Glossary and Vocabulary for Chapter of the Ritual for the Manjusri Bodhisattva Garland Yamantaka Great Teaching of the Mantra for the Wrathful King (Dasheng Fangguang Manshushili Pusa Huayan Ben Jiao Yan Man De Jia Fennu Wang Zhenyan Da Wei De Yi Gui Pin) 大乘方廣曼殊室利菩薩華嚴本教閻曼德迦忿怒王真言大威德儀軌品
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 17 | 於 | yú | to go; to | 於佛世尊合掌禮敬 |
2 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛世尊合掌禮敬 |
3 | 17 | 於 | yú | Yu | 於佛世尊合掌禮敬 |
4 | 17 | 於 | wū | a crow | 於佛世尊合掌禮敬 |
5 | 17 | 忿怒 | fènnù | anger; wrath | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
6 | 13 | 王 | wáng | Wang | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
7 | 13 | 王 | wáng | a king | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
8 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
9 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
10 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
11 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
12 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
13 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
14 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
15 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
16 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
17 | 11 | 真言 | zhēnyán | true words | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
18 | 11 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
19 | 11 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
20 | 9 | 及 | jí | to reach | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
21 | 9 | 及 | jí | to attain | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
22 | 9 | 及 | jí | to understand | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
23 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
24 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
25 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
26 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
27 | 9 | 者 | zhě | ca | 不利益三寶者 |
28 | 8 | 大 | dà | big; huge; large | 爾時金剛手大藥叉將 |
29 | 8 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 爾時金剛手大藥叉將 |
30 | 8 | 大 | dà | great; major; important | 爾時金剛手大藥叉將 |
31 | 8 | 大 | dà | size | 爾時金剛手大藥叉將 |
32 | 8 | 大 | dà | old | 爾時金剛手大藥叉將 |
33 | 8 | 大 | dà | oldest; earliest | 爾時金剛手大藥叉將 |
34 | 8 | 大 | dà | adult | 爾時金剛手大藥叉將 |
35 | 8 | 大 | dài | an important person | 爾時金剛手大藥叉將 |
36 | 8 | 大 | dà | senior | 爾時金剛手大藥叉將 |
37 | 8 | 大 | dà | an element | 爾時金剛手大藥叉將 |
38 | 8 | 大 | dà | great; mahā | 爾時金剛手大藥叉將 |
39 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
40 | 8 | 等 | děng | to wait | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
41 | 8 | 等 | děng | to be equal | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
42 | 8 | 等 | děng | degree; level | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
43 | 8 | 等 | děng | to compare | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
44 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
45 | 8 | 大威德 | dà Wēi Dé | Yamantaka | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
46 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在彼眾會從座而起 |
47 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 在彼眾會從座而起 |
48 | 7 | 而 | néng | can; able | 在彼眾會從座而起 |
49 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在彼眾會從座而起 |
50 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 在彼眾會從座而起 |
51 | 7 | 中 | zhōng | middle | 於三界中輪 |
52 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於三界中輪 |
53 | 7 | 中 | zhōng | China | 於三界中輪 |
54 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於三界中輪 |
55 | 7 | 中 | zhōng | midday | 於三界中輪 |
56 | 7 | 中 | zhōng | inside | 於三界中輪 |
57 | 7 | 中 | zhōng | during | 於三界中輪 |
58 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 於三界中輪 |
59 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 於三界中輪 |
60 | 7 | 中 | zhōng | half | 於三界中輪 |
61 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於三界中輪 |
62 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於三界中輪 |
63 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 於三界中輪 |
64 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於三界中輪 |
65 | 7 | 中 | zhōng | middle | 於三界中輪 |
66 | 7 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 我觀未來有情 |
67 | 7 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 我觀未來有情 |
68 | 7 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 我觀未來有情 |
69 | 7 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 我觀未來有情 |
70 | 7 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 我觀未來有情 |
71 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼等震動心 |
72 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼等震動心 |
73 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼等震動心 |
74 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼等震動心 |
75 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼等震動心 |
76 | 7 | 心 | xīn | heart | 彼等震動心 |
77 | 7 | 心 | xīn | emotion | 彼等震動心 |
78 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼等震動心 |
79 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼等震動心 |
80 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼等震動心 |
81 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼等震動心 |
82 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼等震動心 |
83 | 6 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一切集會眾六種震 |
84 | 6 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一切集會眾六種震 |
85 | 6 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一切集會眾六種震 |
86 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言世尊 |
87 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言世尊 |
88 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言世尊 |
89 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言世尊 |
90 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言世尊 |
91 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言世尊 |
92 | 6 | 言 | yán | to regard as | 白佛言世尊 |
93 | 6 | 言 | yán | to act as | 白佛言世尊 |
94 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言世尊 |
95 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言世尊 |
96 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說三昧耶 |
97 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說三昧耶 |
98 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 我說三昧耶 |
99 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說三昧耶 |
100 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說三昧耶 |
101 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說三昧耶 |
102 | 6 | 說 | shuō | allocution | 我說三昧耶 |
103 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說三昧耶 |
104 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說三昧耶 |
105 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說三昧耶 |
106 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說三昧耶 |
107 | 6 | 說 | shuō | to instruct | 我說三昧耶 |
108 | 6 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 爾時金剛手大藥叉將 |
109 | 6 | 時 | shí | time; a point or period of time | 大恐怖末法之時 |
110 | 6 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 大恐怖末法之時 |
111 | 6 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 大恐怖末法之時 |
112 | 6 | 時 | shí | fashionable | 大恐怖末法之時 |
113 | 6 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 大恐怖末法之時 |
114 | 6 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 大恐怖末法之時 |
115 | 6 | 時 | shí | tense | 大恐怖末法之時 |
116 | 6 | 時 | shí | particular; special | 大恐怖末法之時 |
117 | 6 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 大恐怖末法之時 |
118 | 6 | 時 | shí | an era; a dynasty | 大恐怖末法之時 |
119 | 6 | 時 | shí | time [abstract] | 大恐怖末法之時 |
120 | 6 | 時 | shí | seasonal | 大恐怖末法之時 |
121 | 6 | 時 | shí | to wait upon | 大恐怖末法之時 |
122 | 6 | 時 | shí | hour | 大恐怖末法之時 |
123 | 6 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 大恐怖末法之時 |
124 | 6 | 時 | shí | Shi | 大恐怖末法之時 |
125 | 6 | 時 | shí | a present; currentlt | 大恐怖末法之時 |
126 | 6 | 時 | shí | time; kāla | 大恐怖末法之時 |
127 | 6 | 時 | shí | at that time; samaya | 大恐怖末法之時 |
128 | 5 | 金剛手 | jīngāng Shǒu | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva | 爾時金剛手大藥叉將 |
129 | 5 | 咸 | xián | salty; briny | 彼等咸作是言 |
130 | 5 | 咸 | xián | Xian | 彼等咸作是言 |
131 | 5 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 彼等咸作是言 |
132 | 5 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 彼等咸作是言 |
133 | 5 | 咸 | xián | to be everywhere | 彼等咸作是言 |
134 | 5 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 彼等咸作是言 |
135 | 5 | 咸 | xián | xian hexagram | 彼等咸作是言 |
136 | 5 | 咸 | xián | Xian | 彼等咸作是言 |
137 | 5 | 咸 | xián | full; bharita | 彼等咸作是言 |
138 | 5 | 一切 | yīqiè | temporary | 制伏一切難調 |
139 | 5 | 一切 | yīqiè | the same | 制伏一切難調 |
140 | 5 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
141 | 5 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
142 | 5 | 教 | jiào | to make; to cause | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
143 | 5 | 教 | jiào | religion | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
144 | 5 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
145 | 5 | 教 | jiào | Jiao | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
146 | 5 | 教 | jiào | a directive; an order | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
147 | 5 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
148 | 5 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
149 | 5 | 教 | jiào | etiquette | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
150 | 5 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
151 | 5 | 念 | niàn | to read aloud | 咸念正等覺 |
152 | 5 | 念 | niàn | to remember; to expect | 咸念正等覺 |
153 | 5 | 念 | niàn | to miss | 咸念正等覺 |
154 | 5 | 念 | niàn | to consider | 咸念正等覺 |
155 | 5 | 念 | niàn | to recite; to chant | 咸念正等覺 |
156 | 5 | 念 | niàn | to show affection for | 咸念正等覺 |
157 | 5 | 念 | niàn | a thought; an idea | 咸念正等覺 |
158 | 5 | 念 | niàn | twenty | 咸念正等覺 |
159 | 5 | 念 | niàn | memory | 咸念正等覺 |
160 | 5 | 念 | niàn | an instant | 咸念正等覺 |
161 | 5 | 念 | niàn | Nian | 咸念正等覺 |
162 | 5 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 咸念正等覺 |
163 | 5 | 念 | niàn | a thought; citta | 咸念正等覺 |
164 | 5 | 行 | xíng | to walk | 行於菩提行 |
165 | 5 | 行 | xíng | capable; competent | 行於菩提行 |
166 | 5 | 行 | háng | profession | 行於菩提行 |
167 | 5 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行於菩提行 |
168 | 5 | 行 | xíng | to travel | 行於菩提行 |
169 | 5 | 行 | xìng | actions; conduct | 行於菩提行 |
170 | 5 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行於菩提行 |
171 | 5 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行於菩提行 |
172 | 5 | 行 | háng | horizontal line | 行於菩提行 |
173 | 5 | 行 | héng | virtuous deeds | 行於菩提行 |
174 | 5 | 行 | hàng | a line of trees | 行於菩提行 |
175 | 5 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行於菩提行 |
176 | 5 | 行 | xíng | to move | 行於菩提行 |
177 | 5 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行於菩提行 |
178 | 5 | 行 | xíng | travel | 行於菩提行 |
179 | 5 | 行 | xíng | to circulate | 行於菩提行 |
180 | 5 | 行 | xíng | running script; running script | 行於菩提行 |
181 | 5 | 行 | xíng | temporary | 行於菩提行 |
182 | 5 | 行 | háng | rank; order | 行於菩提行 |
183 | 5 | 行 | háng | a business; a shop | 行於菩提行 |
184 | 5 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行於菩提行 |
185 | 5 | 行 | xíng | to experience | 行於菩提行 |
186 | 5 | 行 | xíng | path; way | 行於菩提行 |
187 | 5 | 行 | xíng | xing; ballad | 行於菩提行 |
188 | 5 | 行 | xíng | 行於菩提行 | |
189 | 5 | 行 | xíng | Practice | 行於菩提行 |
190 | 5 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行於菩提行 |
191 | 5 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行於菩提行 |
192 | 5 | 曼 | màn | long | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
193 | 5 | 曼 | màn | to extend; to prolong | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
194 | 5 | 曼 | màn | vast; endless | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
195 | 5 | 曼 | màn | to grow; to spread | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
196 | 5 | 曼 | màn | Man | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
197 | 5 | 曼 | màn | beautiful; graceful | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
198 | 5 | 曼 | màn | ma | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
199 | 5 | 復 | fù | to go back; to return | 復於無數剎 |
200 | 5 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於無數剎 |
201 | 5 | 復 | fù | to do in detail | 復於無數剎 |
202 | 5 | 復 | fù | to restore | 復於無數剎 |
203 | 5 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於無數剎 |
204 | 5 | 復 | fù | Fu; Return | 復於無數剎 |
205 | 5 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於無數剎 |
206 | 5 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於無數剎 |
207 | 5 | 復 | fù | Fu | 復於無數剎 |
208 | 5 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於無數剎 |
209 | 5 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於無數剎 |
210 | 5 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 聖觀自在尊 |
211 | 5 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 聖觀自在尊 |
212 | 5 | 尊 | zūn | a wine cup | 聖觀自在尊 |
213 | 5 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 聖觀自在尊 |
214 | 5 | 尊 | zūn | supreme; high | 聖觀自在尊 |
215 | 5 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 聖觀自在尊 |
216 | 5 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 聖觀自在尊 |
217 | 5 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 聖觀自在尊 |
218 | 5 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 聖觀自在尊 |
219 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘方廣曼殊室利菩薩華嚴本 |
220 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘方廣曼殊室利菩薩華嚴本 |
221 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘方廣曼殊室利菩薩華嚴本 |
222 | 4 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今授與汝 |
223 | 4 | 汝 | rǔ | Ru | 我今授與汝 |
224 | 4 | 室 | shì | room; bedroom | 室利菩薩亦寂默而住 |
225 | 4 | 室 | shì | house; dwelling | 室利菩薩亦寂默而住 |
226 | 4 | 室 | shì | organizational subdivision | 室利菩薩亦寂默而住 |
227 | 4 | 室 | shì | number 13 of the 28 constellations | 室利菩薩亦寂默而住 |
228 | 4 | 室 | shì | household | 室利菩薩亦寂默而住 |
229 | 4 | 室 | shì | house of nobility | 室利菩薩亦寂默而住 |
230 | 4 | 室 | shì | family assets | 室利菩薩亦寂默而住 |
231 | 4 | 室 | shì | wife | 室利菩薩亦寂默而住 |
232 | 4 | 室 | shì | tomb; burial chamber | 室利菩薩亦寂默而住 |
233 | 4 | 室 | shì | knife sheath | 室利菩薩亦寂默而住 |
234 | 4 | 室 | shì | Shi | 室利菩薩亦寂默而住 |
235 | 4 | 室 | shì | abode; ālaya | 室利菩薩亦寂默而住 |
236 | 4 | 室 | shì | Pūrva-Proṣṭhapada | 室利菩薩亦寂默而住 |
237 | 4 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 護持正法故法界久住故 |
238 | 4 | 住 | zhù | to stop; to halt | 護持正法故法界久住故 |
239 | 4 | 住 | zhù | to retain; to remain | 護持正法故法界久住故 |
240 | 4 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 護持正法故法界久住故 |
241 | 4 | 住 | zhù | verb complement | 護持正法故法界久住故 |
242 | 4 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 護持正法故法界久住故 |
243 | 4 | 威德 | wēidé | majestic virtue | 威德馬頭尊 |
244 | 4 | 作 | zuò | to do | 彼等咸作是言 |
245 | 4 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼等咸作是言 |
246 | 4 | 作 | zuò | to start | 彼等咸作是言 |
247 | 4 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼等咸作是言 |
248 | 4 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼等咸作是言 |
249 | 4 | 作 | zuō | to create; to make | 彼等咸作是言 |
250 | 4 | 作 | zuō | a workshop | 彼等咸作是言 |
251 | 4 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼等咸作是言 |
252 | 4 | 作 | zuò | to rise | 彼等咸作是言 |
253 | 4 | 作 | zuò | to be aroused | 彼等咸作是言 |
254 | 4 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼等咸作是言 |
255 | 4 | 作 | zuò | to regard as | 彼等咸作是言 |
256 | 4 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼等咸作是言 |
257 | 4 | 形 | xíng | appearance | 曼殊室利童子形 |
258 | 4 | 形 | xíng | adjective | 曼殊室利童子形 |
259 | 4 | 形 | xíng | shape; form | 曼殊室利童子形 |
260 | 4 | 形 | xíng | terrain | 曼殊室利童子形 |
261 | 4 | 形 | xíng | circumstances; situation | 曼殊室利童子形 |
262 | 4 | 形 | xíng | to form; to become | 曼殊室利童子形 |
263 | 4 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 曼殊室利童子形 |
264 | 4 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 曼殊室利童子形 |
265 | 4 | 形 | xíng | to describe | 曼殊室利童子形 |
266 | 4 | 形 | xíng | an entity | 曼殊室利童子形 |
267 | 4 | 形 | xíng | formal | 曼殊室利童子形 |
268 | 4 | 形 | xíng | punishment | 曼殊室利童子形 |
269 | 4 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 曼殊室利童子形 |
270 | 4 | 三昧耶 | sānmèiyé | samaya; vow | 我說三昧耶 |
271 | 4 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 如來涅槃後佛教 |
272 | 4 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 如來涅槃後佛教 |
273 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
274 | 3 | 族 | zú | a family clan | 蓮華族明王 |
275 | 3 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 蓮華族明王 |
276 | 3 | 族 | zú | a family | 蓮華族明王 |
277 | 3 | 族 | zú | a group of the same kind | 蓮華族明王 |
278 | 3 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 蓮華族明王 |
279 | 3 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 蓮華族明王 |
280 | 3 | 族 | zú | complex | 蓮華族明王 |
281 | 3 | 族 | zú | to wipe out | 蓮華族明王 |
282 | 3 | 族 | zú | lineage; gotra | 蓮華族明王 |
283 | 3 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令住持佛法者 |
284 | 3 | 令 | lìng | to issue a command | 令住持佛法者 |
285 | 3 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令住持佛法者 |
286 | 3 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令住持佛法者 |
287 | 3 | 令 | lìng | a season | 令住持佛法者 |
288 | 3 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令住持佛法者 |
289 | 3 | 令 | lìng | good | 令住持佛法者 |
290 | 3 | 令 | lìng | pretentious | 令住持佛法者 |
291 | 3 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令住持佛法者 |
292 | 3 | 令 | lìng | a commander | 令住持佛法者 |
293 | 3 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令住持佛法者 |
294 | 3 | 令 | lìng | lyrics | 令住持佛法者 |
295 | 3 | 令 | lìng | Ling | 令住持佛法者 |
296 | 3 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令住持佛法者 |
297 | 3 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 天眾皆悉驚忙惶怖 |
298 | 3 | 怖 | bù | fear | 天眾皆悉驚忙惶怖 |
299 | 3 | 怖 | bù | to threaten | 天眾皆悉驚忙惶怖 |
300 | 3 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 天眾皆悉驚忙惶怖 |
301 | 3 | 閻曼德迦 | yánmàndéjiā | Yamantaka | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
302 | 3 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最勝佛流出 |
303 | 3 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最勝佛流出 |
304 | 3 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最勝佛流出 |
305 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無聲聞緣覺遠離佛 |
306 | 3 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 無聲聞緣覺遠離佛 |
307 | 3 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 無聲聞緣覺遠離佛 |
308 | 3 | 佛 | fó | a Buddhist text | 無聲聞緣覺遠離佛 |
309 | 3 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 無聲聞緣覺遠離佛 |
310 | 3 | 佛 | fó | Buddha | 無聲聞緣覺遠離佛 |
311 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無聲聞緣覺遠離佛 |
312 | 3 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 從心起悲愍 |
313 | 3 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 從心起悲愍 |
314 | 3 | 悲 | bēi | to think fondly of | 從心起悲愍 |
315 | 3 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 從心起悲愍 |
316 | 3 | 悲 | bēi | to sigh | 從心起悲愍 |
317 | 3 | 悲 | bēi | Kindness | 從心起悲愍 |
318 | 3 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 從心起悲愍 |
319 | 3 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 治罰調伏滿足故 |
320 | 3 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 治罰調伏滿足故 |
321 | 3 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 不利益三寶者 |
322 | 3 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 不利益三寶者 |
323 | 3 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 室利菩薩亦寂默而住 |
324 | 3 | 利 | lì | profit | 室利菩薩亦寂默而住 |
325 | 3 | 利 | lì | sharp | 室利菩薩亦寂默而住 |
326 | 3 | 利 | lì | to benefit; to serve | 室利菩薩亦寂默而住 |
327 | 3 | 利 | lì | Li | 室利菩薩亦寂默而住 |
328 | 3 | 利 | lì | to be useful | 室利菩薩亦寂默而住 |
329 | 3 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 室利菩薩亦寂默而住 |
330 | 3 | 利 | lì | benefit; hita | 室利菩薩亦寂默而住 |
331 | 3 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應念天中天 |
332 | 3 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應念天中天 |
333 | 3 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應念天中天 |
334 | 3 | 應 | yìng | to accept | 應念天中天 |
335 | 3 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應念天中天 |
336 | 3 | 應 | yìng | to echo | 應念天中天 |
337 | 3 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應念天中天 |
338 | 3 | 應 | yìng | Ying | 應念天中天 |
339 | 3 | 常 | cháng | Chang | 復當常憶念 |
340 | 3 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 復當常憶念 |
341 | 3 | 常 | cháng | a principle; a rule | 復當常憶念 |
342 | 3 | 常 | cháng | eternal; nitya | 復當常憶念 |
343 | 3 | 我 | wǒ | self | 我觀未來有情 |
344 | 3 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀未來有情 |
345 | 3 | 我 | wǒ | Wo | 我觀未來有情 |
346 | 3 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀未來有情 |
347 | 3 | 我 | wǒ | ga | 我觀未來有情 |
348 | 3 | 穢 | huì | dirty; unclean | 穢污於三寶 |
349 | 3 | 穢 | huì | dirt; filth | 穢污於三寶 |
350 | 3 | 穢 | huì | vile; immoral; obscene; foul | 穢污於三寶 |
351 | 3 | 穢 | huì | overgrown | 穢污於三寶 |
352 | 3 | 穢 | huì | to defile | 穢污於三寶 |
353 | 3 | 穢 | huì | promiscuous | 穢污於三寶 |
354 | 3 | 穢 | huì | feces | 穢污於三寶 |
355 | 3 | 穢 | huì | chaotic | 穢污於三寶 |
356 | 3 | 穢 | huì | weeds | 穢污於三寶 |
357 | 3 | 穢 | huì | a sinister person | 穢污於三寶 |
358 | 3 | 穢 | huì | dirty; saṃkliṣṭa | 穢污於三寶 |
359 | 3 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 光聚勝高頂 |
360 | 3 | 勝 | shèng | victory; success | 光聚勝高頂 |
361 | 3 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 光聚勝高頂 |
362 | 3 | 勝 | shèng | to surpass | 光聚勝高頂 |
363 | 3 | 勝 | shèng | triumphant | 光聚勝高頂 |
364 | 3 | 勝 | shèng | a scenic view | 光聚勝高頂 |
365 | 3 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 光聚勝高頂 |
366 | 3 | 勝 | shèng | Sheng | 光聚勝高頂 |
367 | 3 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 光聚勝高頂 |
368 | 3 | 勝 | shèng | superior; agra | 光聚勝高頂 |
369 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時金剛手大藥叉將 |
370 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時金剛手大藥叉將 |
371 | 3 | 德 | dé | Germany | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
372 | 3 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
373 | 3 | 德 | dé | kindness; favor | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
374 | 3 | 德 | dé | conduct; behavior | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
375 | 3 | 德 | dé | to be grateful | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
376 | 3 | 德 | dé | heart; intention | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
377 | 3 | 德 | dé | De | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
378 | 3 | 德 | dé | potency; natural power | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
379 | 3 | 德 | dé | wholesome; good | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
380 | 3 | 德 | dé | Virtue | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
381 | 3 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
382 | 3 | 德 | dé | guṇa | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
383 | 3 | 聲聞緣覺 | shēngwén yuánjué | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 無聲聞緣覺遠離佛 |
384 | 3 | 放逸 | fàngyì | Laxity | 不可免放逸 |
385 | 3 | 放逸 | fàngyì | heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada | 不可免放逸 |
386 | 3 | 閻 | yán | the gate of a village | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
387 | 3 | 閻 | yán | a street; an alley | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
388 | 3 | 閻 | yán | Yan | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
389 | 3 | 閻 | yán | ja | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
390 | 3 | 所 | suǒ | a few; various; some | 觀自在所說 |
391 | 3 | 所 | suǒ | a place; a location | 觀自在所說 |
392 | 3 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 觀自在所說 |
393 | 3 | 所 | suǒ | an ordinal number | 觀自在所說 |
394 | 3 | 所 | suǒ | meaning | 觀自在所說 |
395 | 3 | 所 | suǒ | garrison | 觀自在所說 |
396 | 3 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 觀自在所說 |
397 | 3 | 益 | yì | to increase | 不利益三寶者 |
398 | 3 | 益 | yì | benefit; profit; advantage | 不利益三寶者 |
399 | 3 | 益 | yì | to rise; to swell; to pour in more; to flow over | 不利益三寶者 |
400 | 3 | 益 | yì | to help; to benefit | 不利益三寶者 |
401 | 3 | 益 | yì | abundant | 不利益三寶者 |
402 | 3 | 益 | yì | Yi | 不利益三寶者 |
403 | 3 | 益 | yì | Yi | 不利益三寶者 |
404 | 3 | 益 | yì | advantageous; hita | 不利益三寶者 |
405 | 3 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是使者眾 |
406 | 3 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 大乘方廣曼殊室利菩薩華嚴本 |
407 | 3 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
408 | 3 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
409 | 3 | 非 | fēi | different | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
410 | 3 | 非 | fēi | to not be; to not have | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
411 | 3 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
412 | 3 | 非 | fēi | Africa | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
413 | 3 | 非 | fēi | to slander | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
414 | 3 | 非 | fěi | to avoid | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
415 | 3 | 非 | fēi | must | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
416 | 3 | 非 | fēi | an error | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
417 | 3 | 非 | fēi | a problem; a question | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
418 | 3 | 非 | fēi | evil | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
419 | 3 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 先佛故宣說 |
420 | 3 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 先佛故宣說 |
421 | 3 | 恐怖 | kǒngbù | to feat; to be afraid; to be scared | 大恐怖末法之時 |
422 | 3 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 金剛手言已 |
423 | 3 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 金剛手言已 |
424 | 3 | 已 | yǐ | to complete | 金剛手言已 |
425 | 3 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 金剛手言已 |
426 | 3 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 金剛手言已 |
427 | 3 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 金剛手言已 |
428 | 3 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 聖者現女形 |
429 | 3 | 現 | xiàn | at present | 聖者現女形 |
430 | 3 | 現 | xiàn | existing at the present time | 聖者現女形 |
431 | 3 | 現 | xiàn | cash | 聖者現女形 |
432 | 3 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 聖者現女形 |
433 | 3 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 聖者現女形 |
434 | 3 | 現 | xiàn | the present time | 聖者現女形 |
435 | 2 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
436 | 2 | 類 | lèi | similar; like | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
437 | 2 | 類 | lèi | class in a programming language | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
438 | 2 | 類 | lèi | reason; logic | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
439 | 2 | 類 | lèi | example; model | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
440 | 2 | 類 | lèi | Lei | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
441 | 2 | 類 | lèi | species; jāti | 應用閻曼德迦忿怒王非餘類者 |
442 | 2 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不淨信佛教 |
443 | 2 | 一切處 | yīqiē chù | all places; everywhere | 人間一切處 |
444 | 2 | 一切處 | yīqiē chù | kasina | 人間一切處 |
445 | 2 | 童子 | tóngzǐ | boy | 曼殊室利童子形 |
446 | 2 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 曼殊室利童子形 |
447 | 2 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 曼殊室利童子形 |
448 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 於佛法磨滅時 |
449 | 2 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 於佛法磨滅時 |
450 | 2 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 於佛法磨滅時 |
451 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 於佛法磨滅時 |
452 | 2 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 護持正法故法界久住故 |
453 | 2 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 護持正法故法界久住故 |
454 | 2 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 護持正法故法界久住故 |
455 | 2 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 護持正法故法界久住故 |
456 | 2 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 護持正法故法界久住故 |
457 | 2 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聲聞緣覺遠離佛 |
458 | 2 | 無 | wú | to not have; without | 無聲聞緣覺遠離佛 |
459 | 2 | 無 | mó | mo | 無聲聞緣覺遠離佛 |
460 | 2 | 無 | wú | to not have | 無聲聞緣覺遠離佛 |
461 | 2 | 無 | wú | Wu | 無聲聞緣覺遠離佛 |
462 | 2 | 無 | mó | mo | 無聲聞緣覺遠離佛 |
463 | 2 | 罰 | fá | to punish; to penalize | 治罰調伏滿足故 |
464 | 2 | 罰 | fá | to fine | 治罰調伏滿足故 |
465 | 2 | 罰 | fá | punishment | 治罰調伏滿足故 |
466 | 2 | 罰 | fá | to punish; daṇḍa | 治罰調伏滿足故 |
467 | 2 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 治罰調伏滿足故 |
468 | 2 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 治罰調伏滿足故 |
469 | 2 | 治 | zhì | to annihilate | 治罰調伏滿足故 |
470 | 2 | 治 | zhì | to punish | 治罰調伏滿足故 |
471 | 2 | 治 | zhì | a government seat | 治罰調伏滿足故 |
472 | 2 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 治罰調伏滿足故 |
473 | 2 | 治 | zhì | to study; to focus on | 治罰調伏滿足故 |
474 | 2 | 治 | zhì | a Taoist parish | 治罰調伏滿足故 |
475 | 2 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 治罰調伏滿足故 |
476 | 2 | 地 | dì | soil; ground; land | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
477 | 2 | 地 | dì | floor | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
478 | 2 | 地 | dì | the earth | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
479 | 2 | 地 | dì | fields | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
480 | 2 | 地 | dì | a place | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
481 | 2 | 地 | dì | a situation; a position | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
482 | 2 | 地 | dì | background | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
483 | 2 | 地 | dì | terrain | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
484 | 2 | 地 | dì | a territory; a region | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
485 | 2 | 地 | dì | used after a distance measure | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
486 | 2 | 地 | dì | coming from the same clan | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
487 | 2 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
488 | 2 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 我輩皆受楚苦悶絕擗地 |
489 | 2 | 毀 | huǐ | to destroy | 謗毀心散動 |
490 | 2 | 毀 | huǐ | to destroy | 謗毀心散動 |
491 | 2 | 毀 | huǐ | to defame; to slander | 謗毀心散動 |
492 | 2 | 毀 | huǐ | to harm one's health through excessive mourning | 謗毀心散動 |
493 | 2 | 毀 | huǐ | to destroy; kṣip | 謗毀心散動 |
494 | 2 | 毀 | huǐ | defamation; nindā | 謗毀心散動 |
495 | 2 | 歸依 | guīyī | to depend on | 並皆歸依法王 |
496 | 2 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 並皆歸依法王 |
497 | 2 | 輪 | lún | a wheel | 於三界中輪 |
498 | 2 | 輪 | lún | a disk; a ring | 於三界中輪 |
499 | 2 | 輪 | lún | a revolution | 於三界中輪 |
500 | 2 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 於三界中輪 |
Frequencies of all Words
Top 816
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 17 | 於 | yú | in; at | 於佛世尊合掌禮敬 |
2 | 17 | 於 | yú | in; at | 於佛世尊合掌禮敬 |
3 | 17 | 於 | yú | in; at; to; from | 於佛世尊合掌禮敬 |
4 | 17 | 於 | yú | to go; to | 於佛世尊合掌禮敬 |
5 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛世尊合掌禮敬 |
6 | 17 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於佛世尊合掌禮敬 |
7 | 17 | 於 | yú | from | 於佛世尊合掌禮敬 |
8 | 17 | 於 | yú | give | 於佛世尊合掌禮敬 |
9 | 17 | 於 | yú | oppposing | 於佛世尊合掌禮敬 |
10 | 17 | 於 | yú | and | 於佛世尊合掌禮敬 |
11 | 17 | 於 | yú | compared to | 於佛世尊合掌禮敬 |
12 | 17 | 於 | yú | by | 於佛世尊合掌禮敬 |
13 | 17 | 於 | yú | and; as well as | 於佛世尊合掌禮敬 |
14 | 17 | 於 | yú | for | 於佛世尊合掌禮敬 |
15 | 17 | 於 | yú | Yu | 於佛世尊合掌禮敬 |
16 | 17 | 於 | wū | a crow | 於佛世尊合掌禮敬 |
17 | 17 | 於 | wū | whew; wow | 於佛世尊合掌禮敬 |
18 | 17 | 於 | yú | near to; antike | 於佛世尊合掌禮敬 |
19 | 17 | 忿怒 | fènnù | anger; wrath | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
20 | 13 | 王 | wáng | Wang | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
21 | 13 | 王 | wáng | a king | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
22 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
23 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
24 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
25 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
26 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
27 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
28 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
29 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
30 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
31 | 11 | 諸 | zhū | all; many; various | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
32 | 11 | 諸 | zhū | Zhu | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
33 | 11 | 諸 | zhū | all; members of the class | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
34 | 11 | 諸 | zhū | interrogative particle | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
35 | 11 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
36 | 11 | 諸 | zhū | of; in | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
37 | 11 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
38 | 11 | 真言 | zhēnyán | true words | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
39 | 11 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
40 | 11 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
41 | 11 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 持誦閻曼德迦忿怒王皆悉決定成 |
42 | 11 | 皆 | jiē | same; equally | 持誦閻曼德迦忿怒王皆悉決定成 |
43 | 11 | 皆 | jiē | all; sarva | 持誦閻曼德迦忿怒王皆悉決定成 |
44 | 9 | 及 | jí | to reach | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
45 | 9 | 及 | jí | and | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
46 | 9 | 及 | jí | coming to; when | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
47 | 9 | 及 | jí | to attain | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
48 | 9 | 及 | jí | to understand | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
49 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
50 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
51 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
52 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 不益於佛教有情及悖逆偽王 |
53 | 9 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不利益三寶者 |
54 | 9 | 者 | zhě | that | 不利益三寶者 |
55 | 9 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不利益三寶者 |
56 | 9 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不利益三寶者 |
57 | 9 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不利益三寶者 |
58 | 9 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不利益三寶者 |
59 | 9 | 者 | zhuó | according to | 不利益三寶者 |
60 | 9 | 者 | zhě | ca | 不利益三寶者 |
61 | 8 | 彼 | bǐ | that; those | 在彼眾會從座而起 |
62 | 8 | 彼 | bǐ | another; the other | 在彼眾會從座而起 |
63 | 8 | 彼 | bǐ | that; tad | 在彼眾會從座而起 |
64 | 8 | 大 | dà | big; huge; large | 爾時金剛手大藥叉將 |
65 | 8 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 爾時金剛手大藥叉將 |
66 | 8 | 大 | dà | great; major; important | 爾時金剛手大藥叉將 |
67 | 8 | 大 | dà | size | 爾時金剛手大藥叉將 |
68 | 8 | 大 | dà | old | 爾時金剛手大藥叉將 |
69 | 8 | 大 | dà | greatly; very | 爾時金剛手大藥叉將 |
70 | 8 | 大 | dà | oldest; earliest | 爾時金剛手大藥叉將 |
71 | 8 | 大 | dà | adult | 爾時金剛手大藥叉將 |
72 | 8 | 大 | tài | greatest; grand | 爾時金剛手大藥叉將 |
73 | 8 | 大 | dài | an important person | 爾時金剛手大藥叉將 |
74 | 8 | 大 | dà | senior | 爾時金剛手大藥叉將 |
75 | 8 | 大 | dà | approximately | 爾時金剛手大藥叉將 |
76 | 8 | 大 | tài | greatest; grand | 爾時金剛手大藥叉將 |
77 | 8 | 大 | dà | an element | 爾時金剛手大藥叉將 |
78 | 8 | 大 | dà | great; mahā | 爾時金剛手大藥叉將 |
79 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
80 | 8 | 等 | děng | to wait | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
81 | 8 | 等 | děng | degree; kind | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
82 | 8 | 等 | děng | plural | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
83 | 8 | 等 | děng | to be equal | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
84 | 8 | 等 | děng | degree; level | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
85 | 8 | 等 | děng | to compare | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
86 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 及諸母天一切曜等并天人眾 |
87 | 8 | 大威德 | dà Wēi Dé | Yamantaka | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
88 | 7 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 在彼眾會從座而起 |
89 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在彼眾會從座而起 |
90 | 7 | 而 | ér | you | 在彼眾會從座而起 |
91 | 7 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 在彼眾會從座而起 |
92 | 7 | 而 | ér | right away; then | 在彼眾會從座而起 |
93 | 7 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 在彼眾會從座而起 |
94 | 7 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 在彼眾會從座而起 |
95 | 7 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 在彼眾會從座而起 |
96 | 7 | 而 | ér | how can it be that? | 在彼眾會從座而起 |
97 | 7 | 而 | ér | so as to | 在彼眾會從座而起 |
98 | 7 | 而 | ér | only then | 在彼眾會從座而起 |
99 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 在彼眾會從座而起 |
100 | 7 | 而 | néng | can; able | 在彼眾會從座而起 |
101 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在彼眾會從座而起 |
102 | 7 | 而 | ér | me | 在彼眾會從座而起 |
103 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 在彼眾會從座而起 |
104 | 7 | 而 | ér | possessive | 在彼眾會從座而起 |
105 | 7 | 而 | ér | and; ca | 在彼眾會從座而起 |
106 | 7 | 中 | zhōng | middle | 於三界中輪 |
107 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於三界中輪 |
108 | 7 | 中 | zhōng | China | 於三界中輪 |
109 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於三界中輪 |
110 | 7 | 中 | zhōng | in; amongst | 於三界中輪 |
111 | 7 | 中 | zhōng | midday | 於三界中輪 |
112 | 7 | 中 | zhōng | inside | 於三界中輪 |
113 | 7 | 中 | zhōng | during | 於三界中輪 |
114 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 於三界中輪 |
115 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 於三界中輪 |
116 | 7 | 中 | zhōng | half | 於三界中輪 |
117 | 7 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於三界中輪 |
118 | 7 | 中 | zhōng | while | 於三界中輪 |
119 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於三界中輪 |
120 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於三界中輪 |
121 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 於三界中輪 |
122 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於三界中輪 |
123 | 7 | 中 | zhōng | middle | 於三界中輪 |
124 | 7 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 我觀未來有情 |
125 | 7 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 我觀未來有情 |
126 | 7 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 我觀未來有情 |
127 | 7 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 我觀未來有情 |
128 | 7 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 我觀未來有情 |
129 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼等震動心 |
130 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼等震動心 |
131 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼等震動心 |
132 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼等震動心 |
133 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼等震動心 |
134 | 7 | 心 | xīn | heart | 彼等震動心 |
135 | 7 | 心 | xīn | emotion | 彼等震動心 |
136 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼等震動心 |
137 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼等震動心 |
138 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼等震動心 |
139 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼等震動心 |
140 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼等震動心 |
141 | 6 | 眾 | zhòng | many; numerous | 一切集會眾六種震 |
142 | 6 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 一切集會眾六種震 |
143 | 6 | 眾 | zhòng | general; common; public | 一切集會眾六種震 |
144 | 6 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 一切集會眾六種震 |
145 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言世尊 |
146 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言世尊 |
147 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言世尊 |
148 | 6 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言世尊 |
149 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言世尊 |
150 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言世尊 |
151 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言世尊 |
152 | 6 | 言 | yán | to regard as | 白佛言世尊 |
153 | 6 | 言 | yán | to act as | 白佛言世尊 |
154 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言世尊 |
155 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言世尊 |
156 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說三昧耶 |
157 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說三昧耶 |
158 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 我說三昧耶 |
159 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說三昧耶 |
160 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說三昧耶 |
161 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說三昧耶 |
162 | 6 | 說 | shuō | allocution | 我說三昧耶 |
163 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說三昧耶 |
164 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說三昧耶 |
165 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說三昧耶 |
166 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說三昧耶 |
167 | 6 | 說 | shuō | to instruct | 我說三昧耶 |
168 | 6 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 護持正法故法界久住故 |
169 | 6 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 護持正法故法界久住故 |
170 | 6 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 護持正法故法界久住故 |
171 | 6 | 故 | gù | to die | 護持正法故法界久住故 |
172 | 6 | 故 | gù | so; therefore; hence | 護持正法故法界久住故 |
173 | 6 | 故 | gù | original | 護持正法故法界久住故 |
174 | 6 | 故 | gù | accident; happening; instance | 護持正法故法界久住故 |
175 | 6 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 護持正法故法界久住故 |
176 | 6 | 故 | gù | something in the past | 護持正法故法界久住故 |
177 | 6 | 故 | gù | deceased; dead | 護持正法故法界久住故 |
178 | 6 | 故 | gù | still; yet | 護持正法故法界久住故 |
179 | 6 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 護持正法故法界久住故 |
180 | 6 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 爾時金剛手大藥叉將 |
181 | 6 | 時 | shí | time; a point or period of time | 大恐怖末法之時 |
182 | 6 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 大恐怖末法之時 |
183 | 6 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 大恐怖末法之時 |
184 | 6 | 時 | shí | at that time | 大恐怖末法之時 |
185 | 6 | 時 | shí | fashionable | 大恐怖末法之時 |
186 | 6 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 大恐怖末法之時 |
187 | 6 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 大恐怖末法之時 |
188 | 6 | 時 | shí | tense | 大恐怖末法之時 |
189 | 6 | 時 | shí | particular; special | 大恐怖末法之時 |
190 | 6 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 大恐怖末法之時 |
191 | 6 | 時 | shí | hour (measure word) | 大恐怖末法之時 |
192 | 6 | 時 | shí | an era; a dynasty | 大恐怖末法之時 |
193 | 6 | 時 | shí | time [abstract] | 大恐怖末法之時 |
194 | 6 | 時 | shí | seasonal | 大恐怖末法之時 |
195 | 6 | 時 | shí | frequently; often | 大恐怖末法之時 |
196 | 6 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 大恐怖末法之時 |
197 | 6 | 時 | shí | on time | 大恐怖末法之時 |
198 | 6 | 時 | shí | this; that | 大恐怖末法之時 |
199 | 6 | 時 | shí | to wait upon | 大恐怖末法之時 |
200 | 6 | 時 | shí | hour | 大恐怖末法之時 |
201 | 6 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 大恐怖末法之時 |
202 | 6 | 時 | shí | Shi | 大恐怖末法之時 |
203 | 6 | 時 | shí | a present; currentlt | 大恐怖末法之時 |
204 | 6 | 時 | shí | time; kāla | 大恐怖末法之時 |
205 | 6 | 時 | shí | at that time; samaya | 大恐怖末法之時 |
206 | 6 | 時 | shí | then; atha | 大恐怖末法之時 |
207 | 5 | 金剛手 | jīngāng Shǒu | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva | 爾時金剛手大藥叉將 |
208 | 5 | 咸 | xián | salty; briny | 彼等咸作是言 |
209 | 5 | 咸 | xián | all | 彼等咸作是言 |
210 | 5 | 咸 | xián | Xian | 彼等咸作是言 |
211 | 5 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 彼等咸作是言 |
212 | 5 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 彼等咸作是言 |
213 | 5 | 咸 | xián | to be everywhere | 彼等咸作是言 |
214 | 5 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 彼等咸作是言 |
215 | 5 | 咸 | xián | xian hexagram | 彼等咸作是言 |
216 | 5 | 咸 | xián | Xian | 彼等咸作是言 |
217 | 5 | 咸 | xián | full; bharita | 彼等咸作是言 |
218 | 5 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 制伏一切難調 |
219 | 5 | 一切 | yīqiè | temporary | 制伏一切難調 |
220 | 5 | 一切 | yīqiè | the same | 制伏一切難調 |
221 | 5 | 一切 | yīqiè | generally | 制伏一切難調 |
222 | 5 | 一切 | yīqiè | all, everything | 制伏一切難調 |
223 | 5 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 制伏一切難調 |
224 | 5 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
225 | 5 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
226 | 5 | 教 | jiào | to make; to cause | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
227 | 5 | 教 | jiào | religion | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
228 | 5 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
229 | 5 | 教 | jiào | Jiao | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
230 | 5 | 教 | jiào | a directive; an order | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
231 | 5 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
232 | 5 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
233 | 5 | 教 | jiào | etiquette | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
234 | 5 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
235 | 5 | 念 | niàn | to read aloud | 咸念正等覺 |
236 | 5 | 念 | niàn | to remember; to expect | 咸念正等覺 |
237 | 5 | 念 | niàn | to miss | 咸念正等覺 |
238 | 5 | 念 | niàn | to consider | 咸念正等覺 |
239 | 5 | 念 | niàn | to recite; to chant | 咸念正等覺 |
240 | 5 | 念 | niàn | to show affection for | 咸念正等覺 |
241 | 5 | 念 | niàn | a thought; an idea | 咸念正等覺 |
242 | 5 | 念 | niàn | twenty | 咸念正等覺 |
243 | 5 | 念 | niàn | memory | 咸念正等覺 |
244 | 5 | 念 | niàn | an instant | 咸念正等覺 |
245 | 5 | 念 | niàn | Nian | 咸念正等覺 |
246 | 5 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 咸念正等覺 |
247 | 5 | 念 | niàn | a thought; citta | 咸念正等覺 |
248 | 5 | 行 | xíng | to walk | 行於菩提行 |
249 | 5 | 行 | xíng | capable; competent | 行於菩提行 |
250 | 5 | 行 | háng | profession | 行於菩提行 |
251 | 5 | 行 | háng | line; row | 行於菩提行 |
252 | 5 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行於菩提行 |
253 | 5 | 行 | xíng | to travel | 行於菩提行 |
254 | 5 | 行 | xìng | actions; conduct | 行於菩提行 |
255 | 5 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行於菩提行 |
256 | 5 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行於菩提行 |
257 | 5 | 行 | háng | horizontal line | 行於菩提行 |
258 | 5 | 行 | héng | virtuous deeds | 行於菩提行 |
259 | 5 | 行 | hàng | a line of trees | 行於菩提行 |
260 | 5 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行於菩提行 |
261 | 5 | 行 | xíng | to move | 行於菩提行 |
262 | 5 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行於菩提行 |
263 | 5 | 行 | xíng | travel | 行於菩提行 |
264 | 5 | 行 | xíng | to circulate | 行於菩提行 |
265 | 5 | 行 | xíng | running script; running script | 行於菩提行 |
266 | 5 | 行 | xíng | temporary | 行於菩提行 |
267 | 5 | 行 | xíng | soon | 行於菩提行 |
268 | 5 | 行 | háng | rank; order | 行於菩提行 |
269 | 5 | 行 | háng | a business; a shop | 行於菩提行 |
270 | 5 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行於菩提行 |
271 | 5 | 行 | xíng | to experience | 行於菩提行 |
272 | 5 | 行 | xíng | path; way | 行於菩提行 |
273 | 5 | 行 | xíng | xing; ballad | 行於菩提行 |
274 | 5 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行於菩提行 |
275 | 5 | 行 | xíng | 行於菩提行 | |
276 | 5 | 行 | xíng | moreover; also | 行於菩提行 |
277 | 5 | 行 | xíng | Practice | 行於菩提行 |
278 | 5 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行於菩提行 |
279 | 5 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行於菩提行 |
280 | 5 | 曼 | màn | long | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
281 | 5 | 曼 | màn | to extend; to prolong | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
282 | 5 | 曼 | màn | vast; endless | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
283 | 5 | 曼 | màn | at the time when | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
284 | 5 | 曼 | màn | to grow; to spread | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
285 | 5 | 曼 | màn | Man | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
286 | 5 | 曼 | màn | beautiful; graceful | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
287 | 5 | 曼 | màn | ma | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
288 | 5 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於無數剎 |
289 | 5 | 復 | fù | to go back; to return | 復於無數剎 |
290 | 5 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於無數剎 |
291 | 5 | 復 | fù | to do in detail | 復於無數剎 |
292 | 5 | 復 | fù | to restore | 復於無數剎 |
293 | 5 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於無數剎 |
294 | 5 | 復 | fù | after all; and then | 復於無數剎 |
295 | 5 | 復 | fù | even if; although | 復於無數剎 |
296 | 5 | 復 | fù | Fu; Return | 復於無數剎 |
297 | 5 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於無數剎 |
298 | 5 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於無數剎 |
299 | 5 | 復 | fù | particle without meaing | 復於無數剎 |
300 | 5 | 復 | fù | Fu | 復於無數剎 |
301 | 5 | 復 | fù | repeated; again | 復於無數剎 |
302 | 5 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於無數剎 |
303 | 5 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於無數剎 |
304 | 5 | 復 | fù | again; punar | 復於無數剎 |
305 | 5 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 聖觀自在尊 |
306 | 5 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 聖觀自在尊 |
307 | 5 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 聖觀自在尊 |
308 | 5 | 尊 | zūn | a wine cup | 聖觀自在尊 |
309 | 5 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 聖觀自在尊 |
310 | 5 | 尊 | zūn | supreme; high | 聖觀自在尊 |
311 | 5 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 聖觀自在尊 |
312 | 5 | 尊 | zūn | your [honorable] | 聖觀自在尊 |
313 | 5 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 聖觀自在尊 |
314 | 5 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 聖觀自在尊 |
315 | 5 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 聖觀自在尊 |
316 | 5 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼等咸作是言 |
317 | 5 | 是 | shì | is exactly | 彼等咸作是言 |
318 | 5 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼等咸作是言 |
319 | 5 | 是 | shì | this; that; those | 彼等咸作是言 |
320 | 5 | 是 | shì | really; certainly | 彼等咸作是言 |
321 | 5 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼等咸作是言 |
322 | 5 | 是 | shì | true | 彼等咸作是言 |
323 | 5 | 是 | shì | is; has; exists | 彼等咸作是言 |
324 | 5 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼等咸作是言 |
325 | 5 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼等咸作是言 |
326 | 5 | 是 | shì | Shi | 彼等咸作是言 |
327 | 5 | 是 | shì | is; bhū | 彼等咸作是言 |
328 | 5 | 是 | shì | this; idam | 彼等咸作是言 |
329 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘方廣曼殊室利菩薩華嚴本 |
330 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘方廣曼殊室利菩薩華嚴本 |
331 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘方廣曼殊室利菩薩華嚴本 |
332 | 4 | 此 | cǐ | this; these | 我等被此忿怒真言 |
333 | 4 | 此 | cǐ | in this way | 我等被此忿怒真言 |
334 | 4 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我等被此忿怒真言 |
335 | 4 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我等被此忿怒真言 |
336 | 4 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我等被此忿怒真言 |
337 | 4 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若念便加護 |
338 | 4 | 若 | ruò | seemingly | 若念便加護 |
339 | 4 | 若 | ruò | if | 若念便加護 |
340 | 4 | 若 | ruò | you | 若念便加護 |
341 | 4 | 若 | ruò | this; that | 若念便加護 |
342 | 4 | 若 | ruò | and; or | 若念便加護 |
343 | 4 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若念便加護 |
344 | 4 | 若 | rě | pomegranite | 若念便加護 |
345 | 4 | 若 | ruò | to choose | 若念便加護 |
346 | 4 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若念便加護 |
347 | 4 | 若 | ruò | thus | 若念便加護 |
348 | 4 | 若 | ruò | pollia | 若念便加護 |
349 | 4 | 若 | ruò | Ruo | 若念便加護 |
350 | 4 | 若 | ruò | only then | 若念便加護 |
351 | 4 | 若 | rě | ja | 若念便加護 |
352 | 4 | 若 | rě | jñā | 若念便加護 |
353 | 4 | 若 | ruò | if; yadi | 若念便加護 |
354 | 4 | 汝 | rǔ | you; thou | 我今授與汝 |
355 | 4 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今授與汝 |
356 | 4 | 汝 | rǔ | Ru | 我今授與汝 |
357 | 4 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我今授與汝 |
358 | 4 | 室 | shì | room; bedroom | 室利菩薩亦寂默而住 |
359 | 4 | 室 | shì | house; dwelling | 室利菩薩亦寂默而住 |
360 | 4 | 室 | shì | organizational subdivision | 室利菩薩亦寂默而住 |
361 | 4 | 室 | shì | number 13 of the 28 constellations | 室利菩薩亦寂默而住 |
362 | 4 | 室 | shì | household | 室利菩薩亦寂默而住 |
363 | 4 | 室 | shì | house of nobility | 室利菩薩亦寂默而住 |
364 | 4 | 室 | shì | family assets | 室利菩薩亦寂默而住 |
365 | 4 | 室 | shì | wife | 室利菩薩亦寂默而住 |
366 | 4 | 室 | shì | tomb; burial chamber | 室利菩薩亦寂默而住 |
367 | 4 | 室 | shì | knife sheath | 室利菩薩亦寂默而住 |
368 | 4 | 室 | shì | Shi | 室利菩薩亦寂默而住 |
369 | 4 | 室 | shì | abode; ālaya | 室利菩薩亦寂默而住 |
370 | 4 | 室 | shì | Pūrva-Proṣṭhapada | 室利菩薩亦寂默而住 |
371 | 4 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 護持正法故法界久住故 |
372 | 4 | 住 | zhù | to stop; to halt | 護持正法故法界久住故 |
373 | 4 | 住 | zhù | to retain; to remain | 護持正法故法界久住故 |
374 | 4 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 護持正法故法界久住故 |
375 | 4 | 住 | zhù | firmly; securely | 護持正法故法界久住故 |
376 | 4 | 住 | zhù | verb complement | 護持正法故法界久住故 |
377 | 4 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 護持正法故法界久住故 |
378 | 4 | 威德 | wēidé | majestic virtue | 威德馬頭尊 |
379 | 4 | 作 | zuò | to do | 彼等咸作是言 |
380 | 4 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼等咸作是言 |
381 | 4 | 作 | zuò | to start | 彼等咸作是言 |
382 | 4 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼等咸作是言 |
383 | 4 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼等咸作是言 |
384 | 4 | 作 | zuō | to create; to make | 彼等咸作是言 |
385 | 4 | 作 | zuō | a workshop | 彼等咸作是言 |
386 | 4 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼等咸作是言 |
387 | 4 | 作 | zuò | to rise | 彼等咸作是言 |
388 | 4 | 作 | zuò | to be aroused | 彼等咸作是言 |
389 | 4 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼等咸作是言 |
390 | 4 | 作 | zuò | to regard as | 彼等咸作是言 |
391 | 4 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼等咸作是言 |
392 | 4 | 形 | xíng | appearance | 曼殊室利童子形 |
393 | 4 | 形 | xíng | adjective | 曼殊室利童子形 |
394 | 4 | 形 | xíng | shape; form | 曼殊室利童子形 |
395 | 4 | 形 | xíng | terrain | 曼殊室利童子形 |
396 | 4 | 形 | xíng | circumstances; situation | 曼殊室利童子形 |
397 | 4 | 形 | xíng | to form; to become | 曼殊室利童子形 |
398 | 4 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 曼殊室利童子形 |
399 | 4 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 曼殊室利童子形 |
400 | 4 | 形 | xíng | to describe | 曼殊室利童子形 |
401 | 4 | 形 | xíng | an entity | 曼殊室利童子形 |
402 | 4 | 形 | xíng | formal | 曼殊室利童子形 |
403 | 4 | 形 | xíng | punishment | 曼殊室利童子形 |
404 | 4 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 曼殊室利童子形 |
405 | 4 | 三昧耶 | sānmèiyé | samaya; vow | 我說三昧耶 |
406 | 4 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 如來涅槃後佛教 |
407 | 4 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 如來涅槃後佛教 |
408 | 4 | 不 | bù | not; no | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
409 | 4 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
410 | 4 | 不 | bù | as a correlative | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
411 | 4 | 不 | bù | no (answering a question) | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
412 | 4 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
413 | 4 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
414 | 4 | 不 | bù | to form a yes or no question | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
415 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
416 | 4 | 不 | bù | no; na | 曼殊室利童真不廣說閻曼德 |
417 | 3 | 族 | zú | a family clan | 蓮華族明王 |
418 | 3 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 蓮華族明王 |
419 | 3 | 族 | zú | a family | 蓮華族明王 |
420 | 3 | 族 | zú | a group of the same kind | 蓮華族明王 |
421 | 3 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 蓮華族明王 |
422 | 3 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 蓮華族明王 |
423 | 3 | 族 | zú | to cluster together | 蓮華族明王 |
424 | 3 | 族 | zú | complex | 蓮華族明王 |
425 | 3 | 族 | zú | to wipe out | 蓮華族明王 |
426 | 3 | 族 | zú | lineage; gotra | 蓮華族明王 |
427 | 3 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令住持佛法者 |
428 | 3 | 令 | lìng | to issue a command | 令住持佛法者 |
429 | 3 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令住持佛法者 |
430 | 3 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令住持佛法者 |
431 | 3 | 令 | lìng | a season | 令住持佛法者 |
432 | 3 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令住持佛法者 |
433 | 3 | 令 | lìng | good | 令住持佛法者 |
434 | 3 | 令 | lìng | pretentious | 令住持佛法者 |
435 | 3 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令住持佛法者 |
436 | 3 | 令 | lìng | a commander | 令住持佛法者 |
437 | 3 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令住持佛法者 |
438 | 3 | 令 | lìng | lyrics | 令住持佛法者 |
439 | 3 | 令 | lìng | Ling | 令住持佛法者 |
440 | 3 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令住持佛法者 |
441 | 3 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 天眾皆悉驚忙惶怖 |
442 | 3 | 怖 | bù | fear | 天眾皆悉驚忙惶怖 |
443 | 3 | 怖 | bù | to threaten | 天眾皆悉驚忙惶怖 |
444 | 3 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 天眾皆悉驚忙惶怖 |
445 | 3 | 閻曼德迦 | yánmàndéjiā | Yamantaka | 教閻曼德迦忿怒王真言大威德 |
446 | 3 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最勝佛流出 |
447 | 3 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最勝佛流出 |
448 | 3 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最勝佛流出 |
449 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無聲聞緣覺遠離佛 |
450 | 3 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 無聲聞緣覺遠離佛 |
451 | 3 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 無聲聞緣覺遠離佛 |
452 | 3 | 佛 | fó | a Buddhist text | 無聲聞緣覺遠離佛 |
453 | 3 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 無聲聞緣覺遠離佛 |
454 | 3 | 佛 | fó | Buddha | 無聲聞緣覺遠離佛 |
455 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 無聲聞緣覺遠離佛 |
456 | 3 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 從心起悲愍 |
457 | 3 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 從心起悲愍 |
458 | 3 | 悲 | bēi | to think fondly of | 從心起悲愍 |
459 | 3 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 從心起悲愍 |
460 | 3 | 悲 | bēi | to sigh | 從心起悲愍 |
461 | 3 | 悲 | bēi | Kindness | 從心起悲愍 |
462 | 3 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 從心起悲愍 |
463 | 3 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 治罰調伏滿足故 |
464 | 3 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 治罰調伏滿足故 |
465 | 3 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 不利益三寶者 |
466 | 3 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 不利益三寶者 |
467 | 3 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 室利菩薩亦寂默而住 |
468 | 3 | 利 | lì | profit | 室利菩薩亦寂默而住 |
469 | 3 | 利 | lì | sharp | 室利菩薩亦寂默而住 |
470 | 3 | 利 | lì | to benefit; to serve | 室利菩薩亦寂默而住 |
471 | 3 | 利 | lì | Li | 室利菩薩亦寂默而住 |
472 | 3 | 利 | lì | to be useful | 室利菩薩亦寂默而住 |
473 | 3 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 室利菩薩亦寂默而住 |
474 | 3 | 利 | lì | benefit; hita | 室利菩薩亦寂默而住 |
475 | 3 | 應 | yīng | should; ought | 應念天中天 |
476 | 3 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應念天中天 |
477 | 3 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應念天中天 |
478 | 3 | 應 | yīng | soon; immediately | 應念天中天 |
479 | 3 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應念天中天 |
480 | 3 | 應 | yìng | to accept | 應念天中天 |
481 | 3 | 應 | yīng | or; either | 應念天中天 |
482 | 3 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應念天中天 |
483 | 3 | 應 | yìng | to echo | 應念天中天 |
484 | 3 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應念天中天 |
485 | 3 | 應 | yìng | Ying | 應念天中天 |
486 | 3 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應念天中天 |
487 | 3 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 復當常憶念 |
488 | 3 | 常 | cháng | Chang | 復當常憶念 |
489 | 3 | 常 | cháng | long-lasting | 復當常憶念 |
490 | 3 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 復當常憶念 |
491 | 3 | 常 | cháng | a principle; a rule | 復當常憶念 |
492 | 3 | 常 | cháng | eternal; nitya | 復當常憶念 |
493 | 3 | 我 | wǒ | I; me; my | 我觀未來有情 |
494 | 3 | 我 | wǒ | self | 我觀未來有情 |
495 | 3 | 我 | wǒ | we; our | 我觀未來有情 |
496 | 3 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀未來有情 |
497 | 3 | 我 | wǒ | Wo | 我觀未來有情 |
498 | 3 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀未來有情 |
499 | 3 | 我 | wǒ | ga | 我觀未來有情 |
500 | 3 | 我 | wǒ | I; aham | 我觀未來有情 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
皆 | jiē | all; sarva | |
及 | jí | and; ca; api | |
者 | zhě | ca | |
彼 | bǐ | that; tad | |
大 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝贤 | 寶賢 | 98 | Manibhadra |
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘方广曼殊室利菩萨华严本教阎曼德迦忿怒王真言大威德仪轨品 | 大乘方廣曼殊室利菩薩華嚴本教閻曼德迦忿怒王真言大威德儀軌品 | 100 | Chapter of the Ritual for the Manjusri Bodhisattva Garland Yamantaka Great Teaching of the Mantra for the Wrathful King; Dasheng Fangguang Manshushili Pusa Huayan Ben Jiao Yan Man De Jia Fennu Wang Zhenyan Da Wei De Yi Gui Pin |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法成 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani |
曼殊 | 109 |
|
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙法 | 109 |
|
|
明王 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘俱胝 | 112 | Bhrkuti | |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
世尊 | 115 |
|
|
王能 | 119 | Wang Neng | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
阎曼德迦 | 閻曼德迦 | 121 | Yamantaka |
应供 | 應供 | 121 |
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
最胜顶 | 最勝頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 82.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿尾奢 | 196 | spirit possession | |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
部多 | 98 | bhūta; become | |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法界 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
加持 | 106 |
|
|
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
净信 | 淨信 | 106 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
曼殊 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
妙月 | 109 | sucandra | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
名天 | 109 | famous ruler | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
母天 | 109 | maternal deity; matr | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
仁王 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三么耶 | 三麼耶 | 115 | vow; samaya |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩耶 | 115 |
|
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善巧 | 115 |
|
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣观自在 | 聖觀自在 | 115 | Sacred Avalokitesvara |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
我所 | 119 |
|
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
印可 | 121 | to confirm | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
澡浴 | 122 | to wash | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|