dà | senior | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
490 | 17 | 大 | dà | an element | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
491 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
492 | 17 | 仁 | rén | a kernel; a pit | 仁今破戒作諸 |
493 | 17 | 仁 | rén | benevolent; humane | 仁今破戒作諸 |
494 | 17 | 仁 | rén | benevolence; humanity | 仁今破戒作諸 |
495 | 17 | 仁 | rén | a benevolent person | 仁今破戒作諸 |
496 | 17 | 仁 | rén | kindness | 仁今破戒作諸 |
497 | 17 | 仁 | rén | polite form of address | 仁今破戒作諸 |
498 | 17 | 仁 | rén | to pity | 仁今破戒作諸 |
499 | 17 | 仁 | rén | a person | 仁今破戒作諸 |
500 | 17 | 仁 | rén | Ren | 仁今破戒作諸 |
Frequencies of all Words
Top 1007
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 161 | 得 | de | potential marker | 習故得大果利 |
2 | 161 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 習故得大果利 |
3 | 161 | 得 | děi | must; ought to | 習故得大果利 |
4 | 161 | 得 | děi | to want to; to need to | 習故得大果利 |
5 | 161 | 得 | děi | must; ought to | 習故得大果利 |
6 | 161 | 得 | dé | de | 習故得大果利 |
7 | 161 | 得 | de | infix potential marker | 習故得大果利 |
8 | 161 | 得 | dé | to result in | 習故得大果利 |
9 | 161 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 習故得大果利 |
10 | 161 | 得 | dé | to be satisfied | 習故得大果利 |
11 | 161 | 得 | dé | to be finished | 習故得大果利 |
12 | 161 | 得 | de | result of degree | 習故得大果利 |
13 | 161 | 得 | de | marks completion of an action | 習故得大果利 |
14 | 161 | 得 | děi | satisfying | 習故得大果利 |
15 | 161 | 得 | dé | to contract | 習故得大果利 |
16 | 161 | 得 | dé | marks permission or possibility | 習故得大果利 |
17 | 161 | 得 | dé | expressing frustration | 習故得大果利 |
18 | 161 | 得 | dé | to hear | 習故得大果利 |
19 | 161 | 得 | dé | to have; there is | 習故得大果利 |
20 | 161 | 得 | dé | marks time passed | 習故得大果利 |
21 | 161 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 習故得大果利 |
22 | 153 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復苾芻尼 |
23 | 153 | 若 | ruò | seemingly | 若復苾芻尼 |
24 | 153 | 若 | ruò | if | 若復苾芻尼 |
25 | 153 | 若 | ruò | you | 若復苾芻尼 |
26 | 153 | 若 | ruò | this; that | 若復苾芻尼 |
27 | 153 | 若 | ruò | and; or | 若復苾芻尼 |
28 | 153 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復苾芻尼 |
29 | 153 | 若 | rě | pomegranite | 若復苾芻尼 |
30 | 153 | 若 | ruò | to choose | 若復苾芻尼 |
31 | 153 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復苾芻尼 |
32 | 153 | 若 | ruò | thus | 若復苾芻尼 |
33 | 153 | 若 | ruò | pollia | 若復苾芻尼 |
34 | 153 | 若 | ruò | Ruo | 若復苾芻尼 |
35 | 153 | 若 | ruò | only then | 若復苾芻尼 |
36 | 153 | 若 | rě | ja | 若復苾芻尼 |
37 | 153 | 若 | rě | jñā | 若復苾芻尼 |
38 | 153 | 若 | ruò | if; yadi | 若復苾芻尼 |
39 | 131 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者無幾 |
40 | 131 | 者 | zhě | that | 者無幾 |
41 | 131 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者無幾 |
42 | 131 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者無幾 |
43 | 131 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者無幾 |
44 | 131 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者無幾 |
45 | 131 | 者 | zhuó | according to | 者無幾 |
46 | 131 | 者 | zhě | ca | 者無幾 |
47 | 118 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
48 | 118 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 若復苾芻尼 |
49 | 103 | 彼 | bǐ | that; those | 彼因死者 |
50 | 103 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼因死者 |
51 | 103 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼因死者 |
52 | 77 | 迦 | jiā | ka | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
53 | 77 | 迦 | jiā | ka | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
54 | 71 | 於 | yú | in; at | 於膿血身深生厭患 |
55 | 71 | 於 | yú | in; at | 於膿血身深生厭患 |
56 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 於膿血身深生厭患 |
57 | 71 | 於 | yú | to go; to | 於膿血身深生厭患 |
58 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於膿血身深生厭患 |
59 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於膿血身深生厭患 |
60 | 71 | 於 | yú | from | 於膿血身深生厭患 |
61 | 71 | 於 | yú | give | 於膿血身深生厭患 |
62 | 71 | 於 | yú | oppposing | 於膿血身深生厭患 |
63 | 71 | 於 | yú | and | 於膿血身深生厭患 |
64 | 71 | 於 | yú | compared to | 於膿血身深生厭患 |
65 | 71 | 於 | yú | by | 於膿血身深生厭患 |
66 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 於膿血身深生厭患 |
67 | 71 | 於 | yú | for | 於膿血身深生厭患 |
68 | 71 | 於 | yú | Yu | 於膿血身深生厭患 |
69 | 71 | 於 | wū | a crow | 於膿血身深生厭患 |
70 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 於膿血身深生厭患 |
71 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 於膿血身深生厭患 |
72 | 69 | 作 | zuò | to do | 作種種訶責告諸苾芻 |
73 | 69 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作種種訶責告諸苾芻 |
74 | 69 | 作 | zuò | to start | 作種種訶責告諸苾芻 |
75 | 69 | 作 | zuò | a writing; a work | 作種種訶責告諸苾芻 |
76 | 69 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作種種訶責告諸苾芻 |
77 | 69 | 作 | zuō | to create; to make | 作種種訶責告諸苾芻 |
78 | 69 | 作 | zuō | a workshop | 作種種訶責告諸苾芻 |
79 | 69 | 作 | zuō | to write; to compose | 作種種訶責告諸苾芻 |
80 | 69 | 作 | zuò | to rise | 作種種訶責告諸苾芻 |
81 | 69 | 作 | zuò | to be aroused | 作種種訶責告諸苾芻 |
82 | 69 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作種種訶責告諸苾芻 |
83 | 69 | 作 | zuò | to regard as | 作種種訶責告諸苾芻 |
84 | 69 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作種種訶責告諸苾芻 |
85 | 67 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今乃至為諸聲 |
86 | 67 | 我 | wǒ | self | 我今乃至為諸聲 |
87 | 67 | 我 | wǒ | we; our | 我今乃至為諸聲 |
88 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今乃至為諸聲 |
89 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 我今乃至為諸聲 |
90 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今乃至為諸聲 |
91 | 67 | 我 | wǒ | ga | 我今乃至為諸聲 |
92 | 67 | 我 | wǒ | I; aham | 我今乃至為諸聲 |
93 | 67 | 或 | huò | or; either; else | 或持刀自殺 |
94 | 67 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或持刀自殺 |
95 | 67 | 或 | huò | some; someone | 或持刀自殺 |
96 | 67 | 或 | míngnián | suddenly | 或持刀自殺 |
97 | 67 | 或 | huò | or; vā | 或持刀自殺 |
98 | 66 | 不 | bù | not; no | 殺不 |
99 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 殺不 |
100 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 殺不 |
101 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 殺不 |
102 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 殺不 |
103 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 殺不 |
104 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 殺不 |
105 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 殺不 |
106 | 66 | 不 | bù | no; na | 殺不 |
107 | 63 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸四眾演說妙法 |
108 | 63 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸四眾演說妙法 |
109 | 63 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸四眾演說妙法 |
110 | 63 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸四眾演說妙法 |
111 | 63 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸四眾演說妙法 |
112 | 63 | 諸 | zhū | of; in | 為諸四眾演說妙法 |
113 | 63 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸四眾演說妙法 |
114 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛是知者見者 |
115 | 62 | 是 | shì | is exactly | 佛是知者見者 |
116 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛是知者見者 |
117 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 佛是知者見者 |
118 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 佛是知者見者 |
119 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛是知者見者 |
120 | 62 | 是 | shì | true | 佛是知者見者 |
121 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 佛是知者見者 |
122 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛是知者見者 |
123 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛是知者見者 |
124 | 62 | 是 | shì | Shi | 佛是知者見者 |
125 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 佛是知者見者 |
126 | 62 | 是 | shì | this; idam | 佛是知者見者 |
127 | 61 | 市 | shì | a city | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
128 | 61 | 市 | shì | a market | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
129 | 61 | 市 | shì | to buy; to bargain | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
130 | 61 | 市 | shì | to sell | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
131 | 61 | 市 | shì | administrative unit | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
132 | 61 | 市 | shì | market units of weights and measures | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
133 | 61 | 市 | shì | Shi | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
134 | 61 | 市 | shì | market; vīthī | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
135 | 60 | 波羅 | bōluó | pineapple | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
136 | 60 | 也 | yě | also; too | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
137 | 60 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
138 | 60 | 也 | yě | either | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
139 | 60 | 也 | yě | even | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
140 | 60 | 也 | yě | used to soften the tone | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
141 | 60 | 也 | yě | used for emphasis | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
142 | 60 | 也 | yě | used to mark contrast | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
143 | 60 | 也 | yě | used to mark compromise | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
144 | 60 | 也 | yě | ya | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
145 | 58 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
146 | 58 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
147 | 58 | 底 | dǐ | to stop | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
148 | 58 | 底 | dǐ | to arrive | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
149 | 58 | 底 | dǐ | underneath | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
150 | 58 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
151 | 58 | 底 | dǐ | end of month or year | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
152 | 58 | 底 | dǐ | remnants | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
153 | 58 | 底 | dǐ | background | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
154 | 58 | 底 | dǐ | what | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
155 | 58 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
156 | 58 | 底 | de | possessive particle | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
157 | 58 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
158 | 56 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 殺不 |
159 | 56 | 殺 | shā | to hurt | 殺不 |
160 | 56 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 殺不 |
161 | 56 | 殺 | shā | hurt; han | 殺不 |
162 | 56 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 知而故問 |
163 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 知而故問 |
164 | 56 | 而 | ér | you | 知而故問 |
165 | 56 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 知而故問 |
166 | 56 | 而 | ér | right away; then | 知而故問 |
167 | 56 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 知而故問 |
168 | 56 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 知而故問 |
169 | 56 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 知而故問 |
170 | 56 | 而 | ér | how can it be that? | 知而故問 |
171 | 56 | 而 | ér | so as to | 知而故問 |
172 | 56 | 而 | ér | only then | 知而故問 |
173 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 知而故問 |
174 | 56 | 而 | néng | can; able | 知而故問 |
175 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 知而故問 |
176 | 56 | 而 | ér | me | 知而故問 |
177 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 知而故問 |
178 | 56 | 而 | ér | possessive | 知而故問 |
179 | 56 | 而 | ér | and; ca | 知而故問 |
180 | 53 | 窣吐羅 | sùtùluó | great transgression; major misdeed; sthūlātyaya | 彼苾芻尼得窣吐羅底也 |
181 | 50 | 謂 | wèi | to call | 謂於母腹 |
182 | 50 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於母腹 |
183 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於母腹 |
184 | 50 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於母腹 |
185 | 50 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於母腹 |
186 | 50 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於母腹 |
187 | 50 | 謂 | wèi | to think | 謂於母腹 |
188 | 50 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於母腹 |
189 | 50 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於母腹 |
190 | 50 | 謂 | wèi | and | 謂於母腹 |
191 | 50 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於母腹 |
192 | 50 | 謂 | wèi | Wei | 謂於母腹 |
193 | 50 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂於母腹 |
194 | 50 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂於母腹 |
195 | 48 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻便修不淨觀 |
196 | 48 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 諸苾芻便修不淨觀 |
197 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言勸死者 |
198 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言勸死者 |
199 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言勸死者 |
200 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言勸死者 |
201 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 言勸死者 |
202 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 言勸死者 |
203 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言勸死者 |
204 | 47 | 言 | yán | to regard as | 言勸死者 |
205 | 47 | 言 | yán | to act as | 言勸死者 |
206 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 言勸死者 |
207 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 言勸死者 |
208 | 46 | 乃至 | nǎizhì | and even | 我今乃至為諸聲 |
209 | 46 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 我今乃至為諸聲 |
210 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 母腹但有三根 |
211 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 母腹但有三根 |
212 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 母腹但有三根 |
213 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 母腹但有三根 |
214 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 母腹但有三根 |
215 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 母腹但有三根 |
216 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 母腹但有三根 |
217 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 母腹但有三根 |
218 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 母腹但有三根 |
