Glossary and Vocabulary for Sarvadurgatipariśodhanauṣṇīṣavijayadhāraṇi (Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Zhenyan) 佛頂尊勝陀羅尼真言

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 zhě ca
2 92 真言 zhēnyán true words 此陀羅尼真言
3 92 真言 zhēnyán an incantation 此陀羅尼真言
4 92 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 此陀羅尼真言
5 82 to be near by; to be close to 即有平上去入四聲
6 82 at that time 即有平上去入四聲
7 82 to be exactly the same as; to be thus 即有平上去入四聲
8 82 supposed; so-called 即有平上去入四聲
9 82 to arrive at; to ascend 即有平上去入四聲
10 80 to use; to grasp 丁以反下同
11 80 to rely on 丁以反下同
12 80 to regard 丁以反下同
13 80 to be able to 丁以反下同
14 80 to order; to command 丁以反下同
15 80 used after a verb 丁以反下同
16 80 a reason; a cause 丁以反下同
17 80 Israel 丁以反下同
18 80 Yi 丁以反下同
19 80 use; yogena 丁以反下同
20 74 èr two 力界反二合彈舌
21 74 èr Kangxi radical 7 力界反二合彈舌
22 74 èr second 力界反二合彈舌
23 74 èr twice; double; di- 力界反二合彈舌
24 74 èr more than one kind 力界反二合彈舌
25 74 èr two; dvā; dvi 力界反二合彈舌
26 74 èr both; dvaya 力界反二合彈舌
27 69 yuē to speak; to say 真言曰
28 69 yuē Kangxi radical 73 真言曰
29 69 yuē to be called 真言曰
30 69 yuē said; ukta 真言曰
31 60 ǎn to contain
32 60 ǎn to eat with the hands
33 58 fu 慕薄誐嚩
34 58 va 慕薄誐嚩
35 56 wéi to act as; to serve 是為二合也
36 56 wéi to change into; to become 是為二合也
37 56 wéi to be; is 是為二合也
38 56 wéi to do 是為二合也
39 56 wèi to support; to help 是為二合也
40 56 wéi to govern 是為二合也
41 56 wèi to be; bhū 是為二合也
42 54 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 金剛起印
43 54 yìn India 金剛起印
44 54 yìn a mudra; a hand gesture 金剛起印
45 54 yìn a seal; a stamp 金剛起印
46 54 yìn to tally 金剛起印
47 54 yìn a vestige; a trace 金剛起印
48 54 yìn Yin 金剛起印
49 54 yìn to leave a track or trace 金剛起印
50 54 yìn mudra 金剛起印
51 51 biàn all; complete 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
52 51 biàn to be covered with 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
53 51 biàn everywhere; sarva 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
54 51 biàn pervade; visva 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
55 51 biàn everywhere fragrant; paricitra 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
56 51 biàn everywhere; spharaṇa 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
57 50 to go; to 如學者於師所授真言已
58 50 to rely on; to depend on 如學者於師所授真言已
59 50 Yu 如學者於師所授真言已
60 50 a crow 如學者於師所授真言已
61 49 shàng top; a high position
62 49 shang top; the position on or above something
63 49 shàng to go up; to go forward
64 49 shàng shang
65 49 shàng previous; last
66 49 shàng high; higher
67 49 shàng advanced
68 49 shàng a monarch; a sovereign
69 49 shàng time
70 49 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
71 49 shàng far
72 49 shàng big; as big as
73 49 shàng abundant; plentiful
74 49 shàng to report
75 49 shàng to offer
76 49 shàng to go on stage
77 49 shàng to take office; to assume a post
78 49 shàng to install; to erect
79 49 shàng to suffer; to sustain
80 49 shàng to burn
81 49 shàng to remember
82 49 shàng to add
83 49 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
84 49 shàng to meet
85 49 shàng falling then rising (4th) tone
86 49 shang used after a verb indicating a result
87 49 shàng a musical note
88 49 shàng higher, superior; uttara
89 48 luó Luo 羅拏
90 48 luó to catch; to capture 羅拏
91 48 luó gauze 羅拏
92 48 luó a sieve; cloth for filtering 羅拏
93 48 luó a net for catching birds 羅拏
94 48 luó to recruit 羅拏
95 48 luó to include 羅拏
96 48 luó to distribute 羅拏
97 48 luó ra 羅拏
98 46 second-rate 次隨喜勸請
99 46 second; secondary 次隨喜勸請
100 46 temporary stopover; temporary lodging 次隨喜勸請
101 46 a sequence; an order 次隨喜勸請
102 46 to arrive 次隨喜勸請
103 46 to be next in sequence 次隨喜勸請
104 46 positions of the 12 Jupiter stations 次隨喜勸請
105 46 positions of the sun and moon on the ecliptic 次隨喜勸請
106 46 stage of a journey 次隨喜勸請
107 46 ranks 次隨喜勸請
108 46 an official position 次隨喜勸請
109 46 inside 次隨喜勸請
110 46 to hesitate 次隨喜勸請
111 46 secondary; next; tatas 次隨喜勸請
112 46 zhī to go 是陀羅尼之大病也
113 46 zhī to arrive; to go 是陀羅尼之大病也
114 46 zhī is 是陀羅尼之大病也
115 46 zhī to use 是陀羅尼之大病也
116 46 zhī Zhi 是陀羅尼之大病也
117 46 zhī winding 是陀羅尼之大病也
118 45 zuò to do 作此心觀得成
119 45 zuò to act as; to serve as 作此心觀得成
120 45 zuò to start 作此心觀得成
121 45 zuò a writing; a work 作此心觀得成
122 45 zuò to dress as; to be disguised as 作此心觀得成
123 45 zuō to create; to make 作此心觀得成
124 45 zuō a workshop 作此心觀得成
125 45 zuō to write; to compose 作此心觀得成
126 45 zuò to rise 作此心觀得成
127 45 zuò to be aroused 作此心觀得成
128 45 zuò activity; action; undertaking 作此心觀得成
129 45 zuò to regard as 作此心觀得成
130 45 zuò action; kāraṇa 作此心觀得成
131 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 作此心觀得成
132 45 děi to want to; to need to 作此心觀得成
133 45 děi must; ought to 作此心觀得成
134 45 de 作此心觀得成
135 45 de infix potential marker 作此心觀得成
136 45 to result in 作此心觀得成
137 45 to be proper; to fit; to suit 作此心觀得成
138 45 to be satisfied 作此心觀得成
139 45 to be finished 作此心觀得成
140 45 děi satisfying 作此心觀得成
141 45 to contract 作此心觀得成
142 45 to hear 作此心觀得成
143 45 to have; there is 作此心觀得成
144 45 marks time passed 作此心觀得成
145 45 obtain; attain; prāpta 作此心觀得成
146 43 method; way 學念梵音法
147 43 France 學念梵音法
148 43 the law; rules; regulations 學念梵音法
149 43 the teachings of the Buddha; Dharma 學念梵音法
150 43 a standard; a norm 學念梵音法
151 43 an institution 學念梵音法
152 43 to emulate 學念梵音法
153 43 magic; a magic trick 學念梵音法
154 43 punishment 學念梵音法
155 43 Fa 學念梵音法
156 43 a precedent 學念梵音法
157 43 a classification of some kinds of Han texts 學念梵音法
158 43 relating to a ceremony or rite 學念梵音法
159 43 Dharma 學念梵音法
160 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 學念梵音法
161 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 學念梵音法
162 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 學念梵音法
163 43 quality; characteristic 學念梵音法
164 43 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 夫誦陀羅尼
165 43 sòng to recount; to narrate 夫誦陀羅尼
166 43 sòng a poem 夫誦陀羅尼
167 43 sòng recite; priase; pāṭha 夫誦陀羅尼
168 42 to join; to combine 力界反二合彈舌
169 42 to close 力界反二合彈舌
170 42 to agree with; equal to 力界反二合彈舌
171 42 to gather 力界反二合彈舌
172 42 whole 力界反二合彈舌
173 42 to be suitable; to be up to standard 力界反二合彈舌
174 42 a musical note 力界反二合彈舌
175 42 the conjunction of two astronomical objects 力界反二合彈舌
176 42 to fight 力界反二合彈舌
177 42 to conclude 力界反二合彈舌
178 42 to be similar to 力界反二合彈舌
179 42 crowded 力界反二合彈舌
180 42 a box 力界反二合彈舌
181 42 to copulate 力界反二合彈舌
182 42 a partner; a spouse 力界反二合彈舌
183 42 harmonious 力界反二合彈舌
184 42 He 力界反二合彈舌
185 42 a container for grain measurement 力界反二合彈舌
186 42 Merge 力界反二合彈舌
187 42 unite; saṃyoga 力界反二合彈舌
188 40 day of the month; a certain day 嚩日羅
189 40 Kangxi radical 72 嚩日羅
190 40 a day 嚩日羅
191 40 Japan 嚩日羅
192 40 sun 嚩日羅
193 40 daytime 嚩日羅
194 40 sunlight 嚩日羅
195 40 everyday 嚩日羅
196 40 season 嚩日羅
197 40 available time 嚩日羅
198 40 in the past 嚩日羅
199 40 mi 嚩日羅
200 40 sun; sūrya 嚩日羅
201 40 a day; divasa 嚩日羅
202 37 rén person; people; a human being 不得喫酒肉人到畫像處
203 37 rén Kangxi radical 9 不得喫酒肉人到畫像處
204 37 rén a kind of person 不得喫酒肉人到畫像處
205 37 rén everybody 不得喫酒肉人到畫像處
206 37 rén adult 不得喫酒肉人到畫像處
207 37 rén somebody; others 不得喫酒肉人到畫像處
208 37 rén an upright person 不得喫酒肉人到畫像處
209 37 rén person; manuṣya 不得喫酒肉人到畫像處
210 37 to reach 功德主及
211 37 to attain 功德主及
212 37 to understand 功德主及
213 37 able to be compared to; to catch up with 功德主及
214 37 to be involved with; to associate with 功德主及
215 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 功德主及
216 37 and; ca; api 功德主及
217 34 金剛 jīngāng a diamond 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
218 34 金剛 jīngāng King Kong 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
219 34 金剛 jīngāng a hard object 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
220 34 金剛 jīngāng gorilla 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
221 34 金剛 jīngāng diamond 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
222 34 金剛 jīngāng vajra 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
223 33 Qi 但取其聲
224 32 qián front 前翻譯經居上別將直中書迦葉
225 32 qián former; the past 前翻譯經居上別將直中書迦葉
226 32 qián to go forward 前翻譯經居上別將直中書迦葉
227 32 qián preceding 前翻譯經居上別將直中書迦葉
228 32 qián before; earlier; prior 前翻譯經居上別將直中書迦葉
229 32 qián to appear before 前翻譯經居上別將直中書迦葉
230 32 qián future 前翻譯經居上別將直中書迦葉
231 32 qián top; first 前翻譯經居上別將直中書迦葉
232 32 qián battlefront 前翻譯經居上別將直中書迦葉
233 32 qián before; former; pūrva 前翻譯經居上別將直中書迦葉
234 32 qián facing; mukha 前翻譯經居上別將直中書迦葉
235 32 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 漫多
236 32 duó many; much 漫多
237 32 duō more 漫多
238 32 duō excessive 漫多
239 32 duō abundant 漫多
240 32 duō to multiply; to acrue 漫多
241 32 duō Duo 漫多
242 32 duō ta 漫多
243 30 grieved; saddened
244 30 worried
245 30 ta
246 30 念誦 niànsòng to read out; to recite 如擬學梵音念誦者
247 30 念誦 niànsòng to read out; to recite 如擬學梵音念誦者
248 30 ān calm; still; quiet; peaceful 其壇四角各安一瓶
249 30 ān to calm; to pacify 其壇四角各安一瓶
250 30 ān safe; secure 其壇四角各安一瓶
251 30 ān comfortable; happy 其壇四角各安一瓶
252 30 ān to find a place for 其壇四角各安一瓶
253 30 ān to install; to fix; to fit 其壇四角各安一瓶
254 30 ān to be content 其壇四角各安一瓶
255 30 ān to cherish 其壇四角各安一瓶
256 30 ān to bestow; to confer 其壇四角各安一瓶
257 30 ān amphetamine 其壇四角各安一瓶
258 30 ān ampere 其壇四角各安一瓶
259 30 ān to add; to submit 其壇四角各安一瓶
260 30 ān to reside; to live at 其壇四角各安一瓶
261 30 ān to be used to; to be familiar with 其壇四角各安一瓶
262 30 ān an 其壇四角各安一瓶
263 30 ān Ease 其壇四角各安一瓶
264 30 ān e 其壇四角各安一瓶
265 30 ān an 其壇四角各安一瓶
266 30 ān peace 其壇四角各安一瓶
267 30 děng et cetera; and so on 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
268 30 děng to wait 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
269 30 děng to be equal 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
270 30 děng degree; level 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
271 30 děng to compare 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
272 30 děng same; equal; sama 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
273 29 xīn heart [organ] 以金剛合掌置於心上
274 29 xīn Kangxi radical 61 以金剛合掌置於心上
275 29 xīn mind; consciousness 以金剛合掌置於心上
276 29 xīn the center; the core; the middle 以金剛合掌置於心上
277 29 xīn one of the 28 star constellations 以金剛合掌置於心上
278 29 xīn heart 以金剛合掌置於心上
279 29 xīn emotion 以金剛合掌置於心上
280 29 xīn intention; consideration 以金剛合掌置於心上
281 29 xīn disposition; temperament 以金剛合掌置於心上
282 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以金剛合掌置於心上
283 29 xīn heart; hṛdaya 以金剛合掌置於心上
284 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以金剛合掌置於心上
285 29 Kangxi radical 49 如學者於師所授真言已
286 29 to bring to an end; to stop 如學者於師所授真言已
287 29 to complete 如學者於師所授真言已
288 29 to demote; to dismiss 如學者於師所授真言已
289 29 to recover from an illness 如學者於師所授真言已
290 29 former; pūrvaka 如學者於師所授真言已
291 28 ye 吉耶
292 28 ya 吉耶
293 27 zhōng middle 看涅槃經文字品中
294 27 zhōng medium; medium sized 看涅槃經文字品中
295 27 zhōng China 看涅槃經文字品中
296 27 zhòng to hit the mark 看涅槃經文字品中
297 27 zhōng midday 看涅槃經文字品中
298 27 zhōng inside 看涅槃經文字品中
299 27 zhōng during 看涅槃經文字品中
300 27 zhōng Zhong 看涅槃經文字品中
301 27 zhōng intermediary 看涅槃經文字品中
302 27 zhōng half 看涅槃經文字品中
303 27 zhòng to reach; to attain 看涅槃經文字品中
304 27 zhòng to suffer; to infect 看涅槃經文字品中
305 27 zhòng to obtain 看涅槃經文字品中
306 27 zhòng to pass an exam 看涅槃經文字品中
307 27 zhōng middle 看涅槃經文字品中
308 25 soil; ground; land 誐多地瑟吒
309 25 floor 誐多地瑟吒
310 25 the earth 誐多地瑟吒
311 25 fields 誐多地瑟吒
312 25 a place 誐多地瑟吒
313 25 a situation; a position 誐多地瑟吒
314 25 background 誐多地瑟吒
315 25 terrain 誐多地瑟吒
316 25 a territory; a region 誐多地瑟吒
317 25 used after a distance measure 誐多地瑟吒
318 25 coming from the same clan 誐多地瑟吒
319 25 earth; pṛthivī 誐多地瑟吒
320 25 stage; ground; level; bhumi 誐多地瑟吒
321 24 Sa 薩佛等
322 24 sa; sat 薩佛等
323 24 to take; to get; to fetch 但取其聲
324 24 to obtain 但取其聲
325 24 to choose; to select 但取其聲
326 24 to catch; to seize; to capture 但取其聲
327 24 to accept; to receive 但取其聲
328 24 to seek 但取其聲
329 24 to take a bride 但取其聲
330 24 Qu 但取其聲
331 24 clinging; grasping; upādāna 但取其聲
332 24 desire 凡欲作法受持尊勝真言句者
333 24 to desire; to wish 凡欲作法受持尊勝真言句者
334 24 to desire; to intend 凡欲作法受持尊勝真言句者
335 24 lust 凡欲作法受持尊勝真言句者
336 24 desire; intention; wish; kāma 凡欲作法受持尊勝真言句者
337 24 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 即須取福德地作壇
338 24 tán a park area; an area surrounded by a banked border 即須取福德地作壇
339 24 tán a community; a social circle 即須取福德地作壇
340 24 tán an arena; an examination hall; assembly area 即須取福德地作壇
341 24 tán mandala 即須取福德地作壇
342 23 self 今日今時受我供養
343 23 [my] dear 今日今時受我供養
344 23 Wo 今日今時受我供養
345 23 self; atman; attan 今日今時受我供養
346 23 ga 今日今時受我供養
347 22 beard; whiskers 皆須彈舌而言之
348 22 must 皆須彈舌而言之
349 22 to wait 皆須彈舌而言之
350 22 moment 皆須彈舌而言之
351 22 whiskers 皆須彈舌而言之
352 22 Xu 皆須彈舌而言之
353 22 to be slow 皆須彈舌而言之
354 22 to stop 皆須彈舌而言之
355 22 to use 皆須彈舌而言之
356 22 to be; is 皆須彈舌而言之
357 22 tentacles; feelers; antennae 皆須彈舌而言之
358 22 a fine stem 皆須彈舌而言之
359 22 fine; slender; whisker-like 皆須彈舌而言之
360 22 whiskers; śmaśru 皆須彈舌而言之
361 22 suǒ a few; various; some 今所翻者
362 22 suǒ a place; a location 今所翻者
363 22 suǒ indicates a passive voice 今所翻者
364 22 suǒ an ordinal number 今所翻者
365 22 suǒ meaning 今所翻者
366 22 suǒ garrison 今所翻者
367 22 suǒ place; pradeśa 今所翻者
368 22 shí time; a point or period of time 依時念誦
369 22 shí a season; a quarter of a year 依時念誦
370 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 依時念誦
371 22 shí fashionable 依時念誦
372 22 shí fate; destiny; luck 依時念誦
373 22 shí occasion; opportunity; chance 依時念誦
374 22 shí tense 依時念誦
375 22 shí particular; special 依時念誦
376 22 shí to plant; to cultivate 依時念誦
377 22 shí an era; a dynasty 依時念誦
378 22 shí time [abstract] 依時念誦
379 22 shí seasonal 依時念誦
380 22 shí to wait upon 依時念誦
381 22 shí hour 依時念誦
382 22 shí appropriate; proper; timely 依時念誦
383 22 shí Shi 依時念誦
384 22 shí a present; currentlt 依時念誦
385 22 shí time; kāla 依時念誦
386 22 shí at that time; samaya 依時念誦
387 22 sān three
388 22 sān third
389 22 sān more than two
390 22 sān very few
391 22 sān San
392 22 sān three; tri
393 22 sān sa
394 22 sān three kinds; trividha
395 22 二十一 èrshíyī 21; twenty-one 二十一
396 22 二十一 èrshíyī twenty-one; ekaviṃśati 二十一
397 21 luó baby talk 鉢囉
398 21 luō to nag 鉢囉
399 21 luó ra 鉢囉
400 21 one
401 21 Kangxi radical 1
402 21 pure; concentrated
403 21 first
404 21 the same
405 21 sole; single
406 21 a very small amount
407 21 Yi
408 21 other
409 21 to unify
410 21 accidentally; coincidentally
411 21 abruptly; suddenly
412 21 one; eka
413 20 to enter 入者
414 20 Kangxi radical 11 入者
415 20 radical 入者
416 20 income 入者
417 20 to conform with 入者
418 20 to descend 入者
419 20 the entering tone 入者
420 20 to pay 入者
421 20 to join 入者
422 20 entering; praveśa 入者
423 20 entered; attained; āpanna 入者
424 20 letter; symbol; character 有口邊字者
425 20 Zi 有口邊字者
426 20 to love 有口邊字者
427 20 to teach; to educate 有口邊字者
428 20 to be allowed to marry 有口邊字者
429 20 courtesy name; style name; scholarly or literary name 有口邊字者
430 20 diction; wording 有口邊字者
431 20 handwriting 有口邊字者
432 20 calligraphy; a work of calligraphy 有口邊字者
433 20 a written pledge; a letter; a contract 有口邊字者
434 20 a font; a calligraphic style 有口邊字者
435 20 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 有口邊字者
436 19 to go
437 19 to remove; to wipe off; to eliminate
438 19 to be distant
439 19 to leave
440 19 to play a part
441 19 to abandon; to give up
442 19 to die
443 19 previous; past
444 19 to send out; to issue; to drive away
445 19 falling tone
446 19 to lose
447 19 Qu
448 19 go; gati
449 19 一切 yīqiè temporary 一切佛部陀羅尼真言
450 19 一切 yīqiè the same 一切佛部陀羅尼真言
451 19 zhòu charm; spell; incantation 和泥呪泥
452 19 zhòu a curse 和泥呪泥
453 19 zhòu urging; adjure 和泥呪泥
454 19 zhòu mantra 和泥呪泥
455 19 grandmother 嚩婆
456 19 old woman 嚩婆
457 19 bha 嚩婆
458 19 hōng hum
459 19 óu to bellow
460 19 hōng dull; stupid
461 19 hōng hum
462 18 insignificant; small; tiny 麼娑
463 18 yāo one 麼娑
464 18 yāo small; tiny 麼娑
465 18 yāo small; tiny 麼娑
466 18 yāo smallest 麼娑
467 18 yāo one 麼娑
468 18 yāo Yao 麼娑
469 18 ma ba 麼娑
470 18 ma ma 麼娑
471 18 jié to bond; to tie; to bind
472 18 jié a knot
473 18 jié to conclude; to come to a result
474 18 jié to provide a bond for; to contract
475 18 jié pent-up
476 18 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue
477 18 jié a bound state
478 18 jié hair worn in a topknot
479 18 jiē firm; secure
480 18 jié to plait; to thatch; to weave
481 18 jié to form; to organize
482 18 jié to congeal; to crystallize
483 18 jié a junction
484 18 jié a node
485 18 jiē to bear fruit
486 18 jiē stutter
487 18 jié a fetter
488 18 kǒu Kangxi radical 30
489 18 kǒu mouth
490 18 kǒu an opening; a hole
491 18 kǒu eloquence
492 18 kǒu the edge of a blade
493 18 kǒu edge; border
494 18 kǒu verbal; oral
495 18 kǒu taste
496 18 kǒu population; people
497 18 kǒu an entrance; an exit; a pass
498 18 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
499 18 尊勝 zūnshèng superlative; vijayī 尊勝陀羅尼心真言
500 18 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 是供養物一一自將入

Frequencies of all Words

Top 1096

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 104 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
2 104 zhě that
3 104 zhě nominalizing function word
4 104 zhě used to mark a definition
5 104 zhě used to mark a pause
6 104 zhě topic marker; that; it
7 104 zhuó according to
8 104 zhě ca
9 92 真言 zhēnyán true words 此陀羅尼真言
10 92 真言 zhēnyán an incantation 此陀羅尼真言
11 92 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 此陀羅尼真言
12 82 promptly; right away; immediately 即有平上去入四聲
13 82 to be near by; to be close to 即有平上去入四聲
14 82 at that time 即有平上去入四聲
15 82 to be exactly the same as; to be thus 即有平上去入四聲
16 82 supposed; so-called 即有平上去入四聲
17 82 if; but 即有平上去入四聲
18 82 to arrive at; to ascend 即有平上去入四聲
19 82 then; following 即有平上去入四聲
20 82 so; just so; eva 即有平上去入四聲
21 80 so as to; in order to 丁以反下同
22 80 to use; to regard as 丁以反下同
23 80 to use; to grasp 丁以反下同
24 80 according to 丁以反下同
25 80 because of 丁以反下同
26 80 on a certain date 丁以反下同
27 80 and; as well as 丁以反下同
28 80 to rely on 丁以反下同
29 80 to regard 丁以反下同
30 80 to be able to 丁以反下同
31 80 to order; to command 丁以反下同
32 80 further; moreover 丁以反下同
33 80 used after a verb 丁以反下同
34 80 very 丁以反下同
35 80 already 丁以反下同
36 80 increasingly 丁以反下同
37 80 a reason; a cause 丁以反下同
38 80 Israel 丁以反下同
39 80 Yi 丁以反下同
40 80 use; yogena 丁以反下同
41 74 èr two 力界反二合彈舌
42 74 èr Kangxi radical 7 力界反二合彈舌
43 74 èr second 力界反二合彈舌
44 74 èr twice; double; di- 力界反二合彈舌
45 74 èr another; the other 力界反二合彈舌
46 74 èr more than one kind 力界反二合彈舌
47 74 èr two; dvā; dvi 力界反二合彈舌
48 74 èr both; dvaya 力界反二合彈舌
49 69 yuē to speak; to say 真言曰
50 69 yuē Kangxi radical 73 真言曰
51 69 yuē to be called 真言曰
52 69 yuē particle without meaning 真言曰
53 69 yuē said; ukta 真言曰
54 60 ǎn om
55 60 ǎn to contain
56 60 ǎn to eat with the hands
57 60 ǎn exclamation expressing doubt
58 60 ǎn om
59 58 ruò to seem; to be like; as
60 58 ruò seemingly
61 58 ruò if
62 58 ruò you
63 58 ruò this; that
64 58 ruò and; or
65 58 ruò as for; pertaining to
66 58 pomegranite
67 58 ruò to choose
68 58 ruò to agree; to accord with; to conform to
69 58 ruò thus
70 58 ruò pollia
71 58 ruò Ruo
72 58 ruò only then
73 58 ja
74 58 jñā
75 58 ruò if; yadi
76 58 fu 慕薄誐嚩
77 58 va 慕薄誐嚩
78 56 wèi for; to 是為二合也
79 56 wèi because of 是為二合也
80 56 wéi to act as; to serve 是為二合也
81 56 wéi to change into; to become 是為二合也
82 56 wéi to be; is 是為二合也
83 56 wéi to do 是為二合也
84 56 wèi for 是為二合也
85 56 wèi because of; for; to 是為二合也
86 56 wèi to 是為二合也
87 56 wéi in a passive construction 是為二合也
88 56 wéi forming a rehetorical question 是為二合也
89 56 wéi forming an adverb 是為二合也
90 56 wéi to add emphasis 是為二合也
91 56 wèi to support; to help 是為二合也
92 56 wéi to govern 是為二合也
93 56 wèi to be; bhū 是為二合也
94 54 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 金剛起印
95 54 yìn India 金剛起印
96 54 yìn a mudra; a hand gesture 金剛起印
97 54 yìn a seal; a stamp 金剛起印
98 54 yìn to tally 金剛起印
99 54 yìn a vestige; a trace 金剛起印
100 54 yìn Yin 金剛起印
101 54 yìn to leave a track or trace 金剛起印
102 54 yìn mudra 金剛起印
103 51 biàn turn; one time 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
104 51 biàn all; complete 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
105 51 biàn everywhere; common 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
106 51 biàn to be covered with 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
107 51 biàn everywhere; sarva 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
108 51 biàn pervade; visva 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
109 51 biàn everywhere fragrant; paricitra 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
110 51 biàn everywhere; spharaṇa 三世諸佛恒沙菩薩遍法界金剛三十三天主
111 50 in; at 如學者於師所授真言已
112 50 in; at 如學者於師所授真言已
113 50 in; at; to; from 如學者於師所授真言已
114 50 to go; to 如學者於師所授真言已
115 50 to rely on; to depend on 如學者於師所授真言已
116 50 to go to; to arrive at 如學者於師所授真言已
117 50 from 如學者於師所授真言已
118 50 give 如學者於師所授真言已
119 50 oppposing 如學者於師所授真言已
120 50 and 如學者於師所授真言已
121 50 compared to 如學者於師所授真言已
122 50 by 如學者於師所授真言已
123 50 and; as well as 如學者於師所授真言已
124 50 for 如學者於師所授真言已
125 50 Yu 如學者於師所授真言已
126 50 a crow 如學者於師所授真言已
127 50 whew; wow 如學者於師所授真言已
128 50 near to; antike 如學者於師所授真言已
129 49 shàng top; a high position
130 49 shang top; the position on or above something
131 49 shàng to go up; to go forward
132 49 shàng shang
133 49 shàng previous; last
134 49 shàng high; higher
135 49 shàng advanced
136 49 shàng a monarch; a sovereign
137 49 shàng time
138 49 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
139 49 shàng far
140 49 shàng big; as big as
141 49 shàng abundant; plentiful
142 49 shàng to report
143 49 shàng to offer
144 49 shàng to go on stage
145 49 shàng to take office; to assume a post
146 49 shàng to install; to erect
147 49 shàng to suffer; to sustain
148 49 shàng to burn
149 49 shàng to remember
150 49 shang on; in
151 49 shàng upward
152 49 shàng to add
153 49 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
154 49 shàng to meet
155 49 shàng falling then rising (4th) tone
156 49 shang used after a verb indicating a result
157 49 shàng a musical note
158 49 shàng higher, superior; uttara
159 48 luó Luo 羅拏
160 48 luó to catch; to capture 羅拏
161 48 luó gauze 羅拏
162 48 luó a sieve; cloth for filtering 羅拏
163 48 luó a net for catching birds 羅拏
164 48 luó to recruit 羅拏
165 48 luó to include 羅拏
166 48 luó to distribute 羅拏
167 48 luó ra 羅拏
168 47 yǒu is; are; to exist 良由翻譯文字有異
169 47 yǒu to have; to possess 良由翻譯文字有異
170 47 yǒu indicates an estimate 良由翻譯文字有異
171 47 yǒu indicates a large quantity 良由翻譯文字有異
172 47 yǒu indicates an affirmative response 良由翻譯文字有異
173 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 良由翻譯文字有異
174 47 yǒu used to compare two things 良由翻譯文字有異
175 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 良由翻譯文字有異
176 47 yǒu used before the names of dynasties 良由翻譯文字有異
177 47 yǒu a certain thing; what exists 良由翻譯文字有異
178 47 yǒu multiple of ten and ... 良由翻譯文字有異
179 47 yǒu abundant 良由翻譯文字有異
180 47 yǒu purposeful 良由翻譯文字有異
181 47 yǒu You 良由翻譯文字有異
182 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 良由翻譯文字有異
183 47 yǒu becoming; bhava 良由翻譯文字有異
184 46 a time 次隨喜勸請
185 46 second-rate 次隨喜勸請
186 46 second; secondary 次隨喜勸請
187 46 temporary stopover; temporary lodging 次隨喜勸請
188 46 a sequence; an order 次隨喜勸請
189 46 to arrive 次隨喜勸請
190 46 to be next in sequence 次隨喜勸請
191 46 positions of the 12 Jupiter stations 次隨喜勸請
192 46 positions of the sun and moon on the ecliptic 次隨喜勸請
193 46 stage of a journey 次隨喜勸請
194 46 ranks 次隨喜勸請
195 46 an official position 次隨喜勸請
196 46 inside 次隨喜勸請
197 46 to hesitate 次隨喜勸請
198 46 secondary; next; tatas 次隨喜勸請
199 46 zhī him; her; them; that 是陀羅尼之大病也
200 46 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是陀羅尼之大病也
201 46 zhī to go 是陀羅尼之大病也
202 46 zhī this; that 是陀羅尼之大病也
203 46 zhī genetive marker 是陀羅尼之大病也
204 46 zhī it 是陀羅尼之大病也
205 46 zhī in; in regards to 是陀羅尼之大病也
206 46 zhī all 是陀羅尼之大病也
207 46 zhī and 是陀羅尼之大病也
208 46 zhī however 是陀羅尼之大病也
209 46 zhī if 是陀羅尼之大病也
210 46 zhī then 是陀羅尼之大病也
211 46 zhī to arrive; to go 是陀羅尼之大病也
212 46 zhī is 是陀羅尼之大病也
213 46 zhī to use 是陀羅尼之大病也
214 46 zhī Zhi 是陀羅尼之大病也
215 46 zhī winding 是陀羅尼之大病也
216 45 zuò to do 作此心觀得成
217 45 zuò to act as; to serve as 作此心觀得成
218 45 zuò to start 作此心觀得成
219 45 zuò a writing; a work 作此心觀得成
220 45 zuò to dress as; to be disguised as 作此心觀得成
221 45 zuō to create; to make 作此心觀得成
222 45 zuō a workshop 作此心觀得成
223 45 zuō to write; to compose 作此心觀得成
224 45 zuò to rise 作此心觀得成
225 45 zuò to be aroused 作此心觀得成
226 45 zuò activity; action; undertaking 作此心觀得成
227 45 zuò to regard as 作此心觀得成
228 45 zuò action; kāraṇa 作此心觀得成
229 45 de potential marker 作此心觀得成
230 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 作此心觀得成
231 45 děi must; ought to 作此心觀得成
232 45 děi to want to; to need to 作此心觀得成
233 45 děi must; ought to 作此心觀得成
234 45 de 作此心觀得成
235 45 de infix potential marker 作此心觀得成
236 45 to result in 作此心觀得成
237 45 to be proper; to fit; to suit 作此心觀得成
238 45 to be satisfied 作此心觀得成
239 45 to be finished 作此心觀得成
240 45 de result of degree 作此心觀得成
241 45 de marks completion of an action 作此心觀得成
242 45 děi satisfying 作此心觀得成
243 45 to contract 作此心觀得成
244 45 marks permission or possibility 作此心觀得成
245 45 expressing frustration 作此心觀得成
246 45 to hear 作此心觀得成
247 45 to have; there is 作此心觀得成
248 45 marks time passed 作此心觀得成
249 45 obtain; attain; prāpta 作此心觀得成
250 43 method; way 學念梵音法
251 43 France 學念梵音法
252 43 the law; rules; regulations 學念梵音法
253 43 the teachings of the Buddha; Dharma 學念梵音法
254 43 a standard; a norm 學念梵音法
255 43 an institution 學念梵音法
256 43 to emulate 學念梵音法
257 43 magic; a magic trick 學念梵音法
258 43 punishment 學念梵音法
259 43 Fa 學念梵音法
260 43 a precedent 學念梵音法
261 43 a classification of some kinds of Han texts 學念梵音法
262 43 relating to a ceremony or rite 學念梵音法
263 43 Dharma 學念梵音法
264 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 學念梵音法
265 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 學念梵音法
266 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 學念梵音法
267 43 quality; characteristic 學念梵音法
268 43 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 夫誦陀羅尼
269 43 sòng to recount; to narrate 夫誦陀羅尼
270 43 sòng a poem 夫誦陀羅尼
271 43 sòng recite; priase; pāṭha 夫誦陀羅尼
272 42 such as; for example; for instance 如漢語名
273 42 if 如漢語名
274 42 in accordance with 如漢語名
275 42 to be appropriate; should; with regard to 如漢語名
276 42 this 如漢語名
277 42 it is so; it is thus; can be compared with 如漢語名
278 42 to go to 如漢語名
279 42 to meet 如漢語名
280 42 to appear; to seem; to be like 如漢語名
281 42 at least as good as 如漢語名
282 42 and 如漢語名
283 42 or 如漢語名
284 42 but 如漢語名
285 42 then 如漢語名
286 42 naturally 如漢語名
287 42 expresses a question or doubt 如漢語名
288 42 you 如漢語名
289 42 the second lunar month 如漢語名
290 42 in; at 如漢語名
291 42 Ru 如漢語名
292 42 Thus 如漢語名
293 42 thus; tathā 如漢語名
294 42 like; iva 如漢語名
295 42 suchness; tathatā 如漢語名
296 42 to join; to combine 力界反二合彈舌
297 42 a time; a trip 力界反二合彈舌
298 42 to close 力界反二合彈舌
299 42 to agree with; equal to 力界反二合彈舌
300 42 to gather 力界反二合彈舌
301 42 whole 力界反二合彈舌
302 42 to be suitable; to be up to standard 力界反二合彈舌
303 42 a musical note 力界反二合彈舌
304 42 the conjunction of two astronomical objects 力界反二合彈舌
305 42 to fight 力界反二合彈舌
306 42 to conclude 力界反二合彈舌
307 42 to be similar to 力界反二合彈舌
308 42 and; also 力界反二合彈舌
309 42 crowded 力界反二合彈舌
310 42 a box 力界反二合彈舌
311 42 to copulate 力界反二合彈舌
312 42 a partner; a spouse 力界反二合彈舌
313 42 harmonious 力界反二合彈舌
314 42 should 力界反二合彈舌
315 42 He 力界反二合彈舌
316 42 a unit of measure for grain 力界反二合彈舌
317 42 a container for grain measurement 力界反二合彈舌
318 42 Merge 力界反二合彈舌
319 42 unite; saṃyoga 力界反二合彈舌
320 40 day of the month; a certain day 嚩日羅
321 40 Kangxi radical 72 嚩日羅
322 40 a day 嚩日羅
323 40 Japan 嚩日羅
324 40 sun 嚩日羅
325 40 daytime 嚩日羅
326 40 sunlight 嚩日羅
327 40 everyday 嚩日羅
328 40 season 嚩日羅
329 40 available time 嚩日羅
330 40 a day 嚩日羅
331 40 in the past 嚩日羅
332 40 mi 嚩日羅
333 40 sun; sūrya 嚩日羅
334 40 a day; divasa 嚩日羅
335 39 shì is; are; am; to be 是陀羅尼之大病也
336 39 shì is exactly 是陀羅尼之大病也
337 39 shì is suitable; is in contrast 是陀羅尼之大病也
338 39 shì this; that; those 是陀羅尼之大病也
339 39 shì really; certainly 是陀羅尼之大病也
340 39 shì correct; yes; affirmative 是陀羅尼之大病也
341 39 shì true 是陀羅尼之大病也
342 39 shì is; has; exists 是陀羅尼之大病也
343 39 shì used between repetitions of a word 是陀羅尼之大病也
344 39 shì a matter; an affair 是陀羅尼之大病也
345 39 shì Shi 是陀羅尼之大病也
346 39 shì is; bhū 是陀羅尼之大病也
347 39 shì this; idam 是陀羅尼之大病也
348 37 rén person; people; a human being 不得喫酒肉人到畫像處
349 37 rén Kangxi radical 9 不得喫酒肉人到畫像處
350 37 rén a kind of person 不得喫酒肉人到畫像處
351 37 rén everybody 不得喫酒肉人到畫像處
352 37 rén adult 不得喫酒肉人到畫像處
353 37 rén somebody; others 不得喫酒肉人到畫像處
354 37 rén an upright person 不得喫酒肉人到畫像處
355 37 rén person; manuṣya 不得喫酒肉人到畫像處
356 37 to reach 功德主及
357 37 and 功德主及
358 37 coming to; when 功德主及
359 37 to attain 功德主及
360 37 to understand 功德主及
361 37 able to be compared to; to catch up with 功德主及
362 37 to be involved with; to associate with 功德主及
363 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 功德主及
364 37 and; ca; api 功德主及
365 34 金剛 jīngāng a diamond 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
366 34 金剛 jīngāng King Kong 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
367 34 金剛 jīngāng a hard object 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
368 34 金剛 jīngāng gorilla 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
369 34 金剛 jīngāng diamond 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
370 34 金剛 jīngāng vajra 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
371 33 his; hers; its; theirs 但取其聲
372 33 to add emphasis 但取其聲
373 33 used when asking a question in reply to a question 但取其聲
374 33 used when making a request or giving an order 但取其聲
375 33 he; her; it; them 但取其聲
376 33 probably; likely 但取其聲
377 33 will 但取其聲
378 33 may 但取其聲
379 33 if 但取其聲
380 33 or 但取其聲
381 33 Qi 但取其聲
382 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 但取其聲
383 32 qián front 前翻譯經居上別將直中書迦葉
384 32 qián former; the past 前翻譯經居上別將直中書迦葉
385 32 qián to go forward 前翻譯經居上別將直中書迦葉
386 32 qián preceding 前翻譯經居上別將直中書迦葉
387 32 qián before; earlier; prior 前翻譯經居上別將直中書迦葉
388 32 qián to appear before 前翻譯經居上別將直中書迦葉
389 32 qián future 前翻譯經居上別將直中書迦葉
390 32 qián top; first 前翻譯經居上別將直中書迦葉
391 32 qián battlefront 前翻譯經居上別將直中書迦葉
392 32 qián pre- 前翻譯經居上別將直中書迦葉
393 32 qián before; former; pūrva 前翻譯經居上別將直中書迦葉
394 32 qián facing; mukha 前翻譯經居上別將直中書迦葉
395 32 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 漫多
396 32 duó many; much 漫多
397 32 duō more 漫多
398 32 duō an unspecified extent 漫多
399 32 duō used in exclamations 漫多
400 32 duō excessive 漫多
401 32 duō to what extent 漫多
402 32 duō abundant 漫多
403 32 duō to multiply; to acrue 漫多
404 32 duō mostly 漫多
405 32 duō simply; merely 漫多
406 32 duō frequently 漫多
407 32 duō very 漫多
408 32 duō Duo 漫多
409 32 duō ta 漫多
410 32 duō many; bahu 漫多
411 31 this; these 此陀羅尼真言
412 31 in this way 此陀羅尼真言
413 31 otherwise; but; however; so 此陀羅尼真言
414 31 at this time; now; here 此陀羅尼真言
415 31 this; here; etad 此陀羅尼真言
416 30 grieved; saddened
417 30 worried
418 30 ta
419 30 念誦 niànsòng to read out; to recite 如擬學梵音念誦者
420 30 念誦 niànsòng to read out; to recite 如擬學梵音念誦者
421 30 ān calm; still; quiet; peaceful 其壇四角各安一瓶
422 30 ān to calm; to pacify 其壇四角各安一瓶
423 30 ān where 其壇四角各安一瓶
424 30 ān safe; secure 其壇四角各安一瓶
425 30 ān comfortable; happy 其壇四角各安一瓶
426 30 ān to find a place for 其壇四角各安一瓶
427 30 ān to install; to fix; to fit 其壇四角各安一瓶
428 30 ān to be content 其壇四角各安一瓶
429 30 ān to cherish 其壇四角各安一瓶
430 30 ān to bestow; to confer 其壇四角各安一瓶
431 30 ān amphetamine 其壇四角各安一瓶
432 30 ān ampere 其壇四角各安一瓶
433 30 ān to add; to submit 其壇四角各安一瓶
434 30 ān to reside; to live at 其壇四角各安一瓶
435 30 ān to be used to; to be familiar with 其壇四角各安一瓶
436 30 ān how; why 其壇四角各安一瓶
437 30 ān thus; so; therefore 其壇四角各安一瓶
438 30 ān deliberately 其壇四角各安一瓶
439 30 ān naturally 其壇四角各安一瓶
440 30 ān an 其壇四角各安一瓶
441 30 ān Ease 其壇四角各安一瓶
442 30 ān e 其壇四角各安一瓶
443 30 ān an 其壇四角各安一瓶
444 30 ān peace 其壇四角各安一瓶
445 30 děng et cetera; and so on 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
446 30 děng to wait 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
447 30 děng degree; kind 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
448 30 děng plural 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
449 30 děng to be equal 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
450 30 děng degree; level 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
451 30 děng to compare 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
452 30 děng same; equal; sama 一切菩薩金剛等陀羅尼真言
453 29 xīn heart [organ] 以金剛合掌置於心上
454 29 xīn Kangxi radical 61 以金剛合掌置於心上
455 29 xīn mind; consciousness 以金剛合掌置於心上
456 29 xīn the center; the core; the middle 以金剛合掌置於心上
457 29 xīn one of the 28 star constellations 以金剛合掌置於心上
458 29 xīn heart 以金剛合掌置於心上
459 29 xīn emotion 以金剛合掌置於心上
460 29 xīn intention; consideration 以金剛合掌置於心上
461 29 xīn disposition; temperament 以金剛合掌置於心上
462 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以金剛合掌置於心上
463 29 xīn heart; hṛdaya 以金剛合掌置於心上
464 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以金剛合掌置於心上
465 29 already 如學者於師所授真言已
466 29 Kangxi radical 49 如學者於師所授真言已
467 29 from 如學者於師所授真言已
468 29 to bring to an end; to stop 如學者於師所授真言已
469 29 final aspectual particle 如學者於師所授真言已
470 29 afterwards; thereafter 如學者於師所授真言已
471 29 too; very; excessively 如學者於師所授真言已
472 29 to complete 如學者於師所授真言已
473 29 to demote; to dismiss 如學者於師所授真言已
474 29 to recover from an illness 如學者於師所授真言已
475 29 certainly 如學者於師所授真言已
476 29 an interjection of surprise 如學者於師所授真言已
477 29 this 如學者於師所授真言已
478 29 former; pūrvaka 如學者於師所授真言已
479 29 former; pūrvaka 如學者於師所授真言已
480 28 final interogative 吉耶
481 28 ye 吉耶
482 28 ya 吉耶
483 27 dāng to be; to act as; to serve as 自當周正
484 27 dāng at or in the very same; be apposite 自當周正
485 27 dāng dang (sound of a bell) 自當周正
486 27 dāng to face 自當周正
487 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 自當周正
488 27 dāng to manage; to host 自當周正
489 27 dāng should 自當周正
490 27 dāng to treat; to regard as 自當周正
491 27 dǎng to think 自當周正
492 27 dàng suitable; correspond to 自當周正
493 27 dǎng to be equal 自當周正
494 27 dàng that 自當周正
495 27 dāng an end; top 自當周正
496 27 dàng clang; jingle 自當周正
497 27 dāng to judge 自當周正
498 27 dǎng to bear on one's shoulder 自當周正
499 27 dàng the same 自當周正
500 27 dàng to pawn 自當周正

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
so; just so; eva
use; yogena
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
yuē said; ukta
ǎn om
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
va
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝生如来 寶生如來 98 Ratnasaṃbhava Tathāgata
北方 98 The North
北门 北門 98 North Gate
不空成就如来 不空成就如來 98 Amoghasiddhi Tathāgata
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
怛他誐多 100 Tathagata
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 100 East Gate
东方不动如来 東方不動如來 100 Aksobhya Buddha
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛顶尊胜 佛頂尊勝 102 Usnisavijaya
佛顶尊胜陀罗尼真言 佛頂尊勝陀羅尼真言 102 Sarvadurgatipariśodhanauṣṇīṣavijayadhāraṇi; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Zhenyan
鬼魔 103 Devil
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚王 金剛王 106 Hevajra
金刚持 金剛持 106 Vajradhara
金刚锁 金剛鎖 106 Vajrasrnkhala
净满 淨滿 106 Vairocana
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
南门 南門 110 South Gate
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
前金 113 Qianjin; Chienchin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
商迦 115 Sankha
施饿鬼 施餓鬼 115 Hungry Ghost Offering Ceremony
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五佛冠 五佛冠 119 Crown of the Five Buddhas
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
相如 120 Xiangru
印加 121 Inca Civilization
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
半跏坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
承事 99 to entrust with duty
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大性 100 great nature
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
答摩 100 dark; gloomy; tamas
怛他蘖多 100 tathagata
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地轮 地輪 100 earth wheel
定印 100 meditation seal; meditation mudra
谛受 諦受 100 right livelihood
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛部 102 Buddha division
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
嚩日啰 嚩日囉 102 vajra
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
纥哩 紇哩 103 hrīḥ
纥利 紇利 103 hrīḥ
共命之鸟 共命之鳥 103 a jivajivaka bird
功德主 103
  1. benefactor
  2. a benefactor
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广大心 廣大心 103 magnanimous
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
吽字 104 hum syllable; hum-kara
护身 護身 104 protection of the body
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
羯摩 106 Repentance
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净地 淨地 106 a pure location
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚铃 金剛鈴 106 vajra bell; vajra-ghaṇṭā
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
金刚印 金剛印 106 vajra mudra
金刚女 金剛女 106 vajra-devī
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净妙 淨妙 106 pure and subtle
九法 106 nine dharmas; navadharma
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
蜡印 蠟印 108 a wax seal
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六法 108 the six dharmas
龙众 龍眾 108 dragon spirits
路迦 108 loka
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
么诃 麼訶 109 mahā; great
妙色 109 wonderful form
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
南么 南麼 110 nama; homage
能持 110 ability to uphold the precepts
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
泮吒 112 phat; crack
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
请法 請法 113 Request Teachings
劝请 勸請 113 to request; to implore
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
萨嚩怛他蘖多 薩嚩怛他蘖多 115 sarvatathāgata
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三漫多 115 samanta; universal
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
僧斋 僧齋 115 to provide a meal for monastics
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
尸陀林 115 sitavana; cemetery
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四肘坛 四肘壇 115 a four hasta diameter mandala
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
速得成就 115 quickly attain
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑嚩诃 娑嚩訶 115 svaha; hail
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
天众 天眾 116 devas
铁橛 鐵橛 116 an iron spike
同居 116 dwell together
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
王难 王難 119 persecution of Buddhism
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我我所 119 conception of possession; mamakāra
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无所有 無所有 119 nothingness
五智 119 five kinds of wisdom
五法 119 five dharmas; five categories
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
贤瓶 賢瓶 120 mani vase
现生 現生 120 the present life
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
心月 120 mind as the moon
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心真言 120 heart mantra
修善 120 to cultivate goodness
一法 121 one dharma; one thing
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一百八 121 one hundred and eight
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
迎请 迎請 121 invocation
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
浴佛 121 Bathing of the Buddha
愿求 願求 121 aspires
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
欝金香 121 saffron
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
质多 質多 122 citta
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī