Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 42
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 151 | 食 | shí | food; food and drink | 當食何 |
2 | 151 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 當食何 |
3 | 151 | 食 | shí | to eat | 當食何 |
4 | 151 | 食 | sì | to feed | 當食何 |
5 | 151 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 當食何 |
6 | 151 | 食 | sì | to raise; to nourish | 當食何 |
7 | 151 | 食 | shí | to receive; to accept | 當食何 |
8 | 151 | 食 | shí | to receive an official salary | 當食何 |
9 | 151 | 食 | shí | an eclipse | 當食何 |
10 | 151 | 食 | shí | food; bhakṣa | 當食何 |
11 | 130 | 聽 | tīng | to listen | 聽乞食 |
12 | 130 | 聽 | tīng | to obey | 聽乞食 |
13 | 130 | 聽 | tīng | to understand | 聽乞食 |
14 | 130 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 聽乞食 |
15 | 130 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 聽乞食 |
16 | 130 | 聽 | tīng | to await | 聽乞食 |
17 | 130 | 聽 | tīng | to acknowledge | 聽乞食 |
18 | 130 | 聽 | tīng | information | 聽乞食 |
19 | 130 | 聽 | tīng | a hall | 聽乞食 |
20 | 130 | 聽 | tīng | Ting | 聽乞食 |
21 | 130 | 聽 | tìng | to administer; to process | 聽乞食 |
22 | 130 | 聽 | tīng | to listen; śru | 聽乞食 |
23 | 117 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
24 | 117 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
25 | 115 | 我 | wǒ | self | 恐彼來奪我 |
26 | 115 | 我 | wǒ | [my] dear | 恐彼來奪我 |
27 | 115 | 我 | wǒ | Wo | 恐彼來奪我 |
28 | 115 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 恐彼來奪我 |
29 | 115 | 我 | wǒ | ga | 恐彼來奪我 |
30 | 114 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時五比丘往世尊所 |
31 | 114 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時五比丘往世尊所 |
32 | 114 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時五比丘往世尊所 |
33 | 114 | 時 | shí | fashionable | 時五比丘往世尊所 |
34 | 114 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時五比丘往世尊所 |
35 | 114 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時五比丘往世尊所 |
36 | 114 | 時 | shí | tense | 時五比丘往世尊所 |
37 | 114 | 時 | shí | particular; special | 時五比丘往世尊所 |
38 | 114 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時五比丘往世尊所 |
39 | 114 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時五比丘往世尊所 |
40 | 114 | 時 | shí | time [abstract] | 時五比丘往世尊所 |
41 | 114 | 時 | shí | seasonal | 時五比丘往世尊所 |
42 | 114 | 時 | shí | to wait upon | 時五比丘往世尊所 |
43 | 114 | 時 | shí | hour | 時五比丘往世尊所 |
44 | 114 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時五比丘往世尊所 |
45 | 114 | 時 | shí | Shi | 時五比丘往世尊所 |
46 | 114 | 時 | shí | a present; currentlt | 時五比丘往世尊所 |
47 | 114 | 時 | shí | time; kāla | 時五比丘往世尊所 |
48 | 114 | 時 | shí | at that time; samaya | 時五比丘往世尊所 |
49 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時比丘乞食 |
50 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時比丘乞食 |
51 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時比丘乞食 |
52 | 93 | 作 | zuò | to do | 不知云何作 |
53 | 93 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不知云何作 |
54 | 93 | 作 | zuò | to start | 不知云何作 |
55 | 93 | 作 | zuò | a writing; a work | 不知云何作 |
56 | 93 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不知云何作 |
57 | 93 | 作 | zuō | to create; to make | 不知云何作 |
58 | 93 | 作 | zuō | a workshop | 不知云何作 |
59 | 93 | 作 | zuō | to write; to compose | 不知云何作 |
60 | 93 | 作 | zuò | to rise | 不知云何作 |
61 | 93 | 作 | zuò | to be aroused | 不知云何作 |
62 | 93 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不知云何作 |
63 | 93 | 作 | zuò | to regard as | 不知云何作 |
64 | 93 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不知云何作 |
65 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得飯 |
66 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 得飯 |
67 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 得飯 |
68 | 86 | 得 | dé | de | 得飯 |
69 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 得飯 |
70 | 86 | 得 | dé | to result in | 得飯 |
71 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得飯 |
72 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 得飯 |
73 | 86 | 得 | dé | to be finished | 得飯 |
74 | 86 | 得 | děi | satisfying | 得飯 |
75 | 86 | 得 | dé | to contract | 得飯 |
76 | 86 | 得 | dé | to hear | 得飯 |
77 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 得飯 |
78 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 得飯 |
79 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得飯 |
80 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛在波羅 |
81 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛在波羅 |
82 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時五比丘往世尊所 |
83 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時五比丘往世尊所 |
84 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 不應在多人前 |
85 | 74 | 與 | yǔ | to give | 已不洗器與餘比丘 |
86 | 74 | 與 | yǔ | to accompany | 已不洗器與餘比丘 |
87 | 74 | 與 | yù | to particate in | 已不洗器與餘比丘 |
88 | 74 | 與 | yù | of the same kind | 已不洗器與餘比丘 |
89 | 74 | 與 | yù | to help | 已不洗器與餘比丘 |
90 | 74 | 與 | yǔ | for | 已不洗器與餘比丘 |
91 | 73 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 藥揵度之一 |
92 | 73 | 藥 | yào | a chemical | 藥揵度之一 |
93 | 73 | 藥 | yào | to cure | 藥揵度之一 |
94 | 73 | 藥 | yào | to poison | 藥揵度之一 |
95 | 73 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 藥揵度之一 |
96 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
97 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
98 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
99 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
100 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
101 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
102 | 71 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
103 | 71 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
104 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
105 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
106 | 69 | 應 | yìng | to answer; to respond | 形壽應服 |
107 | 69 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 形壽應服 |
108 | 69 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 形壽應服 |
109 | 69 | 應 | yìng | to accept | 形壽應服 |
110 | 69 | 應 | yìng | to permit; to allow | 形壽應服 |
111 | 69 | 應 | yìng | to echo | 形壽應服 |
112 | 69 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 形壽應服 |
113 | 69 | 應 | yìng | Ying | 形壽應服 |
114 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在波羅 |
115 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛在波羅 |
116 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛在波羅 |
117 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛在波羅 |
118 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛在波羅 |
119 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛在波羅 |
120 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在波羅 |
121 | 55 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時諸比丘畏慎 |
122 | 55 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 看病人先已受請 |
123 | 55 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 看病人先已受請 |
124 | 55 | 受 | shòu | to receive; to accept | 看病人先已受請 |
125 | 55 | 受 | shòu | to tolerate | 看病人先已受請 |
126 | 55 | 受 | shòu | feelings; sensations | 看病人先已受請 |
127 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已不洗器與餘比丘 |
128 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已不洗器與餘比丘 |
129 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 已不洗器與餘比丘 |
130 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已不洗器與餘比丘 |
131 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已不洗器與餘比丘 |
132 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已不洗器與餘比丘 |
133 | 53 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 時五比丘往世尊所 |
134 | 53 | 往 | wǎng | in the past | 時五比丘往世尊所 |
135 | 53 | 往 | wǎng | to turn toward | 時五比丘往世尊所 |
136 | 53 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 時五比丘往世尊所 |
137 | 53 | 往 | wǎng | to send a gift | 時五比丘往世尊所 |
138 | 53 | 往 | wǎng | former times | 時五比丘往世尊所 |
139 | 53 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 時五比丘往世尊所 |
140 | 53 | 往 | wǎng | to go; gam | 時五比丘往世尊所 |
141 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 聽以完 |
142 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 聽以完 |
143 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 聽以完 |
144 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 聽以完 |
145 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 聽以完 |
146 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 聽以完 |
147 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 聽以完 |
148 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 聽以完 |
149 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 聽以完 |
150 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 聽以完 |
151 | 52 | 之 | zhī | to go | 三分之六 |
152 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三分之六 |
153 | 52 | 之 | zhī | is | 三分之六 |
154 | 52 | 之 | zhī | to use | 三分之六 |
155 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 三分之六 |
156 | 52 | 之 | zhī | winding | 三分之六 |
157 | 52 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在繩床中 |
158 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊在繩床中 |
159 | 52 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊在繩床中 |
160 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊在繩床中 |
161 | 52 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊在繩床中 |
162 | 52 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊在繩床中 |
163 | 52 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊在繩床中 |
164 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊在繩床中 |
165 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊在繩床中 |
166 | 52 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊在繩床中 |
167 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊在繩床中 |
168 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊在繩床中 |
169 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊在繩床中 |
170 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊在繩床中 |
171 | 52 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在繩床中 |
172 | 52 | 者 | zhě | ca | 佉闍尼者 |
173 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 須鹽為藥 |
174 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 須鹽為藥 |
175 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 須鹽為藥 |
176 | 52 | 為 | wéi | to do | 須鹽為藥 |
177 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 須鹽為藥 |
178 | 52 | 為 | wéi | to govern | 須鹽為藥 |
179 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 須鹽為藥 |
180 | 50 | 服 | fú | clothes; dress; garment | 當服 |
181 | 50 | 服 | fú | funary clothes | 當服 |
182 | 50 | 服 | fú | to serve; to obey; to comply; to defer | 當服 |
183 | 50 | 服 | fú | to take medicine; to eat | 當服 |
184 | 50 | 服 | fú | to be suitable for; to be used to | 當服 |
185 | 50 | 服 | fú | to take on; to undertake; to be responsible for | 當服 |
186 | 50 | 服 | fú | to harness | 當服 |
187 | 50 | 服 | fú | two of a four horse team | 當服 |
188 | 50 | 服 | fú | to wear [clothes]; to dress | 當服 |
189 | 50 | 服 | fú | morning; funeral arrangements | 當服 |
190 | 50 | 服 | fú | Fu | 當服 |
191 | 50 | 服 | fú | to cause to yield | 當服 |
192 | 50 | 服 | fú | the robe of a monk; cīvara | 當服 |
193 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時五比丘即從 |
194 | 50 | 即 | jí | at that time | 時五比丘即從 |
195 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時五比丘即從 |
196 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 時五比丘即從 |
197 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時五比丘即從 |
198 | 44 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
199 | 43 | 在 | zài | in; at | 爾時佛在波羅 |
200 | 43 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時佛在波羅 |
201 | 43 | 在 | zài | to consist of | 爾時佛在波羅 |
202 | 43 | 在 | zài | to be at a post | 爾時佛在波羅 |
203 | 43 | 在 | zài | in; bhū | 爾時佛在波羅 |
204 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是種種飯 |
205 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至爛 |
206 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 至爛 |
207 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 至爛 |
208 | 37 | 呵 | hē | he | 醫教服呵梨勒 |
209 | 37 | 呵 | hē | to scold | 醫教服呵梨勒 |
210 | 37 | 呵 | hē | a yawn | 醫教服呵梨勒 |
211 | 37 | 呵 | hē | ha | 醫教服呵梨勒 |
212 | 37 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 醫教服呵梨勒 |
213 | 37 | 呵 | hē | la | 醫教服呵梨勒 |
214 | 37 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 看病人先已受請 |
215 | 37 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 看病人先已受請 |
216 | 37 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 看病人先已受請 |
217 | 37 | 請 | qǐng | please | 看病人先已受請 |
218 | 37 | 請 | qǐng | to request | 看病人先已受請 |
219 | 37 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 看病人先已受請 |
220 | 37 | 請 | qǐng | to make an appointment | 看病人先已受請 |
221 | 37 | 請 | qǐng | to greet | 看病人先已受請 |
222 | 37 | 請 | qǐng | to invite | 看病人先已受請 |
223 | 37 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 看病人先已受請 |
224 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 須人血 |
225 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 須人血 |
226 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 須人血 |
227 | 37 | 人 | rén | everybody | 須人血 |
228 | 37 | 人 | rén | adult | 須人血 |
229 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 須人血 |
230 | 37 | 人 | rén | an upright person | 須人血 |
231 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 須人血 |
232 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令淨人更益水 |
233 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 令淨人更益水 |
234 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令淨人更益水 |
235 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令淨人更益水 |
236 | 37 | 令 | lìng | a season | 令淨人更益水 |
237 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令淨人更益水 |
238 | 37 | 令 | lìng | good | 令淨人更益水 |
239 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 令淨人更益水 |
240 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令淨人更益水 |
241 | 37 | 令 | lìng | a commander | 令淨人更益水 |
242 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令淨人更益水 |
243 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 令淨人更益水 |
244 | 37 | 令 | lìng | Ling | 令淨人更益水 |
245 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令淨人更益水 |
246 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時五比丘往世尊所 |
247 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 時五比丘往世尊所 |
248 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時五比丘往世尊所 |
249 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時五比丘往世尊所 |
250 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 時五比丘往世尊所 |
251 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 時五比丘往世尊所 |
252 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時五比丘往世尊所 |
253 | 35 | 私 | sī | private | 名私呵毘羅 |
254 | 35 | 私 | sī | si | 名私呵毘羅 |
255 | 35 | 私 | sī | personal; individual | 名私呵毘羅 |
256 | 35 | 私 | sī | selfish | 名私呵毘羅 |
257 | 35 | 私 | sī | secret; illegal | 名私呵毘羅 |
258 | 35 | 私 | sī | contraband | 名私呵毘羅 |
259 | 35 | 私 | sī | form of address a woman's brothers-in-law | 名私呵毘羅 |
260 | 35 | 私 | sī | genitals | 名私呵毘羅 |
261 | 35 | 私 | sī | to urinate | 名私呵毘羅 |
262 | 35 | 私 | sī | ordinary clothing | 名私呵毘羅 |
263 | 35 | 私 | sī | standing grain | 名私呵毘羅 |
264 | 35 | 私 | sī | a counselor | 名私呵毘羅 |
265 | 35 | 私 | sī | a clan | 名私呵毘羅 |
266 | 35 | 私 | sī | Si | 名私呵毘羅 |
267 | 35 | 私 | sī | own; sva | 名私呵毘羅 |
268 | 34 | 飲 | yǐn | to drink | 聽飲種種酪漿 |
269 | 34 | 飲 | yǐn | to swallow | 聽飲種種酪漿 |
270 | 34 | 飲 | yǐn | a drink; a beverage | 聽飲種種酪漿 |
271 | 34 | 飲 | yǐn | to rinse one's mouth | 聽飲種種酪漿 |
272 | 34 | 飲 | yǐn | to conceal; to hide | 聽飲種種酪漿 |
273 | 34 | 飲 | yìn | to provide a drink | 聽飲種種酪漿 |
274 | 34 | 飲 | yìn | to permeate | 聽飲種種酪漿 |
275 | 34 | 飲 | yǐn | to drink wine | 聽飲種種酪漿 |
276 | 34 | 飲 | yǐn | to keep in mind; to carry in the heart | 聽飲種種酪漿 |
277 | 34 | 飲 | yǐn | a decoction | 聽飲種種酪漿 |
278 | 34 | 飲 | yǐn | to confiscate | 聽飲種種酪漿 |
279 | 34 | 飲 | yǐn | to drink; pāna | 聽飲種種酪漿 |
280 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 病比丘有因緣 |
281 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 病比丘有因緣 |
282 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 病比丘有因緣 |
283 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 病比丘有因緣 |
284 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 病比丘有因緣 |
285 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 病比丘有因緣 |
286 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 病比丘有因緣 |
287 | 31 | 肉 | ròu | meat; muscle | 得肉 |
288 | 31 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 得肉 |
289 | 31 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 得肉 |
290 | 31 | 肉 | ròu | pulp | 得肉 |
291 | 31 | 肉 | ròu | soft; supple | 得肉 |
292 | 31 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 得肉 |
293 | 31 | 於 | yú | to go; to | 即於舍衛 |
294 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於舍衛 |
295 | 31 | 於 | yú | Yu | 即於舍衛 |
296 | 31 | 於 | wū | a crow | 即於舍衛 |
297 | 31 | 見 | jiàn | to see | 餘比丘見皆共惡穢 |
298 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 餘比丘見皆共惡穢 |
299 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 餘比丘見皆共惡穢 |
300 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 餘比丘見皆共惡穢 |
301 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 餘比丘見皆共惡穢 |
302 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 餘比丘見皆共惡穢 |
303 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 餘比丘見皆共惡穢 |
304 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 餘比丘見皆共惡穢 |
305 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 餘比丘見皆共惡穢 |
306 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 餘比丘見皆共惡穢 |
307 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 餘比丘見皆共惡穢 |
308 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 餘比丘見皆共惡穢 |
309 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 餘比丘見皆共惡穢 |
310 | 30 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡 |
311 | 30 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡 |
312 | 30 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡 |
313 | 30 | 盡 | jìn | to vanish | 盡 |
314 | 30 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡 |
315 | 30 | 盡 | jìn | to die | 盡 |
316 | 30 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡 |
317 | 29 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 病比丘有因緣 |
318 | 29 | 病 | bìng | to be sick | 病比丘有因緣 |
319 | 29 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 病比丘有因緣 |
320 | 29 | 病 | bìng | to be disturbed about | 病比丘有因緣 |
321 | 29 | 病 | bìng | to suffer for | 病比丘有因緣 |
322 | 29 | 病 | bìng | to harm | 病比丘有因緣 |
323 | 29 | 病 | bìng | to worry | 病比丘有因緣 |
324 | 29 | 病 | bìng | to hate; to resent | 病比丘有因緣 |
325 | 29 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 病比丘有因緣 |
326 | 29 | 病 | bìng | withered | 病比丘有因緣 |
327 | 29 | 病 | bìng | exhausted | 病比丘有因緣 |
328 | 29 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 病比丘有因緣 |
329 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
330 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
331 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
332 | 29 | 大 | dà | size | 大 |
333 | 29 | 大 | dà | old | 大 |
334 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
335 | 29 | 大 | dà | adult | 大 |
336 | 29 | 大 | dài | an important person | 大 |
337 | 29 | 大 | dà | senior | 大 |
338 | 29 | 大 | dà | an element | 大 |
339 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
340 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為說 |
341 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為說 |
342 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為說 |
343 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為說 |
344 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為說 |
345 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為說 |
346 | 29 | 說 | shuō | allocution | 世尊為說 |
347 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為說 |
348 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為說 |
349 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為說 |
350 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為說 |
351 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為說 |
352 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 得種種飯粳米飯 |
353 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 得種種飯粳米飯 |
354 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 得種種飯粳米飯 |
355 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 得種種飯粳米飯 |
356 | 29 | 須 | xū | beard; whiskers | 一切僧皆須 |
357 | 29 | 須 | xū | must | 一切僧皆須 |
358 | 29 | 須 | xū | to wait | 一切僧皆須 |
359 | 29 | 須 | xū | moment | 一切僧皆須 |
360 | 29 | 須 | xū | whiskers | 一切僧皆須 |
361 | 29 | 須 | xū | Xu | 一切僧皆須 |
362 | 29 | 須 | xū | to be slow | 一切僧皆須 |
363 | 29 | 須 | xū | to stop | 一切僧皆須 |
364 | 29 | 須 | xū | to use | 一切僧皆須 |
365 | 29 | 須 | xū | to be; is | 一切僧皆須 |
366 | 29 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 一切僧皆須 |
367 | 29 | 須 | xū | a fine stem | 一切僧皆須 |
368 | 29 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 一切僧皆須 |
369 | 29 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 一切僧皆須 |
370 | 28 | 患 | huàn | to suffer from a misfortune | 有比丘患風 |
371 | 28 | 患 | huàn | a misfortune; a calamity | 有比丘患風 |
372 | 28 | 患 | huàn | to worry; to be troubled | 有比丘患風 |
373 | 28 | 患 | huàn | troubles; vexation | 有比丘患風 |
374 | 28 | 患 | huàn | illness | 有比丘患風 |
375 | 28 | 患 | huàn | distress; ādīnava | 有比丘患風 |
376 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 如上法 |
377 | 27 | 法 | fǎ | France | 如上法 |
378 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如上法 |
379 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如上法 |
380 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如上法 |
381 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 如上法 |
382 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 如上法 |
383 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如上法 |
384 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 如上法 |
385 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 如上法 |
386 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 如上法 |
387 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如上法 |
388 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如上法 |
389 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 如上法 |
390 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如上法 |
391 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如上法 |
392 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如上法 |
393 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如上法 |
394 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 淨洗泥穢而食之 |
395 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 淨洗泥穢而食之 |
396 | 26 | 而 | néng | can; able | 淨洗泥穢而食之 |
397 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 淨洗泥穢而食之 |
398 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 淨洗泥穢而食之 |
399 | 26 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持向 |
400 | 26 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持向 |
401 | 26 | 持 | chí | to uphold | 持向 |
402 | 26 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持向 |
403 | 26 | 持 | chí | to administer; to manage | 持向 |
404 | 26 | 持 | chí | to control | 持向 |
405 | 26 | 持 | chí | to be cautious | 持向 |
406 | 26 | 持 | chí | to remember | 持向 |
407 | 26 | 持 | chí | to assist | 持向 |
408 | 26 | 持 | chí | with; using | 持向 |
409 | 26 | 持 | chí | dhara | 持向 |
410 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 藥無器盛 |
411 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 藥無器盛 |
412 | 25 | 無 | mó | mo | 藥無器盛 |
413 | 25 | 無 | wú | to not have | 藥無器盛 |
414 | 25 | 無 | wú | Wu | 藥無器盛 |
415 | 25 | 無 | mó | mo | 藥無器盛 |
416 | 25 | 從 | cóng | to follow | 時五比丘即從 |
417 | 25 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 時五比丘即從 |
418 | 25 | 從 | cóng | to participate in something | 時五比丘即從 |
419 | 25 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 時五比丘即從 |
420 | 25 | 從 | cóng | something secondary | 時五比丘即從 |
421 | 25 | 從 | cóng | remote relatives | 時五比丘即從 |
422 | 25 | 從 | cóng | secondary | 時五比丘即從 |
423 | 25 | 從 | cóng | to go on; to advance | 時五比丘即從 |
424 | 25 | 從 | cōng | at ease; informal | 時五比丘即從 |
425 | 25 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 時五比丘即從 |
426 | 25 | 從 | zòng | to release | 時五比丘即從 |
427 | 25 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 時五比丘即從 |
428 | 25 | 坐 | zuò | to sit | 坐起 |
429 | 25 | 坐 | zuò | to ride | 坐起 |
430 | 25 | 坐 | zuò | to visit | 坐起 |
431 | 25 | 坐 | zuò | a seat | 坐起 |
432 | 25 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐起 |
433 | 25 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐起 |
434 | 25 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐起 |
435 | 25 | 坐 | zuò | to stay | 坐起 |
436 | 25 | 坐 | zuò | to kneel | 坐起 |
437 | 25 | 坐 | zuò | to violate | 坐起 |
438 | 25 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐起 |
439 | 25 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 坐起 |
440 | 25 | 聞 | wén | to hear | 時世尊聞善現龍王語 |
441 | 25 | 聞 | wén | Wen | 時世尊聞善現龍王語 |
442 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時世尊聞善現龍王語 |
443 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 時世尊聞善現龍王語 |
444 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時世尊聞善現龍王語 |
445 | 25 | 聞 | wén | information | 時世尊聞善現龍王語 |
446 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 時世尊聞善現龍王語 |
447 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時世尊聞善現龍王語 |
448 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時世尊聞善現龍王語 |
449 | 25 | 聞 | wén | to question | 時世尊聞善現龍王語 |
450 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 時世尊聞善現龍王語 |
451 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時世尊聞善現龍王語 |
452 | 25 | 及 | jí | to reach | 作食請佛及僧以菓布施 |
453 | 25 | 及 | jí | to attain | 作食請佛及僧以菓布施 |
454 | 25 | 及 | jí | to understand | 作食請佛及僧以菓布施 |
455 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 作食請佛及僧以菓布施 |
456 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 作食請佛及僧以菓布施 |
457 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 作食請佛及僧以菓布施 |
458 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 作食請佛及僧以菓布施 |
459 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 彼作如是念 |
460 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 彼作如是念 |
461 | 25 | 念 | niàn | to miss | 彼作如是念 |
462 | 25 | 念 | niàn | to consider | 彼作如是念 |
463 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 彼作如是念 |
464 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 彼作如是念 |
465 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 彼作如是念 |
466 | 25 | 念 | niàn | twenty | 彼作如是念 |
467 | 25 | 念 | niàn | memory | 彼作如是念 |
468 | 25 | 念 | niàn | an instant | 彼作如是念 |
469 | 25 | 念 | niàn | Nian | 彼作如是念 |
470 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 彼作如是念 |
471 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 彼作如是念 |
472 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 我今寧可 |
473 | 24 | 今 | jīn | Jin | 我今寧可 |
474 | 24 | 今 | jīn | modern | 我今寧可 |
475 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今寧可 |
476 | 24 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 時彼有鬼神信敬沙門者 |
477 | 24 | 沙門 | shāmén | sramana | 時彼有鬼神信敬沙門者 |
478 | 24 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 時彼有鬼神信敬沙門者 |
479 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復問 |
480 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問 |
481 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復問 |
482 | 24 | 復 | fù | to restore | 復問 |
483 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問 |
484 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復問 |
485 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復問 |
486 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復問 |
487 | 24 | 復 | fù | Fu | 復問 |
488 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復問 |
489 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復問 |
490 | 23 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 長老上座多知識 |
491 | 23 | 多 | duó | many; much | 長老上座多知識 |
492 | 23 | 多 | duō | more | 長老上座多知識 |
493 | 23 | 多 | duō | excessive | 長老上座多知識 |
494 | 23 | 多 | duō | abundant | 長老上座多知識 |
495 | 23 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 長老上座多知識 |
496 | 23 | 多 | duō | Duo | 長老上座多知識 |
497 | 23 | 多 | duō | ta | 長老上座多知識 |
498 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type | 食五種食 |
499 | 23 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 食五種食 |
500 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 食五種食 |
Frequencies of all Words
Top 1094
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 151 | 食 | shí | food; food and drink | 當食何 |
2 | 151 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 當食何 |
3 | 151 | 食 | shí | to eat | 當食何 |
4 | 151 | 食 | sì | to feed | 當食何 |
5 | 151 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 當食何 |
6 | 151 | 食 | sì | to raise; to nourish | 當食何 |
7 | 151 | 食 | shí | to receive; to accept | 當食何 |
8 | 151 | 食 | shí | to receive an official salary | 當食何 |
9 | 151 | 食 | shí | an eclipse | 當食何 |
10 | 151 | 食 | shí | food; bhakṣa | 當食何 |
11 | 130 | 聽 | tīng | to listen | 聽乞食 |
12 | 130 | 聽 | tīng | to obey | 聽乞食 |
13 | 130 | 聽 | tīng | to understand | 聽乞食 |
14 | 130 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 聽乞食 |
15 | 130 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 聽乞食 |
16 | 130 | 聽 | tīng | to await | 聽乞食 |
17 | 130 | 聽 | tīng | to acknowledge | 聽乞食 |
18 | 130 | 聽 | tīng | a tin can | 聽乞食 |
19 | 130 | 聽 | tīng | information | 聽乞食 |
20 | 130 | 聽 | tīng | a hall | 聽乞食 |
21 | 130 | 聽 | tīng | Ting | 聽乞食 |
22 | 130 | 聽 | tìng | to administer; to process | 聽乞食 |
23 | 130 | 聽 | tīng | to listen; śru | 聽乞食 |
24 | 117 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
25 | 117 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
26 | 115 | 我 | wǒ | I; me; my | 恐彼來奪我 |
27 | 115 | 我 | wǒ | self | 恐彼來奪我 |
28 | 115 | 我 | wǒ | we; our | 恐彼來奪我 |
29 | 115 | 我 | wǒ | [my] dear | 恐彼來奪我 |
30 | 115 | 我 | wǒ | Wo | 恐彼來奪我 |
31 | 115 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 恐彼來奪我 |
32 | 115 | 我 | wǒ | ga | 恐彼來奪我 |
33 | 115 | 我 | wǒ | I; aham | 恐彼來奪我 |
34 | 114 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時五比丘往世尊所 |
35 | 114 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時五比丘往世尊所 |
36 | 114 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時五比丘往世尊所 |
37 | 114 | 時 | shí | at that time | 時五比丘往世尊所 |
38 | 114 | 時 | shí | fashionable | 時五比丘往世尊所 |
39 | 114 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時五比丘往世尊所 |
40 | 114 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時五比丘往世尊所 |
41 | 114 | 時 | shí | tense | 時五比丘往世尊所 |
42 | 114 | 時 | shí | particular; special | 時五比丘往世尊所 |
43 | 114 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時五比丘往世尊所 |
44 | 114 | 時 | shí | hour (measure word) | 時五比丘往世尊所 |
45 | 114 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時五比丘往世尊所 |
46 | 114 | 時 | shí | time [abstract] | 時五比丘往世尊所 |
47 | 114 | 時 | shí | seasonal | 時五比丘往世尊所 |
48 | 114 | 時 | shí | frequently; often | 時五比丘往世尊所 |
49 | 114 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時五比丘往世尊所 |
50 | 114 | 時 | shí | on time | 時五比丘往世尊所 |
51 | 114 | 時 | shí | this; that | 時五比丘往世尊所 |
52 | 114 | 時 | shí | to wait upon | 時五比丘往世尊所 |
53 | 114 | 時 | shí | hour | 時五比丘往世尊所 |
54 | 114 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時五比丘往世尊所 |
55 | 114 | 時 | shí | Shi | 時五比丘往世尊所 |
56 | 114 | 時 | shí | a present; currentlt | 時五比丘往世尊所 |
57 | 114 | 時 | shí | time; kāla | 時五比丘往世尊所 |
58 | 114 | 時 | shí | at that time; samaya | 時五比丘往世尊所 |
59 | 114 | 時 | shí | then; atha | 時五比丘往世尊所 |
60 | 114 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若麥汁臭應覆 |
61 | 114 | 若 | ruò | seemingly | 若麥汁臭應覆 |
62 | 114 | 若 | ruò | if | 若麥汁臭應覆 |
63 | 114 | 若 | ruò | you | 若麥汁臭應覆 |
64 | 114 | 若 | ruò | this; that | 若麥汁臭應覆 |
65 | 114 | 若 | ruò | and; or | 若麥汁臭應覆 |
66 | 114 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若麥汁臭應覆 |
67 | 114 | 若 | rě | pomegranite | 若麥汁臭應覆 |
68 | 114 | 若 | ruò | to choose | 若麥汁臭應覆 |
69 | 114 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若麥汁臭應覆 |
70 | 114 | 若 | ruò | thus | 若麥汁臭應覆 |
71 | 114 | 若 | ruò | pollia | 若麥汁臭應覆 |
72 | 114 | 若 | ruò | Ruo | 若麥汁臭應覆 |
73 | 114 | 若 | ruò | only then | 若麥汁臭應覆 |
74 | 114 | 若 | rě | ja | 若麥汁臭應覆 |
75 | 114 | 若 | rě | jñā | 若麥汁臭應覆 |
76 | 114 | 若 | ruò | if; yadi | 若麥汁臭應覆 |
77 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 爾時比丘乞食 |
78 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 爾時比丘乞食 |
79 | 96 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 爾時比丘乞食 |
80 | 93 | 作 | zuò | to do | 不知云何作 |
81 | 93 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不知云何作 |
82 | 93 | 作 | zuò | to start | 不知云何作 |
83 | 93 | 作 | zuò | a writing; a work | 不知云何作 |
84 | 93 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不知云何作 |
85 | 93 | 作 | zuō | to create; to make | 不知云何作 |
86 | 93 | 作 | zuō | a workshop | 不知云何作 |
87 | 93 | 作 | zuō | to write; to compose | 不知云何作 |
88 | 93 | 作 | zuò | to rise | 不知云何作 |
89 | 93 | 作 | zuò | to be aroused | 不知云何作 |
90 | 93 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不知云何作 |
91 | 93 | 作 | zuò | to regard as | 不知云何作 |
92 | 93 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不知云何作 |
93 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 病比丘有因緣 |
94 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 病比丘有因緣 |
95 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 病比丘有因緣 |
96 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 病比丘有因緣 |
97 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 病比丘有因緣 |
98 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 病比丘有因緣 |
99 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 病比丘有因緣 |
100 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 病比丘有因緣 |
101 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 病比丘有因緣 |
102 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 病比丘有因緣 |
103 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 病比丘有因緣 |
104 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 病比丘有因緣 |
105 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 病比丘有因緣 |
106 | 89 | 有 | yǒu | You | 病比丘有因緣 |
107 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 病比丘有因緣 |
108 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 病比丘有因緣 |
109 | 86 | 得 | de | potential marker | 得飯 |
110 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得飯 |
111 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 得飯 |
112 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 得飯 |
113 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 得飯 |
114 | 86 | 得 | dé | de | 得飯 |
115 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 得飯 |
116 | 86 | 得 | dé | to result in | 得飯 |
117 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得飯 |
118 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 得飯 |
119 | 86 | 得 | dé | to be finished | 得飯 |
120 | 86 | 得 | de | result of degree | 得飯 |
121 | 86 | 得 | de | marks completion of an action | 得飯 |
122 | 86 | 得 | děi | satisfying | 得飯 |
123 | 86 | 得 | dé | to contract | 得飯 |
124 | 86 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得飯 |
125 | 86 | 得 | dé | expressing frustration | 得飯 |
126 | 86 | 得 | dé | to hear | 得飯 |
127 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 得飯 |
128 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 得飯 |
129 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得飯 |
130 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛在波羅 |
131 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛在波羅 |
132 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 時五比丘往世尊所 |
133 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 時五比丘往世尊所 |
134 | 80 | 不 | bù | not; no | 不應在多人前 |
135 | 80 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應在多人前 |
136 | 80 | 不 | bù | as a correlative | 不應在多人前 |
137 | 80 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應在多人前 |
138 | 80 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應在多人前 |
139 | 80 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應在多人前 |
140 | 80 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應在多人前 |
141 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 不應在多人前 |
142 | 80 | 不 | bù | no; na | 不應在多人前 |
143 | 74 | 與 | yǔ | and | 已不洗器與餘比丘 |
144 | 74 | 與 | yǔ | to give | 已不洗器與餘比丘 |
145 | 74 | 與 | yǔ | together with | 已不洗器與餘比丘 |
146 | 74 | 與 | yú | interrogative particle | 已不洗器與餘比丘 |
147 | 74 | 與 | yǔ | to accompany | 已不洗器與餘比丘 |
148 | 74 | 與 | yù | to particate in | 已不洗器與餘比丘 |
149 | 74 | 與 | yù | of the same kind | 已不洗器與餘比丘 |
150 | 74 | 與 | yù | to help | 已不洗器與餘比丘 |
151 | 74 | 與 | yǔ | for | 已不洗器與餘比丘 |
152 | 74 | 與 | yǔ | and; ca | 已不洗器與餘比丘 |
153 | 73 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 藥揵度之一 |
154 | 73 | 藥 | yào | a chemical | 藥揵度之一 |
155 | 73 | 藥 | yào | to cure | 藥揵度之一 |
156 | 73 | 藥 | yào | to poison | 藥揵度之一 |
157 | 73 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 藥揵度之一 |
158 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若非是常食 |
159 | 73 | 是 | shì | is exactly | 若非是常食 |
160 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若非是常食 |
161 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 若非是常食 |
162 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 若非是常食 |
163 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若非是常食 |
164 | 73 | 是 | shì | true | 若非是常食 |
165 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 若非是常食 |
166 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若非是常食 |
167 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 若非是常食 |
168 | 73 | 是 | shì | Shi | 若非是常食 |
169 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 若非是常食 |
170 | 73 | 是 | shì | this; idam | 若非是常食 |
171 | 71 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
172 | 71 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
173 | 71 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
174 | 71 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
175 | 71 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
176 | 71 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
177 | 71 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
178 | 71 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
179 | 71 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
180 | 71 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
181 | 71 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
182 | 69 | 應 | yīng | should; ought | 形壽應服 |
183 | 69 | 應 | yìng | to answer; to respond | 形壽應服 |
184 | 69 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 形壽應服 |
185 | 69 | 應 | yīng | soon; immediately | 形壽應服 |
186 | 69 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 形壽應服 |
187 | 69 | 應 | yìng | to accept | 形壽應服 |
188 | 69 | 應 | yīng | or; either | 形壽應服 |
189 | 69 | 應 | yìng | to permit; to allow | 形壽應服 |
190 | 69 | 應 | yìng | to echo | 形壽應服 |
191 | 69 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 形壽應服 |
192 | 69 | 應 | yìng | Ying | 形壽應服 |
193 | 69 | 應 | yīng | suitable; yukta | 形壽應服 |
194 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在波羅 |
195 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛在波羅 |
196 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛在波羅 |
197 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛在波羅 |
198 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛在波羅 |
199 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛在波羅 |
200 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在波羅 |
201 | 55 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 時諸比丘畏慎 |
202 | 55 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 看病人先已受請 |
203 | 55 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 看病人先已受請 |
204 | 55 | 受 | shòu | to receive; to accept | 看病人先已受請 |
205 | 55 | 受 | shòu | to tolerate | 看病人先已受請 |
206 | 55 | 受 | shòu | suitably | 看病人先已受請 |
207 | 55 | 受 | shòu | feelings; sensations | 看病人先已受請 |
208 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸 |
209 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸 |
210 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸 |
211 | 54 | 已 | yǐ | already | 已不洗器與餘比丘 |
212 | 54 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已不洗器與餘比丘 |
213 | 54 | 已 | yǐ | from | 已不洗器與餘比丘 |
214 | 54 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已不洗器與餘比丘 |
215 | 54 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已不洗器與餘比丘 |
216 | 54 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已不洗器與餘比丘 |
217 | 54 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已不洗器與餘比丘 |
218 | 54 | 已 | yǐ | to complete | 已不洗器與餘比丘 |
219 | 54 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已不洗器與餘比丘 |
220 | 54 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已不洗器與餘比丘 |
221 | 54 | 已 | yǐ | certainly | 已不洗器與餘比丘 |
222 | 54 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已不洗器與餘比丘 |
223 | 54 | 已 | yǐ | this | 已不洗器與餘比丘 |
224 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已不洗器與餘比丘 |
225 | 54 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已不洗器與餘比丘 |
226 | 53 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 時五比丘往世尊所 |
227 | 53 | 往 | wǎng | in the direction of | 時五比丘往世尊所 |
228 | 53 | 往 | wǎng | in the past | 時五比丘往世尊所 |
229 | 53 | 往 | wǎng | to turn toward | 時五比丘往世尊所 |
230 | 53 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 時五比丘往世尊所 |
231 | 53 | 往 | wǎng | to send a gift | 時五比丘往世尊所 |
232 | 53 | 往 | wǎng | former times | 時五比丘往世尊所 |
233 | 53 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 時五比丘往世尊所 |
234 | 53 | 往 | wǎng | to go; gam | 時五比丘往世尊所 |
235 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 聽以完 |
236 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 聽以完 |
237 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 聽以完 |
238 | 53 | 以 | yǐ | according to | 聽以完 |
239 | 53 | 以 | yǐ | because of | 聽以完 |
240 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 聽以完 |
241 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 聽以完 |
242 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 聽以完 |
243 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 聽以完 |
244 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 聽以完 |
245 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 聽以完 |
246 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 聽以完 |
247 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 聽以完 |
248 | 53 | 以 | yǐ | very | 聽以完 |
249 | 53 | 以 | yǐ | already | 聽以完 |
250 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 聽以完 |
251 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 聽以完 |
252 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 聽以完 |
253 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 聽以完 |
254 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 聽以完 |
255 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 三分之六 |
256 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 三分之六 |
257 | 52 | 之 | zhī | to go | 三分之六 |
258 | 52 | 之 | zhī | this; that | 三分之六 |
259 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 三分之六 |
260 | 52 | 之 | zhī | it | 三分之六 |
261 | 52 | 之 | zhī | in; in regards to | 三分之六 |
262 | 52 | 之 | zhī | all | 三分之六 |
263 | 52 | 之 | zhī | and | 三分之六 |
264 | 52 | 之 | zhī | however | 三分之六 |
265 | 52 | 之 | zhī | if | 三分之六 |
266 | 52 | 之 | zhī | then | 三分之六 |
267 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三分之六 |
268 | 52 | 之 | zhī | is | 三分之六 |
269 | 52 | 之 | zhī | to use | 三分之六 |
270 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 三分之六 |
271 | 52 | 之 | zhī | winding | 三分之六 |
272 | 52 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在繩床中 |
273 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊在繩床中 |
274 | 52 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊在繩床中 |
275 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊在繩床中 |
276 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時世尊在繩床中 |
277 | 52 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊在繩床中 |
278 | 52 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊在繩床中 |
279 | 52 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊在繩床中 |
280 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊在繩床中 |
281 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊在繩床中 |
282 | 52 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊在繩床中 |
283 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時世尊在繩床中 |
284 | 52 | 中 | zhōng | while | 爾時世尊在繩床中 |
285 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊在繩床中 |
286 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊在繩床中 |
287 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊在繩床中 |
288 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊在繩床中 |
289 | 52 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在繩床中 |
290 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佉闍尼者 |
291 | 52 | 者 | zhě | that | 佉闍尼者 |
292 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佉闍尼者 |
293 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佉闍尼者 |
294 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佉闍尼者 |
295 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佉闍尼者 |
296 | 52 | 者 | zhuó | according to | 佉闍尼者 |
297 | 52 | 者 | zhě | ca | 佉闍尼者 |
298 | 52 | 為 | wèi | for; to | 須鹽為藥 |
299 | 52 | 為 | wèi | because of | 須鹽為藥 |
300 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 須鹽為藥 |
301 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 須鹽為藥 |
302 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 須鹽為藥 |
303 | 52 | 為 | wéi | to do | 須鹽為藥 |
304 | 52 | 為 | wèi | for | 須鹽為藥 |
305 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 須鹽為藥 |
306 | 52 | 為 | wèi | to | 須鹽為藥 |
307 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 須鹽為藥 |
308 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 須鹽為藥 |
309 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 須鹽為藥 |
310 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 須鹽為藥 |
311 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 須鹽為藥 |
312 | 52 | 為 | wéi | to govern | 須鹽為藥 |
313 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 須鹽為藥 |
314 | 50 | 服 | fú | clothes; dress; garment | 當服 |
315 | 50 | 服 | fú | funary clothes | 當服 |
316 | 50 | 服 | fú | to serve; to obey; to comply; to defer | 當服 |
317 | 50 | 服 | fú | to take medicine; to eat | 當服 |
318 | 50 | 服 | fú | to be suitable for; to be used to | 當服 |
319 | 50 | 服 | fú | to take on; to undertake; to be responsible for | 當服 |
320 | 50 | 服 | fú | to harness | 當服 |
321 | 50 | 服 | fú | two of a four horse team | 當服 |
322 | 50 | 服 | fú | to wear [clothes]; to dress | 當服 |
323 | 50 | 服 | fú | a dose | 當服 |
324 | 50 | 服 | fú | morning; funeral arrangements | 當服 |
325 | 50 | 服 | fú | Fu | 當服 |
326 | 50 | 服 | fú | to cause to yield | 當服 |
327 | 50 | 服 | fú | the robe of a monk; cīvara | 當服 |
328 | 50 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 時五比丘即從 |
329 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 時五比丘即從 |
330 | 50 | 即 | jí | at that time | 時五比丘即從 |
331 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 時五比丘即從 |
332 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 時五比丘即從 |
333 | 50 | 即 | jí | if; but | 時五比丘即從 |
334 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 時五比丘即從 |
335 | 50 | 即 | jí | then; following | 時五比丘即從 |
336 | 50 | 即 | jí | so; just so; eva | 時五比丘即從 |
337 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 即還復故身 |
338 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 即還復故身 |
339 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 即還復故身 |
340 | 49 | 故 | gù | to die | 即還復故身 |
341 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 即還復故身 |
342 | 49 | 故 | gù | original | 即還復故身 |
343 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 即還復故身 |
344 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 即還復故身 |
345 | 49 | 故 | gù | something in the past | 即還復故身 |
346 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 即還復故身 |
347 | 49 | 故 | gù | still; yet | 即還復故身 |
348 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 即還復故身 |
349 | 44 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
350 | 43 | 在 | zài | in; at | 爾時佛在波羅 |
351 | 43 | 在 | zài | at | 爾時佛在波羅 |
352 | 43 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 爾時佛在波羅 |
353 | 43 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時佛在波羅 |
354 | 43 | 在 | zài | to consist of | 爾時佛在波羅 |
355 | 43 | 在 | zài | to be at a post | 爾時佛在波羅 |
356 | 43 | 在 | zài | in; bhū | 爾時佛在波羅 |
357 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 時有諸比 |
358 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 時有諸比 |
359 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時有諸比 |
360 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時有諸比 |
361 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時有諸比 |
362 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 時有諸比 |
363 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時有諸比 |
364 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是種種飯 |
365 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是種種飯 |
366 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是種種飯 |
367 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是種種飯 |
368 | 37 | 至 | zhì | to; until | 至爛 |
369 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至爛 |
370 | 37 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至爛 |
371 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 至爛 |
372 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 至爛 |
373 | 37 | 呵 | hē | a laughing sound | 醫教服呵梨勒 |
374 | 37 | 呵 | hē | he | 醫教服呵梨勒 |
375 | 37 | 呵 | hē | to scold | 醫教服呵梨勒 |
376 | 37 | 呵 | hē | a yawn | 醫教服呵梨勒 |
377 | 37 | 呵 | hē | ha | 醫教服呵梨勒 |
378 | 37 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 醫教服呵梨勒 |
379 | 37 | 呵 | hē | la | 醫教服呵梨勒 |
380 | 37 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 看病人先已受請 |
381 | 37 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 看病人先已受請 |
382 | 37 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 看病人先已受請 |
383 | 37 | 請 | qǐng | please | 看病人先已受請 |
384 | 37 | 請 | qǐng | to request | 看病人先已受請 |
385 | 37 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 看病人先已受請 |
386 | 37 | 請 | qǐng | to make an appointment | 看病人先已受請 |
387 | 37 | 請 | qǐng | to greet | 看病人先已受請 |
388 | 37 | 請 | qǐng | to invite | 看病人先已受請 |
389 | 37 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 看病人先已受請 |
390 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 須人血 |
391 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 須人血 |
392 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 須人血 |
393 | 37 | 人 | rén | everybody | 須人血 |
394 | 37 | 人 | rén | adult | 須人血 |
395 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 須人血 |
396 | 37 | 人 | rén | an upright person | 須人血 |
397 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 須人血 |
398 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令淨人更益水 |
399 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 令淨人更益水 |
400 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令淨人更益水 |
401 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令淨人更益水 |
402 | 37 | 令 | lìng | a season | 令淨人更益水 |
403 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令淨人更益水 |
404 | 37 | 令 | lìng | good | 令淨人更益水 |
405 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 令淨人更益水 |
406 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令淨人更益水 |
407 | 37 | 令 | lìng | a commander | 令淨人更益水 |
408 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令淨人更益水 |
409 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 令淨人更益水 |
410 | 37 | 令 | lìng | Ling | 令淨人更益水 |
411 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令淨人更益水 |
412 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時五比丘往世尊所 |
413 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時五比丘往世尊所 |
414 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時五比丘往世尊所 |
415 | 36 | 所 | suǒ | it | 時五比丘往世尊所 |
416 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 時五比丘往世尊所 |
417 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時五比丘往世尊所 |
418 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 時五比丘往世尊所 |
419 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時五比丘往世尊所 |
420 | 36 | 所 | suǒ | that which | 時五比丘往世尊所 |
421 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時五比丘往世尊所 |
422 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 時五比丘往世尊所 |
423 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 時五比丘往世尊所 |
424 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時五比丘往世尊所 |
425 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 時五比丘往世尊所 |
426 | 35 | 私 | sī | private | 名私呵毘羅 |
427 | 35 | 私 | sī | si | 名私呵毘羅 |
428 | 35 | 私 | sī | personal; individual | 名私呵毘羅 |
429 | 35 | 私 | sī | selfish | 名私呵毘羅 |
430 | 35 | 私 | sī | secret; illegal | 名私呵毘羅 |
431 | 35 | 私 | sī | privately; secretly | 名私呵毘羅 |
432 | 35 | 私 | sī | contraband | 名私呵毘羅 |
433 | 35 | 私 | sī | form of address a woman's brothers-in-law | 名私呵毘羅 |
434 | 35 | 私 | sī | myself; I | 名私呵毘羅 |
435 | 35 | 私 | sī | genitals | 名私呵毘羅 |
436 | 35 | 私 | sī | to urinate | 名私呵毘羅 |
437 | 35 | 私 | sī | ordinary clothing | 名私呵毘羅 |
438 | 35 | 私 | sī | standing grain | 名私呵毘羅 |
439 | 35 | 私 | sī | a counselor | 名私呵毘羅 |
440 | 35 | 私 | sī | a clan | 名私呵毘羅 |
441 | 35 | 私 | sī | Si | 名私呵毘羅 |
442 | 35 | 私 | sī | own; sva | 名私呵毘羅 |
443 | 34 | 飲 | yǐn | to drink | 聽飲種種酪漿 |
444 | 34 | 飲 | yǐn | to swallow | 聽飲種種酪漿 |
445 | 34 | 飲 | yǐn | a drink; a beverage | 聽飲種種酪漿 |
446 | 34 | 飲 | yǐn | to rinse one's mouth | 聽飲種種酪漿 |
447 | 34 | 飲 | yǐn | to conceal; to hide | 聽飲種種酪漿 |
448 | 34 | 飲 | yìn | to provide a drink | 聽飲種種酪漿 |
449 | 34 | 飲 | yìn | to permeate | 聽飲種種酪漿 |
450 | 34 | 飲 | yǐn | to drink wine | 聽飲種種酪漿 |
451 | 34 | 飲 | yǐn | to keep in mind; to carry in the heart | 聽飲種種酪漿 |
452 | 34 | 飲 | yǐn | a decoction | 聽飲種種酪漿 |
453 | 34 | 飲 | yǐn | to confiscate | 聽飲種種酪漿 |
454 | 34 | 飲 | yǐn | to drink; pāna | 聽飲種種酪漿 |
455 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 去此不遠 |
456 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 去此不遠 |
457 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 去此不遠 |
458 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 去此不遠 |
459 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 去此不遠 |
460 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 病比丘有因緣 |
461 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 病比丘有因緣 |
462 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 病比丘有因緣 |
463 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 病比丘有因緣 |
464 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 病比丘有因緣 |
465 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 病比丘有因緣 |
466 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 病比丘有因緣 |
467 | 31 | 肉 | ròu | meat; muscle | 得肉 |
468 | 31 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 得肉 |
469 | 31 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 得肉 |
470 | 31 | 肉 | ròu | pulp | 得肉 |
471 | 31 | 肉 | ròu | soft; supple | 得肉 |
472 | 31 | 肉 | ròu | slowly | 得肉 |
473 | 31 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 得肉 |
474 | 31 | 於 | yú | in; at | 即於舍衛 |
475 | 31 | 於 | yú | in; at | 即於舍衛 |
476 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於舍衛 |
477 | 31 | 於 | yú | to go; to | 即於舍衛 |
478 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於舍衛 |
479 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於舍衛 |
480 | 31 | 於 | yú | from | 即於舍衛 |
481 | 31 | 於 | yú | give | 即於舍衛 |
482 | 31 | 於 | yú | oppposing | 即於舍衛 |
483 | 31 | 於 | yú | and | 即於舍衛 |
484 | 31 | 於 | yú | compared to | 即於舍衛 |
485 | 31 | 於 | yú | by | 即於舍衛 |
486 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 即於舍衛 |
487 | 31 | 於 | yú | for | 即於舍衛 |
488 | 31 | 於 | yú | Yu | 即於舍衛 |
489 | 31 | 於 | wū | a crow | 即於舍衛 |
490 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 即於舍衛 |
491 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 即於舍衛 |
492 | 31 | 見 | jiàn | to see | 餘比丘見皆共惡穢 |
493 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 餘比丘見皆共惡穢 |
494 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 餘比丘見皆共惡穢 |
495 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 餘比丘見皆共惡穢 |
496 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 餘比丘見皆共惡穢 |
497 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 餘比丘見皆共惡穢 |
498 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 餘比丘見皆共惡穢 |
499 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 餘比丘見皆共惡穢 |
500 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 餘比丘見皆共惡穢 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
食 | shí | food; bhakṣa | |
听 | 聽 | tīng | to listen; śru |
佛言 |
|
|
|
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
若 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
有 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
毕陵 | 畢陵 | 98 | Pilindavatsa |
毕陵伽 | 畢陵伽 | 98 | Pilindavatsa |
毕陵伽婆蹉 | 畢陵伽婆蹉 | 98 | Pilindavatsa |
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
波婆城 | 98 | City of Pava | |
不兰迦叶 | 不蘭迦葉 | 98 | Purāṇa Kāśyapa |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道行 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
梵王 | 102 | Brahma | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆蹉 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
秦 | 113 |
|
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
田中 | 116 |
|
|
提婆 | 116 |
|
|
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
先尼 | 120 | Srenika | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
应供 | 應供 | 121 |
|
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八龙王 | 八龍王 | 98 | eight nāga kings |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
称怨 | 稱怨 | 99 | complain |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化人 | 104 | a conjured person | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
静室 | 靜室 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
牧牛 | 109 | cowherd | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
七大 | 113 | seven elements | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受戒 | 115 |
|
|
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受食 | 115 | one who receives food | |
四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
娑婆 | 115 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
五比丘 | 119 | five monastics | |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
象王 | 120 |
|
|
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆私 | 優婆私 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
正行 | 122 | right action | |
知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中食 | 122 | midday meal | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最胜 | 最勝 | 122 |
|