219 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 母腹但有三根 |
220 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 母腹但有三根 |
221 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 母腹但有三根 |
222 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 母腹但有三根 |
223 | 46 | 有 | yǒu | You | 母腹但有三根 |
224 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 母腹但有三根 |
225 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 母腹但有三根 |
226 | 46 | 欲 | yù | desire | 若知彼人欲得 |
227 | 46 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若知彼人欲得 |
228 | 46 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若知彼人欲得 |
229 | 46 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若知彼人欲得 |
230 | 46 | 欲 | yù | lust | 若知彼人欲得 |
231 | 46 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若知彼人欲得 |
232 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 由於此觀修習 |
233 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 由於此觀修習 |
234 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 由於此觀修習 |
235 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 由於此觀修習 |
236 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 由於此觀修習 |
237 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時苾芻眾漸減少 |
238 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時苾芻眾漸減少 |
239 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時苾芻眾漸減少 |
240 | 43 | 時 | shí | at that time | 時苾芻眾漸減少 |
241 | 43 | 時 | shí | fashionable | 時苾芻眾漸減少 |
242 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時苾芻眾漸減少 |
243 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時苾芻眾漸減少 |
244 | 43 | 時 | shí | tense | 時苾芻眾漸減少 |
245 | 43 | 時 | shí | particular; special | 時苾芻眾漸減少 |
246 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時苾芻眾漸減少 |
247 | 43 | 時 | shí | hour (measure word) | 時苾芻眾漸減少 |
248 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時苾芻眾漸減少 |
249 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 時苾芻眾漸減少 |
250 | 43 | 時 | shí | seasonal | 時苾芻眾漸減少 |
251 | 43 | 時 | shí | frequently; often | 時苾芻眾漸減少 |
252 | 43 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時苾芻眾漸減少 |
253 | 43 | 時 | shí | on time | 時苾芻眾漸減少 |
254 | 43 | 時 | shí | this; that | 時苾芻眾漸減少 |
255 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 時苾芻眾漸減少 |
256 | 43 | 時 | shí | hour | 時苾芻眾漸減少 |
257 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時苾芻眾漸減少 |
258 | 43 | 時 | shí | Shi | 時苾芻眾漸減少 |
259 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 時苾芻眾漸減少 |
260 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 時苾芻眾漸減少 |
261 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 時苾芻眾漸減少 |
262 | 43 | 時 | shí | then; atha | 時苾芻眾漸減少 |
263 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以繩自縊 |
264 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以繩自縊 |
265 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以繩自縊 |
266 | 42 | 以 | yǐ | according to | 或以繩自縊 |
267 | 42 | 以 | yǐ | because of | 或以繩自縊 |
268 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以繩自縊 |
269 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以繩自縊 |
270 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 或以繩自縊 |
271 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 或以繩自縊 |
272 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 或以繩自縊 |
273 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以繩自縊 |
274 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以繩自縊 |
275 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以繩自縊 |
276 | 42 | 以 | yǐ | very | 或以繩自縊 |
277 | 42 | 以 | yǐ | already | 或以繩自縊 |
278 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 或以繩自縊 |
279 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以繩自縊 |
280 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 或以繩自縊 |
281 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 或以繩自縊 |
282 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以繩自縊 |
283 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 義如上說 |
284 | 40 | 如 | rú | if | 義如上說 |
285 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 義如上說 |
286 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 義如上說 |
287 | 40 | 如 | rú | this | 義如上說 |
288 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 義如上說 |
289 | 40 | 如 | rú | to go to | 義如上說 |
290 | 40 | 如 | rú | to meet | 義如上說 |
291 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 義如上說 |
292 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 義如上說 |
293 | 40 | 如 | rú | and | 義如上說 |
294 | 40 | 如 | rú | or | 義如上說 |
295 | 40 | 如 | rú | but | 義如上說 |
296 | 40 | 如 | rú | then | 義如上說 |
297 | 40 | 如 | rú | naturally | 義如上說 |
298 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 義如上說 |
299 | 40 | 如 | rú | you | 義如上說 |
300 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 義如上說 |
301 | 40 | 如 | rú | in; at | 義如上說 |
302 | 40 | 如 | rú | Ru | 義如上說 |
303 | 40 | 如 | rú | Thus | 義如上說 |
304 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 義如上說 |
305 | 40 | 如 | rú | like; iva | 義如上說 |
306 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 義如上說 |
307 | 39 | 死 | sǐ | to die | 若勸死 |
308 | 39 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 若勸死 |
309 | 39 | 死 | sǐ | extremely; very | 若勸死 |
310 | 39 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 若勸死 |
311 | 39 | 死 | sǐ | dead | 若勸死 |
312 | 39 | 死 | sǐ | death | 若勸死 |
313 | 39 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 若勸死 |
314 | 39 | 死 | sǐ | lost; severed | 若勸死 |
315 | 39 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 若勸死 |
316 | 39 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 若勸死 |
317 | 39 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 若勸死 |
318 | 39 | 死 | sǐ | damned | 若勸死 |
319 | 39 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 若勸死 |
320 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 聞二部弟子制其學處 |
321 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 聞二部弟子制其學處 |
322 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 聞二部弟子制其學處 |
323 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 聞二部弟子制其學處 |
324 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 聞二部弟子制其學處 |
325 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 聞二部弟子制其學處 |
326 | 38 | 其 | qí | will | 聞二部弟子制其學處 |
327 | 38 | 其 | qí | may | 聞二部弟子制其學處 |
328 | 38 | 其 | qí | if | 聞二部弟子制其學處 |
329 | 38 | 其 | qí | or | 聞二部弟子制其學處 |
330 | 38 | 其 | qí | Qi | 聞二部弟子制其學處 |
331 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 聞二部弟子制其學處 |
332 | 38 | 等 | děng | et cetera; and so on | 錯誤等 |
333 | 38 | 等 | děng | to wait | 錯誤等 |
334 | 38 | 等 | děng | degree; kind | 錯誤等 |
335 | 38 | 等 | děng | plural | 錯誤等 |
336 | 38 | 等 | děng | to be equal | 錯誤等 |
337 | 38 | 等 | děng | degree; level | 錯誤等 |
338 | 38 | 等 | děng | to compare | 錯誤等 |
339 | 38 | 等 | děng | same; equal; sama | 錯誤等 |
340 | 36 | 為 | wèi | for; to | 為諸四眾演說妙法 |
341 | 36 | 為 | wèi | because of | 為諸四眾演說妙法 |
342 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸四眾演說妙法 |
343 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸四眾演說妙法 |
344 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為諸四眾演說妙法 |
345 | 36 | 為 | wéi | to do | 為諸四眾演說妙法 |
346 | 36 | 為 | wèi | for | 為諸四眾演說妙法 |
347 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸四眾演說妙法 |
348 | 36 | 為 | wèi | to | 為諸四眾演說妙法 |
349 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸四眾演說妙法 |
350 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸四眾演說妙法 |
351 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸四眾演說妙法 |
352 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸四眾演說妙法 |
353 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸四眾演說妙法 |
354 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為諸四眾演說妙法 |
355 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸四眾演說妙法 |
356 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非出家者所應為 |
357 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非出家者所應為 |
358 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非出家者所應為 |
359 | 33 | 所 | suǒ | it | 非出家者所應為 |
360 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 非出家者所應為 |
361 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非出家者所應為 |
362 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 非出家者所應為 |
363 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非出家者所應為 |
364 | 33 | 所 | suǒ | that which | 非出家者所應為 |
365 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非出家者所應為 |
366 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 非出家者所應為 |
367 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 非出家者所應為 |
368 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非出家者所應為 |
369 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 非出家者所應為 |
370 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令死 |
371 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 令死 |
372 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令死 |
373 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令死 |
374 | 32 | 令 | lìng | a season | 令死 |
375 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令死 |
376 | 32 | 令 | lìng | good | 令死 |
377 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 令死 |
378 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令死 |
379 | 32 | 令 | lìng | a commander | 令死 |
380 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令死 |
381 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 令死 |
382 | 32 | 令 | lìng | Ling | 令死 |
383 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令死 |
384 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應共住 |
385 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應共住 |
386 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應共住 |
387 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應共住 |
388 | 32 | 住 | zhù | firmly; securely | 應共住 |
389 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 應共住 |
390 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 應共住 |
391 | 31 | 已 | yǐ | already | 已 |
392 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
393 | 31 | 已 | yǐ | from | 已 |
394 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
395 | 31 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
396 | 31 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
397 | 31 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
398 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
399 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
400 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
401 | 31 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
402 | 31 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
403 | 31 | 已 | yǐ | this | 已 |
404 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
405 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
406 | 29 | 中 | zhōng | middle | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
407 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
408 | 29 | 中 | zhōng | China | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
409 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
410 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
411 | 29 | 中 | zhōng | midday | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
412 | 29 | 中 | zhōng | inside | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
413 | 29 | 中 | zhōng | during | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
414 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
415 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
416 | 29 | 中 | zhōng | half | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
417 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
418 | 29 | 中 | zhōng | while | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
419 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
420 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
421 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
422 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
423 | 29 | 中 | zhōng | middle | 爾時薄伽梵在廣嚴城勝慧河側大柘林中 |
424 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說不淨觀 |
425 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說不淨觀 |
426 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 說不淨觀 |
427 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說不淨觀 |
428 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說不淨觀 |
429 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說不淨觀 |
430 | 29 | 說 | shuō | allocution | 說不淨觀 |
431 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說不淨觀 |
432 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說不淨觀 |
433 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 說不淨觀 |
434 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說不淨觀 |
435 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 說不淨觀 |
436 | 28 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 諸苾芻便修不淨觀 |
437 | 28 | 便 | biàn | advantageous | 諸苾芻便修不淨觀 |
438 | 28 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 諸苾芻便修不淨觀 |
439 | 28 | 便 | pián | fat; obese | 諸苾芻便修不淨觀 |
440 | 28 | 便 | biàn | to make easy | 諸苾芻便修不淨觀 |
441 | 28 | 便 | biàn | an unearned advantage | 諸苾芻便修不淨觀 |
442 | 28 | 便 | biàn | ordinary; plain | 諸苾芻便修不淨觀 |
443 | 28 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 諸苾芻便修不淨觀 |
444 | 28 | 便 | biàn | in passing | 諸苾芻便修不淨觀 |
445 | 28 | 便 | biàn | informal | 諸苾芻便修不淨觀 |
446 | 28 | 便 | biàn | right away; then; right after | 諸苾芻便修不淨觀 |
447 | 28 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 諸苾芻便修不淨觀 |
448 | 28 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 諸苾芻便修不淨觀 |
449 | 28 | 便 | biàn | stool | 諸苾芻便修不淨觀 |
450 | 28 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 諸苾芻便修不淨觀 |
451 | 28 | 便 | biàn | proficient; skilled | 諸苾芻便修不淨觀 |
452 | 28 | 便 | biàn | even if; even though | 諸苾芻便修不淨觀 |
453 | 28 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 諸苾芻便修不淨觀 |
454 | 28 | 便 | biàn | then; atha | 諸苾芻便修不淨觀 |
455 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 時彼苾芻尼作如是念 |
456 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 時彼苾芻尼作如是念 |
457 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 時彼苾芻尼作如是念 |
458 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 時彼苾芻尼作如是念 |
459 | 27 | 亦 | yì | also; too | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
460 | 27 | 亦 | yì | but | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
461 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
462 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
463 | 27 | 亦 | yì | already | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
464 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
465 | 27 | 亦 | yì | Yi | 此苾芻尼亦得波羅市迦不 |
466 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 刺刀等而安其處欲令自 |
467 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 刺刀等而安其處欲令自 |
468 | 27 | 處 | chù | location | 刺刀等而安其處欲令自 |
469 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 刺刀等而安其處欲令自 |
470 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 刺刀等而安其處欲令自 |
471 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 刺刀等而安其處欲令自 |
472 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 刺刀等而安其處欲令自 |
473 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 刺刀等而安其處欲令自 |
474 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 刺刀等而安其處欲令自 |
475 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 刺刀等而安其處欲令自 |
476 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 刺刀等而安其處欲令自 |
477 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 刺刀等而安其處欲令自 |
478 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 刺刀等而安其處欲令自 |
479 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 刺刀等而安其處欲令自 |
480 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 刺刀等而安其處欲令自 |
481 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 刺刀等而安其處欲令自 |
482 | 26 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何勸 |
483 | 26 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何勸 |
484 | 25 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
485 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
486 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
487 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
488 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
489 | 25 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
490 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
491 | 25 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
492 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
493 | 25 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 彼苾芻尼雖說如前勸死方便已 |
494 | 24 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 乃至命終必生天上 |
495 | 24 | 曰 | yuē | to speak; to say | 彼便報曰 |
496 | 24 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 彼便報曰 |
497 | 24 | 曰 | yuē | to be called | 彼便報曰 |
498 | 24 | 曰 | yuē | particle without meaning | 彼便報曰 |
499 | 24 | 曰 | yuē | said; ukta | 彼便報曰 |
500 | 23 | 問 | wèn | to ask | 知而故問 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
苾刍尼 | 苾蒭尼 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
迦 | jiā | ka | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
我 |
|
|
|
或 | huò | or; vā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大空经 | 大空經 | 100 | Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness |
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
梵 | 102 |
|
|
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 | 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
和食 | 104 | Japanese cuisine | |
或门 | 或門 | 104 | OR gate |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
狼 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
我知者 | 119 | Spiritual Self; Purusa | |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
影胜王 | 影勝王 | 121 | King Bimbisara |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
毕舍遮鬼 | 畢舍遮鬼 | 98 | piśāca; pisaca |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
断人命学处 | 斷人命學處 | 100 | precept against killing |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
梵行 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三根 | 115 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
色界 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
十利 | 115 | ten benefits | |
四阿笈摩 | 115 | four Agamas | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
窣吐罗 | 窣吐羅 | 115 | great transgression; major misdeed; sthūlātyaya |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
真身 | 122 | true body | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自力 | 122 | one's own power | |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |