Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghabhikṣuṇivinaya (Mohe Sengzhi Biqiuni Jie Ben) 摩訶僧祇比丘尼戒本
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 348 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 如一一比丘尼問答 |
2 | 348 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 如一一比丘尼問答 |
3 | 348 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 如一一比丘尼問答 |
4 | 187 | 夜 | yè | night | 冬時一月過少一夜 |
5 | 187 | 夜 | yè | dark | 冬時一月過少一夜 |
6 | 187 | 夜 | yè | by night | 冬時一月過少一夜 |
7 | 187 | 夜 | yè | ya | 冬時一月過少一夜 |
8 | 187 | 夜 | yè | night; rajanī | 冬時一月過少一夜 |
9 | 186 | 波 | bō | undulations | 是三十尼薩耆波夜提法 |
10 | 186 | 波 | bō | waves; breakers | 是三十尼薩耆波夜提法 |
11 | 186 | 波 | bō | wavelength | 是三十尼薩耆波夜提法 |
12 | 186 | 波 | bō | pa | 是三十尼薩耆波夜提法 |
13 | 186 | 波 | bō | wave; taraṅga | 是三十尼薩耆波夜提法 |
14 | 183 | 提 | tí | to carry | 今十五日布薩說波羅提 |
15 | 183 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 今十五日布薩說波羅提 |
16 | 183 | 提 | tí | to lift; to raise | 今十五日布薩說波羅提 |
17 | 183 | 提 | tí | to move forward [in time] | 今十五日布薩說波羅提 |
18 | 183 | 提 | tí | to get; to fetch | 今十五日布薩說波羅提 |
19 | 183 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 今十五日布薩說波羅提 |
20 | 183 | 提 | tí | to cheer up | 今十五日布薩說波羅提 |
21 | 183 | 提 | tí | to be on guard | 今十五日布薩說波羅提 |
22 | 183 | 提 | tí | a ladle | 今十五日布薩說波羅提 |
23 | 183 | 提 | tí | Ti | 今十五日布薩說波羅提 |
24 | 183 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 今十五日布薩說波羅提 |
25 | 183 | 提 | tí | to bring; cud | 今十五日布薩說波羅提 |
26 | 173 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不愛樂戒 |
27 | 123 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
28 | 115 | 者 | zhě | ca | 未受具足者已出 |
29 | 113 | 衣 | yī | clothes; clothing | 捉衣 |
30 | 113 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 捉衣 |
31 | 113 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 捉衣 |
32 | 113 | 衣 | yī | a cover; a coating | 捉衣 |
33 | 113 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 捉衣 |
34 | 113 | 衣 | yì | to cover | 捉衣 |
35 | 113 | 衣 | yī | lichen; moss | 捉衣 |
36 | 113 | 衣 | yī | peel; skin | 捉衣 |
37 | 113 | 衣 | yī | Yi | 捉衣 |
38 | 113 | 衣 | yì | to depend on | 捉衣 |
39 | 113 | 衣 | yī | robe; cīvara | 捉衣 |
40 | 113 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 捉衣 |
41 | 103 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人應答 |
42 | 103 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人應答 |
43 | 103 | 人 | rén | a kind of person | 一人應答 |
44 | 103 | 人 | rén | everybody | 一人應答 |
45 | 103 | 人 | rén | adult | 一人應答 |
46 | 103 | 人 | rén | somebody; others | 一人應答 |
47 | 103 | 人 | rén | an upright person | 一人應答 |
48 | 103 | 人 | rén | person; manuṣya | 一人應答 |
49 | 100 | 應 | yìng | to answer; to respond | 心應大怖畏 |
50 | 100 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 心應大怖畏 |
51 | 100 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 心應大怖畏 |
52 | 100 | 應 | yìng | to accept | 心應大怖畏 |
53 | 100 | 應 | yìng | to permit; to allow | 心應大怖畏 |
54 | 100 | 應 | yìng | to echo | 心應大怖畏 |
55 | 100 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 心應大怖畏 |
56 | 100 | 應 | yìng | Ying | 心應大怖畏 |
57 | 93 | 與 | yǔ | to give | 求持刀與殺者 |
58 | 93 | 與 | yǔ | to accompany | 求持刀與殺者 |
59 | 93 | 與 | yù | to particate in | 求持刀與殺者 |
60 | 93 | 與 | yù | of the same kind | 求持刀與殺者 |
61 | 93 | 與 | yù | to help | 求持刀與殺者 |
62 | 93 | 與 | yǔ | for | 求持刀與殺者 |
63 | 92 | 耶 | yē | ye | 阿梨耶僧聽 |
64 | 92 | 耶 | yé | ya | 阿梨耶僧聽 |
65 | 92 | 梨 | lí | pear | 阿梨耶僧聽 |
66 | 92 | 梨 | lí | an opera | 阿梨耶僧聽 |
67 | 92 | 梨 | lí | to cut; to slash | 阿梨耶僧聽 |
68 | 92 | 梨 | lí | ṝ | 阿梨耶僧聽 |
69 | 92 | 阿 | ā | to groan | 阿梨耶僧聽 |
70 | 92 | 阿 | ā | a | 阿梨耶僧聽 |
71 | 92 | 阿 | ē | to flatter | 阿梨耶僧聽 |
72 | 92 | 阿 | ē | river bank | 阿梨耶僧聽 |
73 | 92 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿梨耶僧聽 |
74 | 92 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿梨耶僧聽 |
75 | 92 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿梨耶僧聽 |
76 | 92 | 阿 | ē | E | 阿梨耶僧聽 |
77 | 92 | 阿 | ē | to depend on | 阿梨耶僧聽 |
78 | 92 | 阿 | ē | e | 阿梨耶僧聽 |
79 | 92 | 阿 | ē | a buttress | 阿梨耶僧聽 |
80 | 92 | 阿 | ē | be partial to | 阿梨耶僧聽 |
81 | 92 | 阿 | ē | thick silk | 阿梨耶僧聽 |
82 | 92 | 阿 | ē | e | 阿梨耶僧聽 |
83 | 84 | 作 | zuò | to do | 僧今和合先作何事 |
84 | 84 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 僧今和合先作何事 |
85 | 84 | 作 | zuò | to start | 僧今和合先作何事 |
86 | 84 | 作 | zuò | a writing; a work | 僧今和合先作何事 |
87 | 84 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 僧今和合先作何事 |
88 | 84 | 作 | zuō | to create; to make | 僧今和合先作何事 |
89 | 84 | 作 | zuō | a workshop | 僧今和合先作何事 |
90 | 84 | 作 | zuō | to write; to compose | 僧今和合先作何事 |
91 | 84 | 作 | zuò | to rise | 僧今和合先作何事 |
92 | 84 | 作 | zuò | to be aroused | 僧今和合先作何事 |
93 | 84 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 僧今和合先作何事 |
94 | 84 | 作 | zuò | to regard as | 僧今和合先作何事 |
95 | 84 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 僧今和合先作何事 |
96 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
97 | 80 | 法 | fǎ | France | 法 |
98 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
99 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
100 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
101 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
102 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
103 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
104 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
105 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
106 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
107 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
108 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
109 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
110 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
111 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
112 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
113 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
114 | 76 | 食 | shí | food; food and drink | 共食 |
115 | 76 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 共食 |
116 | 76 | 食 | shí | to eat | 共食 |
117 | 76 | 食 | sì | to feed | 共食 |
118 | 76 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 共食 |
119 | 76 | 食 | sì | to raise; to nourish | 共食 |
120 | 76 | 食 | shí | to receive; to accept | 共食 |
121 | 76 | 食 | shí | to receive an official salary | 共食 |
122 | 76 | 食 | shí | an eclipse | 共食 |
123 | 76 | 食 | shí | food; bhakṣa | 共食 |
124 | 72 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 丘尼若離處 |
125 | 72 | 尼 | ní | Confucius; Father | 丘尼若離處 |
126 | 72 | 尼 | ní | Ni | 丘尼若離處 |
127 | 72 | 尼 | ní | ni | 丘尼若離處 |
128 | 72 | 尼 | nì | to obstruct | 丘尼若離處 |
129 | 72 | 尼 | nì | near to | 丘尼若離處 |
130 | 72 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 丘尼若離處 |
131 | 72 | 時 | shí | time; a point or period of time | 冬時一月過少一夜 |
132 | 72 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 冬時一月過少一夜 |
133 | 72 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 冬時一月過少一夜 |
134 | 72 | 時 | shí | fashionable | 冬時一月過少一夜 |
135 | 72 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 冬時一月過少一夜 |
136 | 72 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 冬時一月過少一夜 |
137 | 72 | 時 | shí | tense | 冬時一月過少一夜 |
138 | 72 | 時 | shí | particular; special | 冬時一月過少一夜 |
139 | 72 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 冬時一月過少一夜 |
140 | 72 | 時 | shí | an era; a dynasty | 冬時一月過少一夜 |
141 | 72 | 時 | shí | time [abstract] | 冬時一月過少一夜 |
142 | 72 | 時 | shí | seasonal | 冬時一月過少一夜 |
143 | 72 | 時 | shí | to wait upon | 冬時一月過少一夜 |
144 | 72 | 時 | shí | hour | 冬時一月過少一夜 |
145 | 72 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 冬時一月過少一夜 |
146 | 72 | 時 | shí | Shi | 冬時一月過少一夜 |
147 | 72 | 時 | shí | a present; currentlt | 冬時一月過少一夜 |
148 | 72 | 時 | shí | time; kāla | 冬時一月過少一夜 |
149 | 72 | 時 | shí | at that time; samaya | 冬時一月過少一夜 |
150 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 白如是 |
151 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今十五日布薩說波羅提 |
152 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今十五日布薩說波羅提 |
153 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 今十五日布薩說波羅提 |
154 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今十五日布薩說波羅提 |
155 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今十五日布薩說波羅提 |
156 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今十五日布薩說波羅提 |
157 | 68 | 說 | shuō | allocution | 今十五日布薩說波羅提 |
158 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今十五日布薩說波羅提 |
159 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今十五日布薩說波羅提 |
160 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 今十五日布薩說波羅提 |
161 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今十五日布薩說波羅提 |
162 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 今十五日布薩說波羅提 |
163 | 67 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 未受具足者已出 |
164 | 67 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 未受具足者已出 |
165 | 67 | 已 | yǐ | to complete | 未受具足者已出 |
166 | 67 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 未受具足者已出 |
167 | 67 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 未受具足者已出 |
168 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 未受具足者已出 |
169 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或擯出言 |
170 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或擯出言 |
171 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或擯出言 |
172 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 或擯出言 |
173 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 或擯出言 |
174 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或擯出言 |
175 | 67 | 言 | yán | to regard as | 或擯出言 |
176 | 67 | 言 | yán | to act as | 或擯出言 |
177 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 或擯出言 |
178 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 或擯出言 |
179 | 65 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 不欲病是名餘時 |
180 | 65 | 病 | bìng | to be sick | 不欲病是名餘時 |
181 | 65 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 不欲病是名餘時 |
182 | 65 | 病 | bìng | to be disturbed about | 不欲病是名餘時 |
183 | 65 | 病 | bìng | to suffer for | 不欲病是名餘時 |
184 | 65 | 病 | bìng | to harm | 不欲病是名餘時 |
185 | 65 | 病 | bìng | to worry | 不欲病是名餘時 |
186 | 65 | 病 | bìng | to hate; to resent | 不欲病是名餘時 |
187 | 65 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 不欲病是名餘時 |
188 | 65 | 病 | bìng | withered | 不欲病是名餘時 |
189 | 65 | 病 | bìng | exhausted | 不欲病是名餘時 |
190 | 65 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 不欲病是名餘時 |
191 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為得 |
192 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為得 |
193 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為得 |
194 | 63 | 為 | wéi | to do | 為得 |
195 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為得 |
196 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為得 |
197 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為得 |
198 | 59 | 家 | jiā | house; home; residence | 往白衣家 |
199 | 59 | 家 | jiā | family | 往白衣家 |
200 | 59 | 家 | jiā | a specialist | 往白衣家 |
201 | 59 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 往白衣家 |
202 | 59 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 往白衣家 |
203 | 59 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 往白衣家 |
204 | 59 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 往白衣家 |
205 | 59 | 家 | jiā | domestic | 往白衣家 |
206 | 59 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 往白衣家 |
207 | 59 | 家 | jiā | side; party | 往白衣家 |
208 | 59 | 家 | jiā | dynastic line | 往白衣家 |
209 | 59 | 家 | jiā | a respectful form of address | 往白衣家 |
210 | 59 | 家 | jiā | a familiar form of address | 往白衣家 |
211 | 59 | 家 | jiā | I; my; our | 往白衣家 |
212 | 59 | 家 | jiā | district | 往白衣家 |
213 | 59 | 家 | jiā | private propery | 往白衣家 |
214 | 59 | 家 | jiā | Jia | 往白衣家 |
215 | 59 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 往白衣家 |
216 | 59 | 家 | gū | lady | 往白衣家 |
217 | 59 | 家 | jiā | house; gṛha | 往白衣家 |
218 | 59 | 家 | jiā | family; kula | 往白衣家 |
219 | 59 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 往白衣家 |
220 | 56 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
221 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至小罪中 |
222 | 56 | 中 | zhōng | China | 乃至小罪中 |
223 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至小罪中 |
224 | 56 | 中 | zhōng | midday | 乃至小罪中 |
225 | 56 | 中 | zhōng | inside | 乃至小罪中 |
226 | 56 | 中 | zhōng | during | 乃至小罪中 |
227 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至小罪中 |
228 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至小罪中 |
229 | 56 | 中 | zhōng | half | 乃至小罪中 |
230 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至小罪中 |
231 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至小罪中 |
232 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至小罪中 |
233 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至小罪中 |
234 | 56 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
235 | 55 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除 |
236 | 55 | 除 | chú | to divide | 除 |
237 | 55 | 除 | chú | to put in order | 除 |
238 | 55 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除 |
239 | 55 | 除 | chú | door steps; stairs | 除 |
240 | 55 | 除 | chú | to replace an official | 除 |
241 | 55 | 除 | chú | to change; to replace | 除 |
242 | 55 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除 |
243 | 55 | 除 | chú | division | 除 |
244 | 55 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除 |
245 | 54 | 事 | shì | matter; thing; item | 僧今和合先作何事 |
246 | 54 | 事 | shì | to serve | 僧今和合先作何事 |
247 | 54 | 事 | shì | a government post | 僧今和合先作何事 |
248 | 54 | 事 | shì | duty; post; work | 僧今和合先作何事 |
249 | 54 | 事 | shì | occupation | 僧今和合先作何事 |
250 | 54 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 僧今和合先作何事 |
251 | 54 | 事 | shì | an accident | 僧今和合先作何事 |
252 | 54 | 事 | shì | to attend | 僧今和合先作何事 |
253 | 54 | 事 | shì | an allusion | 僧今和合先作何事 |
254 | 54 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 僧今和合先作何事 |
255 | 54 | 事 | shì | to engage in | 僧今和合先作何事 |
256 | 54 | 事 | shì | to enslave | 僧今和合先作何事 |
257 | 54 | 事 | shì | to pursue | 僧今和合先作何事 |
258 | 54 | 事 | shì | to administer | 僧今和合先作何事 |
259 | 54 | 事 | shì | to appoint | 僧今和合先作何事 |
260 | 54 | 事 | shì | thing; phenomena | 僧今和合先作何事 |
261 | 54 | 事 | shì | actions; karma | 僧今和合先作何事 |
262 | 52 | 我 | wǒ | self | 我今欲說戒 |
263 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲說戒 |
264 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲說戒 |
265 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲說戒 |
266 | 52 | 我 | wǒ | ga | 我今欲說戒 |
267 | 50 | 使 | shǐ | to make; to cause | 受使行和 |
268 | 50 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 受使行和 |
269 | 50 | 使 | shǐ | to indulge | 受使行和 |
270 | 50 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 受使行和 |
271 | 50 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 受使行和 |
272 | 50 | 使 | shǐ | to dispatch | 受使行和 |
273 | 50 | 使 | shǐ | to use | 受使行和 |
274 | 50 | 使 | shǐ | to be able to | 受使行和 |
275 | 50 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 受使行和 |
276 | 50 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 阿梨耶僧聽 |
277 | 50 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 阿梨耶僧聽 |
278 | 50 | 僧 | sēng | Seng | 阿梨耶僧聽 |
279 | 50 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 阿梨耶僧聽 |
280 | 48 | 內 | nèi | inside; interior | 漏心男子伸手內住共語 |
281 | 48 | 內 | nèi | private | 漏心男子伸手內住共語 |
282 | 48 | 內 | nèi | family; domestic | 漏心男子伸手內住共語 |
283 | 48 | 內 | nèi | wife; consort | 漏心男子伸手內住共語 |
284 | 48 | 內 | nèi | an imperial palace | 漏心男子伸手內住共語 |
285 | 48 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 漏心男子伸手內住共語 |
286 | 48 | 內 | nèi | female | 漏心男子伸手內住共語 |
287 | 48 | 內 | nèi | to approach | 漏心男子伸手內住共語 |
288 | 48 | 內 | nèi | indoors | 漏心男子伸手內住共語 |
289 | 48 | 內 | nèi | inner heart | 漏心男子伸手內住共語 |
290 | 48 | 內 | nèi | a room | 漏心男子伸手內住共語 |
291 | 48 | 內 | nèi | Nei | 漏心男子伸手內住共語 |
292 | 48 | 內 | nà | to receive | 漏心男子伸手內住共語 |
293 | 48 | 內 | nèi | inner; antara | 漏心男子伸手內住共語 |
294 | 48 | 內 | nèi | self; adhyatma | 漏心男子伸手內住共語 |
295 | 48 | 內 | nèi | esoteric; private | 漏心男子伸手內住共語 |
296 | 46 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘有一夜 |
297 | 46 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘有一夜 |
298 | 46 | 餘 | yú | to remain | 餘有一夜 |
299 | 46 | 餘 | yú | other | 餘有一夜 |
300 | 46 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘有一夜 |
301 | 46 | 餘 | yú | remaining | 餘有一夜 |
302 | 46 | 餘 | yú | incomplete | 餘有一夜 |
303 | 46 | 餘 | yú | Yu | 餘有一夜 |
304 | 46 | 餘 | yú | other; anya | 餘有一夜 |
305 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得 |
306 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得 |
307 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 為得 |
308 | 45 | 得 | dé | de | 為得 |
309 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 為得 |
310 | 45 | 得 | dé | to result in | 為得 |
311 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得 |
312 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 為得 |
313 | 45 | 得 | dé | to be finished | 為得 |
314 | 45 | 得 | děi | satisfying | 為得 |
315 | 45 | 得 | dé | to contract | 為得 |
316 | 45 | 得 | dé | to hear | 為得 |
317 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 為得 |
318 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 為得 |
319 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得 |
320 | 40 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝賊 |
321 | 40 | 汝 | rǔ | Ru | 汝賊 |
322 | 40 | 諫 | jiàn | to remonstrate; to admonish | 諸比丘尼應諫是 |
323 | 40 | 諫 | jiàn | to plead | 諸比丘尼應諫是 |
324 | 40 | 諫 | jiàn | to rectify; to correct | 諸比丘尼應諫是 |
325 | 40 | 諫 | jiàn | Jian | 諸比丘尼應諫是 |
326 | 40 | 諫 | jiàn | admonishing; avavādaka | 諸比丘尼應諫是 |
327 | 40 | 薩 | sà | Sa | 薩說波羅提木叉 |
328 | 40 | 薩 | sà | sa; sat | 薩說波羅提木叉 |
329 | 39 | 耆 | qí | a person of over sixty | 是三十尼薩耆波夜提法 |
330 | 39 | 耆 | qí | aged; old | 是三十尼薩耆波夜提法 |
331 | 39 | 耆 | qí | rigid; strict | 是三十尼薩耆波夜提法 |
332 | 39 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 是三十尼薩耆波夜提法 |
333 | 39 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 是三十尼薩耆波夜提法 |
334 | 39 | 耆 | qí | old; jarā | 是三十尼薩耆波夜提法 |
335 | 38 | 共 | gòng | to share | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
336 | 38 | 共 | gòng | Communist | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
337 | 38 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
338 | 38 | 共 | gòng | to include | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
339 | 38 | 共 | gòng | same; in common | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
340 | 38 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
341 | 38 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
342 | 38 | 共 | gōng | to provide | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
343 | 38 | 共 | gōng | respectfully | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
344 | 38 | 共 | gōng | Gong | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
345 | 38 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 空誑不實語 |
346 | 38 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 空誑不實語 |
347 | 38 | 語 | yǔ | verse; writing | 空誑不實語 |
348 | 38 | 語 | yù | to speak; to tell | 空誑不實語 |
349 | 38 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 空誑不實語 |
350 | 38 | 語 | yǔ | a signal | 空誑不實語 |
351 | 38 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 空誑不實語 |
352 | 38 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 空誑不實語 |
353 | 36 | 坐 | zuò | to sit | 來歡喜請坐 |
354 | 36 | 坐 | zuò | to ride | 來歡喜請坐 |
355 | 36 | 坐 | zuò | to visit | 來歡喜請坐 |
356 | 36 | 坐 | zuò | a seat | 來歡喜請坐 |
357 | 36 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 來歡喜請坐 |
358 | 36 | 坐 | zuò | to be in a position | 來歡喜請坐 |
359 | 36 | 坐 | zuò | to convict; to try | 來歡喜請坐 |
360 | 36 | 坐 | zuò | to stay | 來歡喜請坐 |
361 | 36 | 坐 | zuò | to kneel | 來歡喜請坐 |
362 | 36 | 坐 | zuò | to violate | 來歡喜請坐 |
363 | 36 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 來歡喜請坐 |
364 | 36 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 來歡喜請坐 |
365 | 34 | 知 | zhī | to know | 當知諸阿梨耶 |
366 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 當知諸阿梨耶 |
367 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知諸阿梨耶 |
368 | 34 | 知 | zhī | to administer | 當知諸阿梨耶 |
369 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知諸阿梨耶 |
370 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 當知諸阿梨耶 |
371 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知諸阿梨耶 |
372 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知諸阿梨耶 |
373 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 當知諸阿梨耶 |
374 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知諸阿梨耶 |
375 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 當知諸阿梨耶 |
376 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 當知諸阿梨耶 |
377 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 當知諸阿梨耶 |
378 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 當知諸阿梨耶 |
379 | 34 | 知 | zhī | to make known | 當知諸阿梨耶 |
380 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 當知諸阿梨耶 |
381 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知諸阿梨耶 |
382 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 當知諸阿梨耶 |
383 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 當知諸阿梨耶 |
384 | 31 | 諸比丘尼 | zhū bǐqiūní | nuns | 不來諸比丘尼說欲及清淨 |
385 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自手奪人命 |
386 | 31 | 自 | zì | Zi | 自手奪人命 |
387 | 31 | 自 | zì | a nose | 自手奪人命 |
388 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 自手奪人命 |
389 | 31 | 自 | zì | origin | 自手奪人命 |
390 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 自手奪人命 |
391 | 31 | 自 | zì | to be | 自手奪人命 |
392 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自手奪人命 |
393 | 31 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 不得為說法 |
394 | 31 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 不得為說法 |
395 | 31 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 不得為說法 |
396 | 31 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 不得為說法 |
397 | 31 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 不得為說法 |
398 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善者能信受 |
399 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善者能信受 |
400 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善者能信受 |
401 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 善者能信受 |
402 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善者能信受 |
403 | 30 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 迭相覆過 |
404 | 30 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 迭相覆過 |
405 | 30 | 過 | guò | to experience; to pass time | 迭相覆過 |
406 | 30 | 過 | guò | to go | 迭相覆過 |
407 | 30 | 過 | guò | a mistake | 迭相覆過 |
408 | 30 | 過 | guō | Guo | 迭相覆過 |
409 | 30 | 過 | guò | to die | 迭相覆過 |
410 | 30 | 過 | guò | to shift | 迭相覆過 |
411 | 30 | 過 | guò | to endure | 迭相覆過 |
412 | 30 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 迭相覆過 |
413 | 30 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 迭相覆過 |
414 | 30 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 不來諸比丘尼說欲及清淨 |
415 | 30 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 不來諸比丘尼說欲及清淨 |
416 | 30 | 清淨 | qīngjìng | concise | 不來諸比丘尼說欲及清淨 |
417 | 30 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 不來諸比丘尼說欲及清淨 |
418 | 30 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 不來諸比丘尼說欲及清淨 |
419 | 30 | 清淨 | qīngjìng | purity | 不來諸比丘尼說欲及清淨 |
420 | 30 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 不來諸比丘尼說欲及清淨 |
421 | 29 | 捨 | shě | to give | 捨是事好 |
422 | 29 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨是事好 |
423 | 29 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨是事好 |
424 | 29 | 捨 | shè | my | 捨是事好 |
425 | 29 | 捨 | shě | equanimity | 捨是事好 |
426 | 29 | 捨 | shè | my house | 捨是事好 |
427 | 29 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨是事好 |
428 | 29 | 捨 | shè | to leave | 捨是事好 |
429 | 29 | 捨 | shě | She | 捨是事好 |
430 | 29 | 捨 | shè | disciple | 捨是事好 |
431 | 29 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨是事好 |
432 | 29 | 捨 | shè | to reside | 捨是事好 |
433 | 29 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨是事好 |
434 | 29 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨是事好 |
435 | 29 | 捨 | shě | Give | 捨是事好 |
436 | 29 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨是事好 |
437 | 29 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨是事好 |
438 | 29 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨是事好 |
439 | 29 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
440 | 29 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
441 | 29 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
442 | 29 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
443 | 29 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
444 | 29 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
445 | 28 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 乃至小罪中 |
446 | 28 | 罪 | zuì | fault; error | 乃至小罪中 |
447 | 28 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 乃至小罪中 |
448 | 28 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 乃至小罪中 |
449 | 28 | 罪 | zuì | punishment | 乃至小罪中 |
450 | 28 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 乃至小罪中 |
451 | 28 | 罪 | zuì | sin; agha | 乃至小罪中 |
452 | 28 | 竟 | jìng | to end; to finish | 十事竟 |
453 | 28 | 竟 | jìng | all; entire | 十事竟 |
454 | 28 | 竟 | jìng | to investigate | 十事竟 |
455 | 28 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 十事竟 |
456 | 27 | 手 | shǒu | hand | 自手奪人命 |
457 | 27 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 自手奪人命 |
458 | 27 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 自手奪人命 |
459 | 27 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 自手奪人命 |
460 | 27 | 手 | shǒu | a person with skill | 自手奪人命 |
461 | 27 | 手 | shǒu | convenient; portable | 自手奪人命 |
462 | 27 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 自手奪人命 |
463 | 27 | 手 | shǒu | a method; a technique | 自手奪人命 |
464 | 27 | 手 | shǒu | personally written | 自手奪人命 |
465 | 27 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 自手奪人命 |
466 | 27 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 自手奪人命 |
467 | 27 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 居士婦乞衣 |
468 | 27 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 居士婦乞衣 |
469 | 27 | 乞 | qǐ | a beggar | 居士婦乞衣 |
470 | 27 | 乞 | qǐ | Qi | 居士婦乞衣 |
471 | 27 | 乞 | qì | to give | 居士婦乞衣 |
472 | 27 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 居士婦乞衣 |
473 | 27 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 居士婦乞衣 |
474 | 26 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 是十九僧伽婆尸沙法 |
475 | 26 | 沙 | shā | Sha | 是十九僧伽婆尸沙法 |
476 | 26 | 沙 | shā | beach | 是十九僧伽婆尸沙法 |
477 | 26 | 沙 | shā | granulated | 是十九僧伽婆尸沙法 |
478 | 26 | 沙 | shā | granules; powder | 是十九僧伽婆尸沙法 |
479 | 26 | 沙 | shā | sha | 是十九僧伽婆尸沙法 |
480 | 26 | 沙 | shā | sa | 是十九僧伽婆尸沙法 |
481 | 26 | 沙 | shā | sand; vālukā | 是十九僧伽婆尸沙法 |
482 | 26 | 入 | rù | to enter | 共入聚落 |
483 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 共入聚落 |
484 | 26 | 入 | rù | radical | 共入聚落 |
485 | 26 | 入 | rù | income | 共入聚落 |
486 | 26 | 入 | rù | to conform with | 共入聚落 |
487 | 26 | 入 | rù | to descend | 共入聚落 |
488 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 共入聚落 |
489 | 26 | 入 | rù | to pay | 共入聚落 |
490 | 26 | 入 | rù | to join | 共入聚落 |
491 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 共入聚落 |
492 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 共入聚落 |
493 | 25 | 莫 | mò | Mo | 後更莫復犯 |
494 | 25 | 婆 | pó | grandmother | 是十九僧伽婆尸沙法 |
495 | 25 | 婆 | pó | old woman | 是十九僧伽婆尸沙法 |
496 | 25 | 婆 | pó | bha | 是十九僧伽婆尸沙法 |
497 | 24 | 不捨 | bùshě | reluctant to part with; unwilling to let go of | 若不捨 |
498 | 24 | 尸 | shī | corpse | 是十九僧伽婆尸沙法 |
499 | 24 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 是十九僧伽婆尸沙法 |
500 | 24 | 尸 | shī | shi | 是十九僧伽婆尸沙法 |
Frequencies of all Words
Top 1030
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 379 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不受教勅 |
2 | 379 | 若 | ruò | seemingly | 若不受教勅 |
3 | 379 | 若 | ruò | if | 若不受教勅 |
4 | 379 | 若 | ruò | you | 若不受教勅 |
5 | 379 | 若 | ruò | this; that | 若不受教勅 |
6 | 379 | 若 | ruò | and; or | 若不受教勅 |
7 | 379 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不受教勅 |
8 | 379 | 若 | rě | pomegranite | 若不受教勅 |
9 | 379 | 若 | ruò | to choose | 若不受教勅 |
10 | 379 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不受教勅 |
11 | 379 | 若 | ruò | thus | 若不受教勅 |
12 | 379 | 若 | ruò | pollia | 若不受教勅 |
13 | 379 | 若 | ruò | Ruo | 若不受教勅 |
14 | 379 | 若 | ruò | only then | 若不受教勅 |
15 | 379 | 若 | rě | ja | 若不受教勅 |
16 | 379 | 若 | rě | jñā | 若不受教勅 |
17 | 379 | 若 | ruò | if; yadi | 若不受教勅 |
18 | 348 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 如一一比丘尼問答 |
19 | 348 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 如一一比丘尼問答 |
20 | 348 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 如一一比丘尼問答 |
21 | 227 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人馬調順 |
22 | 227 | 是 | shì | is exactly | 是人馬調順 |
23 | 227 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人馬調順 |
24 | 227 | 是 | shì | this; that; those | 是人馬調順 |
25 | 227 | 是 | shì | really; certainly | 是人馬調順 |
26 | 227 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人馬調順 |
27 | 227 | 是 | shì | true | 是人馬調順 |
28 | 227 | 是 | shì | is; has; exists | 是人馬調順 |
29 | 227 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人馬調順 |
30 | 227 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人馬調順 |
31 | 227 | 是 | shì | Shi | 是人馬調順 |
32 | 227 | 是 | shì | is; bhū | 是人馬調順 |
33 | 227 | 是 | shì | this; idam | 是人馬調順 |
34 | 187 | 夜 | yè | night | 冬時一月過少一夜 |
35 | 187 | 夜 | yè | dark | 冬時一月過少一夜 |
36 | 187 | 夜 | yè | by night | 冬時一月過少一夜 |
37 | 187 | 夜 | yè | ya | 冬時一月過少一夜 |
38 | 187 | 夜 | yè | night; rajanī | 冬時一月過少一夜 |
39 | 186 | 波 | bō | undulations | 是三十尼薩耆波夜提法 |
40 | 186 | 波 | bō | waves; breakers | 是三十尼薩耆波夜提法 |
41 | 186 | 波 | bō | wavelength | 是三十尼薩耆波夜提法 |
42 | 186 | 波 | bō | pa | 是三十尼薩耆波夜提法 |
43 | 186 | 波 | bō | wave; taraṅga | 是三十尼薩耆波夜提法 |
44 | 183 | 提 | tí | to carry | 今十五日布薩說波羅提 |
45 | 183 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 今十五日布薩說波羅提 |
46 | 183 | 提 | tí | to lift; to raise | 今十五日布薩說波羅提 |
47 | 183 | 提 | tí | to move forward [in time] | 今十五日布薩說波羅提 |
48 | 183 | 提 | tí | to get; to fetch | 今十五日布薩說波羅提 |
49 | 183 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 今十五日布薩說波羅提 |
50 | 183 | 提 | tí | to cheer up | 今十五日布薩說波羅提 |
51 | 183 | 提 | tí | to be on guard | 今十五日布薩說波羅提 |
52 | 183 | 提 | tí | a ladle | 今十五日布薩說波羅提 |
53 | 183 | 提 | tí | Ti | 今十五日布薩說波羅提 |
54 | 183 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 今十五日布薩說波羅提 |
55 | 183 | 提 | tí | to bring; cud | 今十五日布薩說波羅提 |
56 | 173 | 不 | bù | not; no | 亦不愛樂戒 |
57 | 173 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不愛樂戒 |
58 | 173 | 不 | bù | as a correlative | 亦不愛樂戒 |
59 | 173 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不愛樂戒 |
60 | 173 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不愛樂戒 |
61 | 173 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不愛樂戒 |
62 | 173 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不愛樂戒 |
63 | 173 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不愛樂戒 |
64 | 173 | 不 | bù | no; na | 亦不愛樂戒 |
65 | 123 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
66 | 115 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 未受具足者已出 |
67 | 115 | 者 | zhě | that | 未受具足者已出 |
68 | 115 | 者 | zhě | nominalizing function word | 未受具足者已出 |
69 | 115 | 者 | zhě | used to mark a definition | 未受具足者已出 |
70 | 115 | 者 | zhě | used to mark a pause | 未受具足者已出 |
71 | 115 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 未受具足者已出 |
72 | 115 | 者 | zhuó | according to | 未受具足者已出 |
73 | 115 | 者 | zhě | ca | 未受具足者已出 |
74 | 113 | 衣 | yī | clothes; clothing | 捉衣 |
75 | 113 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 捉衣 |
76 | 113 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 捉衣 |
77 | 113 | 衣 | yī | a cover; a coating | 捉衣 |
78 | 113 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 捉衣 |
79 | 113 | 衣 | yì | to cover | 捉衣 |
80 | 113 | 衣 | yī | lichen; moss | 捉衣 |
81 | 113 | 衣 | yī | peel; skin | 捉衣 |
82 | 113 | 衣 | yī | Yi | 捉衣 |
83 | 113 | 衣 | yì | to depend on | 捉衣 |
84 | 113 | 衣 | yī | robe; cīvara | 捉衣 |
85 | 113 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 捉衣 |
86 | 103 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人應答 |
87 | 103 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人應答 |
88 | 103 | 人 | rén | a kind of person | 一人應答 |
89 | 103 | 人 | rén | everybody | 一人應答 |
90 | 103 | 人 | rén | adult | 一人應答 |
91 | 103 | 人 | rén | somebody; others | 一人應答 |
92 | 103 | 人 | rén | an upright person | 一人應答 |
93 | 103 | 人 | rén | person; manuṣya | 一人應答 |
94 | 100 | 應 | yīng | should; ought | 心應大怖畏 |
95 | 100 | 應 | yìng | to answer; to respond | 心應大怖畏 |
96 | 100 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 心應大怖畏 |
97 | 100 | 應 | yīng | soon; immediately | 心應大怖畏 |
98 | 100 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 心應大怖畏 |
99 | 100 | 應 | yìng | to accept | 心應大怖畏 |
100 | 100 | 應 | yīng | or; either | 心應大怖畏 |
101 | 100 | 應 | yìng | to permit; to allow | 心應大怖畏 |
102 | 100 | 應 | yìng | to echo | 心應大怖畏 |
103 | 100 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 心應大怖畏 |
104 | 100 | 應 | yìng | Ying | 心應大怖畏 |
105 | 100 | 應 | yīng | suitable; yukta | 心應大怖畏 |
106 | 93 | 與 | yǔ | and | 求持刀與殺者 |
107 | 93 | 與 | yǔ | to give | 求持刀與殺者 |
108 | 93 | 與 | yǔ | together with | 求持刀與殺者 |
109 | 93 | 與 | yú | interrogative particle | 求持刀與殺者 |
110 | 93 | 與 | yǔ | to accompany | 求持刀與殺者 |
111 | 93 | 與 | yù | to particate in | 求持刀與殺者 |
112 | 93 | 與 | yù | of the same kind | 求持刀與殺者 |
113 | 93 | 與 | yù | to help | 求持刀與殺者 |
114 | 93 | 與 | yǔ | for | 求持刀與殺者 |
115 | 93 | 與 | yǔ | and; ca | 求持刀與殺者 |
116 | 92 | 耶 | yé | final interogative | 阿梨耶僧聽 |
117 | 92 | 耶 | yē | ye | 阿梨耶僧聽 |
118 | 92 | 耶 | yé | ya | 阿梨耶僧聽 |
119 | 92 | 梨 | lí | pear | 阿梨耶僧聽 |
120 | 92 | 梨 | lí | an opera | 阿梨耶僧聽 |
121 | 92 | 梨 | lí | to cut; to slash | 阿梨耶僧聽 |
122 | 92 | 梨 | lí | ṝ | 阿梨耶僧聽 |
123 | 92 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿梨耶僧聽 |
124 | 92 | 阿 | ā | to groan | 阿梨耶僧聽 |
125 | 92 | 阿 | ā | a | 阿梨耶僧聽 |
126 | 92 | 阿 | ē | to flatter | 阿梨耶僧聽 |
127 | 92 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿梨耶僧聽 |
128 | 92 | 阿 | ē | river bank | 阿梨耶僧聽 |
129 | 92 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿梨耶僧聽 |
130 | 92 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿梨耶僧聽 |
131 | 92 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿梨耶僧聽 |
132 | 92 | 阿 | ē | E | 阿梨耶僧聽 |
133 | 92 | 阿 | ē | to depend on | 阿梨耶僧聽 |
134 | 92 | 阿 | ā | a final particle | 阿梨耶僧聽 |
135 | 92 | 阿 | ē | e | 阿梨耶僧聽 |
136 | 92 | 阿 | ē | a buttress | 阿梨耶僧聽 |
137 | 92 | 阿 | ē | be partial to | 阿梨耶僧聽 |
138 | 92 | 阿 | ē | thick silk | 阿梨耶僧聽 |
139 | 92 | 阿 | ā | this; these | 阿梨耶僧聽 |
140 | 92 | 阿 | ē | e | 阿梨耶僧聽 |
141 | 84 | 作 | zuò | to do | 僧今和合先作何事 |
142 | 84 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 僧今和合先作何事 |
143 | 84 | 作 | zuò | to start | 僧今和合先作何事 |
144 | 84 | 作 | zuò | a writing; a work | 僧今和合先作何事 |
145 | 84 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 僧今和合先作何事 |
146 | 84 | 作 | zuō | to create; to make | 僧今和合先作何事 |
147 | 84 | 作 | zuō | a workshop | 僧今和合先作何事 |
148 | 84 | 作 | zuō | to write; to compose | 僧今和合先作何事 |
149 | 84 | 作 | zuò | to rise | 僧今和合先作何事 |
150 | 84 | 作 | zuò | to be aroused | 僧今和合先作何事 |
151 | 84 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 僧今和合先作何事 |
152 | 84 | 作 | zuò | to regard as | 僧今和合先作何事 |
153 | 84 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 僧今和合先作何事 |
154 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
155 | 80 | 法 | fǎ | France | 法 |
156 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
157 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
158 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
159 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
160 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
161 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
162 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
163 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
164 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
165 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
166 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
167 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
168 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
169 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
170 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
171 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
172 | 76 | 食 | shí | food; food and drink | 共食 |
173 | 76 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 共食 |
174 | 76 | 食 | shí | to eat | 共食 |
175 | 76 | 食 | sì | to feed | 共食 |
176 | 76 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 共食 |
177 | 76 | 食 | sì | to raise; to nourish | 共食 |
178 | 76 | 食 | shí | to receive; to accept | 共食 |
179 | 76 | 食 | shí | to receive an official salary | 共食 |
180 | 76 | 食 | shí | an eclipse | 共食 |
181 | 76 | 食 | shí | food; bhakṣa | 共食 |
182 | 72 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 丘尼若離處 |
183 | 72 | 尼 | ní | Confucius; Father | 丘尼若離處 |
184 | 72 | 尼 | ní | Ni | 丘尼若離處 |
185 | 72 | 尼 | ní | ni | 丘尼若離處 |
186 | 72 | 尼 | nì | to obstruct | 丘尼若離處 |
187 | 72 | 尼 | nì | near to | 丘尼若離處 |
188 | 72 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 丘尼若離處 |
189 | 72 | 時 | shí | time; a point or period of time | 冬時一月過少一夜 |
190 | 72 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 冬時一月過少一夜 |
191 | 72 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 冬時一月過少一夜 |
192 | 72 | 時 | shí | at that time | 冬時一月過少一夜 |
193 | 72 | 時 | shí | fashionable | 冬時一月過少一夜 |
194 | 72 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 冬時一月過少一夜 |
195 | 72 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 冬時一月過少一夜 |
196 | 72 | 時 | shí | tense | 冬時一月過少一夜 |
197 | 72 | 時 | shí | particular; special | 冬時一月過少一夜 |
198 | 72 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 冬時一月過少一夜 |
199 | 72 | 時 | shí | hour (measure word) | 冬時一月過少一夜 |
200 | 72 | 時 | shí | an era; a dynasty | 冬時一月過少一夜 |
201 | 72 | 時 | shí | time [abstract] | 冬時一月過少一夜 |
202 | 72 | 時 | shí | seasonal | 冬時一月過少一夜 |
203 | 72 | 時 | shí | frequently; often | 冬時一月過少一夜 |
204 | 72 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 冬時一月過少一夜 |
205 | 72 | 時 | shí | on time | 冬時一月過少一夜 |
206 | 72 | 時 | shí | this; that | 冬時一月過少一夜 |
207 | 72 | 時 | shí | to wait upon | 冬時一月過少一夜 |
208 | 72 | 時 | shí | hour | 冬時一月過少一夜 |
209 | 72 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 冬時一月過少一夜 |
210 | 72 | 時 | shí | Shi | 冬時一月過少一夜 |
211 | 72 | 時 | shí | a present; currentlt | 冬時一月過少一夜 |
212 | 72 | 時 | shí | time; kāla | 冬時一月過少一夜 |
213 | 72 | 時 | shí | at that time; samaya | 冬時一月過少一夜 |
214 | 72 | 時 | shí | then; atha | 冬時一月過少一夜 |
215 | 70 | 如是 | rúshì | thus; so | 白如是 |
216 | 70 | 如是 | rúshì | thus, so | 白如是 |
217 | 70 | 如是 | rúshì | thus; evam | 白如是 |
218 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 白如是 |
219 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今十五日布薩說波羅提 |
220 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今十五日布薩說波羅提 |
221 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 今十五日布薩說波羅提 |
222 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今十五日布薩說波羅提 |
223 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今十五日布薩說波羅提 |
224 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今十五日布薩說波羅提 |
225 | 68 | 說 | shuō | allocution | 今十五日布薩說波羅提 |
226 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今十五日布薩說波羅提 |
227 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今十五日布薩說波羅提 |
228 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 今十五日布薩說波羅提 |
229 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今十五日布薩說波羅提 |
230 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 今十五日布薩說波羅提 |
231 | 67 | 已 | yǐ | already | 未受具足者已出 |
232 | 67 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 未受具足者已出 |
233 | 67 | 已 | yǐ | from | 未受具足者已出 |
234 | 67 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 未受具足者已出 |
235 | 67 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 未受具足者已出 |
236 | 67 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 未受具足者已出 |
237 | 67 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 未受具足者已出 |
238 | 67 | 已 | yǐ | to complete | 未受具足者已出 |
239 | 67 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 未受具足者已出 |
240 | 67 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 未受具足者已出 |
241 | 67 | 已 | yǐ | certainly | 未受具足者已出 |
242 | 67 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 未受具足者已出 |
243 | 67 | 已 | yǐ | this | 未受具足者已出 |
244 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 未受具足者已出 |
245 | 67 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 未受具足者已出 |
246 | 67 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或擯出言 |
247 | 67 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或擯出言 |
248 | 67 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或擯出言 |
249 | 67 | 言 | yán | a particle with no meaning | 或擯出言 |
250 | 67 | 言 | yán | phrase; sentence | 或擯出言 |
251 | 67 | 言 | yán | a word; a syllable | 或擯出言 |
252 | 67 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或擯出言 |
253 | 67 | 言 | yán | to regard as | 或擯出言 |
254 | 67 | 言 | yán | to act as | 或擯出言 |
255 | 67 | 言 | yán | word; vacana | 或擯出言 |
256 | 67 | 言 | yán | speak; vad | 或擯出言 |
257 | 65 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 不欲病是名餘時 |
258 | 65 | 病 | bìng | to be sick | 不欲病是名餘時 |
259 | 65 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 不欲病是名餘時 |
260 | 65 | 病 | bìng | to be disturbed about | 不欲病是名餘時 |
261 | 65 | 病 | bìng | to suffer for | 不欲病是名餘時 |
262 | 65 | 病 | bìng | to harm | 不欲病是名餘時 |
263 | 65 | 病 | bìng | to worry | 不欲病是名餘時 |
264 | 65 | 病 | bìng | to hate; to resent | 不欲病是名餘時 |
265 | 65 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 不欲病是名餘時 |
266 | 65 | 病 | bìng | withered | 不欲病是名餘時 |
267 | 65 | 病 | bìng | exhausted | 不欲病是名餘時 |
268 | 65 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 不欲病是名餘時 |
269 | 63 | 為 | wèi | for; to | 為得 |
270 | 63 | 為 | wèi | because of | 為得 |
271 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為得 |
272 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為得 |
273 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為得 |
274 | 63 | 為 | wéi | to do | 為得 |
275 | 63 | 為 | wèi | for | 為得 |
276 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 為得 |
277 | 63 | 為 | wèi | to | 為得 |
278 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 為得 |
279 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為得 |
280 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 為得 |
281 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 為得 |
282 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為得 |
283 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為得 |
284 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為得 |
285 | 62 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若不得 |
286 | 62 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 若不得 |
287 | 59 | 家 | jiā | house; home; residence | 往白衣家 |
288 | 59 | 家 | jiā | family | 往白衣家 |
289 | 59 | 家 | jiā | a specialist | 往白衣家 |
290 | 59 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 往白衣家 |
291 | 59 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 往白衣家 |
292 | 59 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 往白衣家 |
293 | 59 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 往白衣家 |
294 | 59 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 往白衣家 |
295 | 59 | 家 | jiā | domestic | 往白衣家 |
296 | 59 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 往白衣家 |
297 | 59 | 家 | jiā | side; party | 往白衣家 |
298 | 59 | 家 | jiā | dynastic line | 往白衣家 |
299 | 59 | 家 | jiā | a respectful form of address | 往白衣家 |
300 | 59 | 家 | jiā | a familiar form of address | 往白衣家 |
301 | 59 | 家 | jiā | I; my; our | 往白衣家 |
302 | 59 | 家 | jiā | district | 往白衣家 |
303 | 59 | 家 | jiā | private propery | 往白衣家 |
304 | 59 | 家 | jiā | Jia | 往白衣家 |
305 | 59 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 往白衣家 |
306 | 59 | 家 | gū | lady | 往白衣家 |
307 | 59 | 家 | jiā | house; gṛha | 往白衣家 |
308 | 59 | 家 | jiā | family; kula | 往白衣家 |
309 | 59 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 往白衣家 |
310 | 56 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
311 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至小罪中 |
312 | 56 | 中 | zhōng | China | 乃至小罪中 |
313 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至小罪中 |
314 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 乃至小罪中 |
315 | 56 | 中 | zhōng | midday | 乃至小罪中 |
316 | 56 | 中 | zhōng | inside | 乃至小罪中 |
317 | 56 | 中 | zhōng | during | 乃至小罪中 |
318 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至小罪中 |
319 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至小罪中 |
320 | 56 | 中 | zhōng | half | 乃至小罪中 |
321 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 乃至小罪中 |
322 | 56 | 中 | zhōng | while | 乃至小罪中 |
323 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至小罪中 |
324 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至小罪中 |
325 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至小罪中 |
326 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至小罪中 |
327 | 56 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
328 | 55 | 除 | chú | except; besides | 除 |
329 | 55 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除 |
330 | 55 | 除 | chú | to divide | 除 |
331 | 55 | 除 | chú | to put in order | 除 |
332 | 55 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除 |
333 | 55 | 除 | chú | door steps; stairs | 除 |
334 | 55 | 除 | chú | to replace an official | 除 |
335 | 55 | 除 | chú | to change; to replace | 除 |
336 | 55 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除 |
337 | 55 | 除 | chú | division | 除 |
338 | 55 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除 |
339 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸阿梨耶 |
340 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 諸阿梨耶 |
341 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸阿梨耶 |
342 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸阿梨耶 |
343 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸阿梨耶 |
344 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 諸阿梨耶 |
345 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸阿梨耶 |
346 | 54 | 事 | shì | matter; thing; item | 僧今和合先作何事 |
347 | 54 | 事 | shì | to serve | 僧今和合先作何事 |
348 | 54 | 事 | shì | a government post | 僧今和合先作何事 |
349 | 54 | 事 | shì | duty; post; work | 僧今和合先作何事 |
350 | 54 | 事 | shì | occupation | 僧今和合先作何事 |
351 | 54 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 僧今和合先作何事 |
352 | 54 | 事 | shì | an accident | 僧今和合先作何事 |
353 | 54 | 事 | shì | to attend | 僧今和合先作何事 |
354 | 54 | 事 | shì | an allusion | 僧今和合先作何事 |
355 | 54 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 僧今和合先作何事 |
356 | 54 | 事 | shì | to engage in | 僧今和合先作何事 |
357 | 54 | 事 | shì | to enslave | 僧今和合先作何事 |
358 | 54 | 事 | shì | to pursue | 僧今和合先作何事 |
359 | 54 | 事 | shì | to administer | 僧今和合先作何事 |
360 | 54 | 事 | shì | to appoint | 僧今和合先作何事 |
361 | 54 | 事 | shì | a piece | 僧今和合先作何事 |
362 | 54 | 事 | shì | thing; phenomena | 僧今和合先作何事 |
363 | 54 | 事 | shì | actions; karma | 僧今和合先作何事 |
364 | 52 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今欲說戒 |
365 | 52 | 我 | wǒ | self | 我今欲說戒 |
366 | 52 | 我 | wǒ | we; our | 我今欲說戒 |
367 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲說戒 |
368 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲說戒 |
369 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲說戒 |
370 | 52 | 我 | wǒ | ga | 我今欲說戒 |
371 | 52 | 我 | wǒ | I; aham | 我今欲說戒 |
372 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 道故一心勤精進 |
373 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 道故一心勤精進 |
374 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 道故一心勤精進 |
375 | 51 | 故 | gù | to die | 道故一心勤精進 |
376 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 道故一心勤精進 |
377 | 51 | 故 | gù | original | 道故一心勤精進 |
378 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 道故一心勤精進 |
379 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 道故一心勤精進 |
380 | 51 | 故 | gù | something in the past | 道故一心勤精進 |
381 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 道故一心勤精進 |
382 | 51 | 故 | gù | still; yet | 道故一心勤精進 |
383 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 道故一心勤精進 |
384 | 50 | 使 | shǐ | to make; to cause | 受使行和 |
385 | 50 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 受使行和 |
386 | 50 | 使 | shǐ | to indulge | 受使行和 |
387 | 50 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 受使行和 |
388 | 50 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 受使行和 |
389 | 50 | 使 | shǐ | to dispatch | 受使行和 |
390 | 50 | 使 | shǐ | if | 受使行和 |
391 | 50 | 使 | shǐ | to use | 受使行和 |
392 | 50 | 使 | shǐ | to be able to | 受使行和 |
393 | 50 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 受使行和 |
394 | 50 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 阿梨耶僧聽 |
395 | 50 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 阿梨耶僧聽 |
396 | 50 | 僧 | sēng | Seng | 阿梨耶僧聽 |
397 | 50 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 阿梨耶僧聽 |
398 | 48 | 內 | nèi | inside; interior | 漏心男子伸手內住共語 |
399 | 48 | 內 | nèi | private | 漏心男子伸手內住共語 |
400 | 48 | 內 | nèi | family; domestic | 漏心男子伸手內住共語 |
401 | 48 | 內 | nèi | inside; interior | 漏心男子伸手內住共語 |
402 | 48 | 內 | nèi | wife; consort | 漏心男子伸手內住共語 |
403 | 48 | 內 | nèi | an imperial palace | 漏心男子伸手內住共語 |
404 | 48 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 漏心男子伸手內住共語 |
405 | 48 | 內 | nèi | female | 漏心男子伸手內住共語 |
406 | 48 | 內 | nèi | to approach | 漏心男子伸手內住共語 |
407 | 48 | 內 | nèi | indoors | 漏心男子伸手內住共語 |
408 | 48 | 內 | nèi | inner heart | 漏心男子伸手內住共語 |
409 | 48 | 內 | nèi | a room | 漏心男子伸手內住共語 |
410 | 48 | 內 | nèi | Nei | 漏心男子伸手內住共語 |
411 | 48 | 內 | nà | to receive | 漏心男子伸手內住共語 |
412 | 48 | 內 | nèi | inner; antara | 漏心男子伸手內住共語 |
413 | 48 | 內 | nèi | self; adhyatma | 漏心男子伸手內住共語 |
414 | 48 | 內 | nèi | esoteric; private | 漏心男子伸手內住共語 |
415 | 46 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘有一夜 |
416 | 46 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘有一夜 |
417 | 46 | 餘 | yú | I | 餘有一夜 |
418 | 46 | 餘 | yú | to remain | 餘有一夜 |
419 | 46 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘有一夜 |
420 | 46 | 餘 | yú | other | 餘有一夜 |
421 | 46 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘有一夜 |
422 | 46 | 餘 | yú | remaining | 餘有一夜 |
423 | 46 | 餘 | yú | incomplete | 餘有一夜 |
424 | 46 | 餘 | yú | Yu | 餘有一夜 |
425 | 46 | 餘 | yú | other; anya | 餘有一夜 |
426 | 45 | 得 | de | potential marker | 為得 |
427 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得 |
428 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 為得 |
429 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得 |
430 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 為得 |
431 | 45 | 得 | dé | de | 為得 |
432 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 為得 |
433 | 45 | 得 | dé | to result in | 為得 |
434 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得 |
435 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 為得 |
436 | 45 | 得 | dé | to be finished | 為得 |
437 | 45 | 得 | de | result of degree | 為得 |
438 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 為得 |
439 | 45 | 得 | děi | satisfying | 為得 |
440 | 45 | 得 | dé | to contract | 為得 |
441 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為得 |
442 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 為得 |
443 | 45 | 得 | dé | to hear | 為得 |
444 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 為得 |
445 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 為得 |
446 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得 |
447 | 40 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝賊 |
448 | 40 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝賊 |
449 | 40 | 汝 | rǔ | Ru | 汝賊 |
450 | 40 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝賊 |
451 | 40 | 諫 | jiàn | to remonstrate; to admonish | 諸比丘尼應諫是 |
452 | 40 | 諫 | jiàn | to plead | 諸比丘尼應諫是 |
453 | 40 | 諫 | jiàn | to rectify; to correct | 諸比丘尼應諫是 |
454 | 40 | 諫 | jiàn | Jian | 諸比丘尼應諫是 |
455 | 40 | 諫 | jiàn | admonishing; avavādaka | 諸比丘尼應諫是 |
456 | 40 | 薩 | sà | Sa | 薩說波羅提木叉 |
457 | 40 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩說波羅提木叉 |
458 | 40 | 薩 | sà | sa; sat | 薩說波羅提木叉 |
459 | 39 | 耆 | qí | a person of over sixty | 是三十尼薩耆波夜提法 |
460 | 39 | 耆 | qí | aged; old | 是三十尼薩耆波夜提法 |
461 | 39 | 耆 | qí | rigid; strict | 是三十尼薩耆波夜提法 |
462 | 39 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 是三十尼薩耆波夜提法 |
463 | 39 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 是三十尼薩耆波夜提法 |
464 | 39 | 耆 | qí | old; jarā | 是三十尼薩耆波夜提法 |
465 | 38 | 共 | gòng | together | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
466 | 38 | 共 | gòng | to share | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
467 | 38 | 共 | gòng | Communist | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
468 | 38 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
469 | 38 | 共 | gòng | to include | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
470 | 38 | 共 | gòng | all together; in total | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
471 | 38 | 共 | gòng | same; in common | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
472 | 38 | 共 | gòng | and | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
473 | 38 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
474 | 38 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
475 | 38 | 共 | gōng | to provide | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
476 | 38 | 共 | gōng | respectfully | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
477 | 38 | 共 | gōng | Gong | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
478 | 38 | 共 | gòng | together; saha | 東晉平陽沙門法顯共覺賢譯 |
479 | 38 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 空誑不實語 |
480 | 38 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 空誑不實語 |
481 | 38 | 語 | yǔ | verse; writing | 空誑不實語 |
482 | 38 | 語 | yù | to speak; to tell | 空誑不實語 |
483 | 38 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 空誑不實語 |
484 | 38 | 語 | yǔ | a signal | 空誑不實語 |
485 | 38 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 空誑不實語 |
486 | 38 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 空誑不實語 |
487 | 36 | 坐 | zuò | to sit | 來歡喜請坐 |
488 | 36 | 坐 | zuò | to ride | 來歡喜請坐 |
489 | 36 | 坐 | zuò | to visit | 來歡喜請坐 |
490 | 36 | 坐 | zuò | a seat | 來歡喜請坐 |
491 | 36 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 來歡喜請坐 |
492 | 36 | 坐 | zuò | to be in a position | 來歡喜請坐 |
493 | 36 | 坐 | zuò | because; for | 來歡喜請坐 |
494 | 36 | 坐 | zuò | to convict; to try | 來歡喜請坐 |
495 | 36 | 坐 | zuò | to stay | 來歡喜請坐 |
496 | 36 | 坐 | zuò | to kneel | 來歡喜請坐 |
497 | 36 | 坐 | zuò | to violate | 來歡喜請坐 |
498 | 36 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 來歡喜請坐 |
499 | 36 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 來歡喜請坐 |
500 | 34 | 知 | zhī | to know | 當知諸阿梨耶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
比丘尼 |
|
|
|
是 |
|
|
|
夜 |
|
|
|
波 |
|
|
|
提 | tí | to bring; cud | |
不 | bù | no; na | |
应当学 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
者 | zhě | ca | |
衣 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿浮呵那 | 196 | Avrha Heaven; Heaven without Affliction | |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
道外 | 100 | Daowai | |
道行 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
摩诃僧祇比丘尼戒本 | 摩訶僧祇比丘尼戒本 | 109 | Mahāsaṅghabhikṣuṇivinaya; Mohe Sengzhi Biqiuni Jie Ben |
尼波罗 | 尼波羅 | 110 | Nepāla |
涅槃 | 110 |
|
|
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆薮天 | 婆藪天 | 112 | Vasudeva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
无衣外道 | 無衣外道 | 119 | acelaka; Digambara |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法如 | 102 | dharma nature | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
共法 | 103 | totality of truth | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
木叉 | 109 |
|
|
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破僧 | 112 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧祇支 | 115 | sankaksika; a five-stripped robe | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
身入 | 115 | the sense of touch | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
实智 | 實智 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
施食 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受食 | 115 | one who receives food | |
水乳 | 115 | water and milk | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
提舍 | 116 |
|
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一食 | 121 | one meal | |
一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
疑悔 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha |