Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fa Pu Ti Xin Po Zhu Mo Jing 佛說發菩提心破諸魔經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
2 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此經法廣為他人宣說教示 |
3 | 47 | 於 | yú | Yu | 於此經法廣為他人宣說教示 |
4 | 47 | 於 | wū | a crow | 於此經法廣為他人宣說教示 |
5 | 33 | 者 | zhě | ca | 者當行何行 |
6 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
7 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中何名布施 |
8 | 31 | 中 | zhōng | China | 此中何名布施 |
9 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中何名布施 |
10 | 31 | 中 | zhōng | midday | 此中何名布施 |
11 | 31 | 中 | zhōng | inside | 此中何名布施 |
12 | 31 | 中 | zhōng | during | 此中何名布施 |
13 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 此中何名布施 |
14 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 此中何名布施 |
15 | 31 | 中 | zhōng | half | 此中何名布施 |
16 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中何名布施 |
17 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中何名布施 |
18 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 此中何名布施 |
19 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中何名布施 |
20 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
21 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是行 |
22 | 28 | 我 | wǒ | self | 如我今說 |
23 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今說 |
24 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 如我今說 |
25 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今說 |
26 | 28 | 我 | wǒ | ga | 如我今說 |
27 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 爾時大婆羅門白佛言 |
28 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 爾時大婆羅門白佛言 |
29 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 諸修大乘法 |
30 | 25 | 法 | fǎ | France | 諸修大乘法 |
31 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸修大乘法 |
32 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸修大乘法 |
33 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸修大乘法 |
34 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 諸修大乘法 |
35 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 諸修大乘法 |
36 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸修大乘法 |
37 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 諸修大乘法 |
38 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 諸修大乘法 |
39 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 諸修大乘法 |
40 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸修大乘法 |
41 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸修大乘法 |
42 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 諸修大乘法 |
43 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸修大乘法 |
44 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸修大乘法 |
45 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸修大乘法 |
46 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸修大乘法 |
47 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我今說 |
48 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我今說 |
49 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如我今說 |
50 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我今說 |
51 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我今說 |
52 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我今說 |
53 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如我今說 |
54 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我今說 |
55 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我今說 |
56 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我今說 |
57 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我今說 |
58 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如我今說 |
59 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 人發如是心 |
60 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人發如是心 |
61 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 人發如是心 |
62 | 25 | 人 | rén | everybody | 人發如是心 |
63 | 25 | 人 | rén | adult | 人發如是心 |
64 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 人發如是心 |
65 | 25 | 人 | rén | an upright person | 人發如是心 |
66 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 人發如是心 |
67 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 此廣大正法 |
68 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 此廣大正法 |
69 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 此廣大正法 |
70 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 此廣大正法 |
71 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 此廣大正法 |
72 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於此經法廣為他人宣說教示 |
73 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 於此經法廣為他人宣說教示 |
74 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 於此經法廣為他人宣說教示 |
75 | 22 | 為 | wéi | to do | 於此經法廣為他人宣說教示 |
76 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 於此經法廣為他人宣說教示 |
77 | 22 | 為 | wéi | to govern | 於此經法廣為他人宣說教示 |
78 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 於此經法廣為他人宣說教示 |
79 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 若於一切時 |
80 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 若於一切時 |
81 | 17 | 行 | xíng | to walk | 者當行何行 |
82 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 者當行何行 |
83 | 17 | 行 | háng | profession | 者當行何行 |
84 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 者當行何行 |
85 | 17 | 行 | xíng | to travel | 者當行何行 |
86 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 者當行何行 |
87 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 者當行何行 |
88 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 者當行何行 |
89 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 者當行何行 |
90 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 者當行何行 |
91 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 者當行何行 |
92 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 者當行何行 |
93 | 17 | 行 | xíng | to move | 者當行何行 |
94 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 者當行何行 |
95 | 17 | 行 | xíng | travel | 者當行何行 |
96 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 者當行何行 |
97 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 者當行何行 |
98 | 17 | 行 | xíng | temporary | 者當行何行 |
99 | 17 | 行 | háng | rank; order | 者當行何行 |
100 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 者當行何行 |
101 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 者當行何行 |
102 | 17 | 行 | xíng | to experience | 者當行何行 |
103 | 17 | 行 | xíng | path; way | 者當行何行 |
104 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 者當行何行 |
105 | 17 | 行 | xíng | 者當行何行 | |
106 | 17 | 行 | xíng | Practice | 者當行何行 |
107 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 者當行何行 |
108 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 者當行何行 |
109 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 為利益諸眾生故廣說此經 |
110 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 為利益諸眾生故廣說此經 |
111 | 17 | 經 | jīng | warp | 為利益諸眾生故廣說此經 |
112 | 17 | 經 | jīng | longitude | 為利益諸眾生故廣說此經 |
113 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 為利益諸眾生故廣說此經 |
114 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 為利益諸眾生故廣說此經 |
115 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 為利益諸眾生故廣說此經 |
116 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 為利益諸眾生故廣說此經 |
117 | 17 | 經 | jīng | classics | 為利益諸眾生故廣說此經 |
118 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 為利益諸眾生故廣說此經 |
119 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 為利益諸眾生故廣說此經 |
120 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 為利益諸眾生故廣說此經 |
121 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 為利益諸眾生故廣說此經 |
122 | 17 | 經 | jīng | to measure | 為利益諸眾生故廣說此經 |
123 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 為利益諸眾生故廣說此經 |
124 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 為利益諸眾生故廣說此經 |
125 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 為利益諸眾生故廣說此經 |
126 | 17 | 聞 | wén | to hear | 聞此正法者 |
127 | 17 | 聞 | wén | Wen | 聞此正法者 |
128 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此正法者 |
129 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此正法者 |
130 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此正法者 |
131 | 17 | 聞 | wén | information | 聞此正法者 |
132 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此正法者 |
133 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此正法者 |
134 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此正法者 |
135 | 17 | 聞 | wén | to question | 聞此正法者 |
136 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此正法者 |
137 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此正法者 |
138 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃能得成二足尊果 |
139 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃能得成二足尊果 |
140 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 乃能得成二足尊果 |
141 | 16 | 得 | dé | de | 乃能得成二足尊果 |
142 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 乃能得成二足尊果 |
143 | 16 | 得 | dé | to result in | 乃能得成二足尊果 |
144 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃能得成二足尊果 |
145 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 乃能得成二足尊果 |
146 | 16 | 得 | dé | to be finished | 乃能得成二足尊果 |
147 | 16 | 得 | děi | satisfying | 乃能得成二足尊果 |
148 | 16 | 得 | dé | to contract | 乃能得成二足尊果 |
149 | 16 | 得 | dé | to hear | 乃能得成二足尊果 |
150 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 乃能得成二足尊果 |
151 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 乃能得成二足尊果 |
152 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃能得成二足尊果 |
153 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以此所施攝彼 |
154 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 以此所施攝彼 |
155 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以此所施攝彼 |
156 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以此所施攝彼 |
157 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 以此所施攝彼 |
158 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 以此所施攝彼 |
159 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以此所施攝彼 |
160 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何而住 |
161 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 何而住 |
162 | 15 | 而 | néng | can; able | 何而住 |
163 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何而住 |
164 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 何而住 |
165 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 如我今說 |
166 | 15 | 今 | jīn | Jin | 如我今說 |
167 | 15 | 今 | jīn | modern | 如我今說 |
168 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 如我今說 |
169 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
170 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
171 | 14 | 能 | néng | can; able | 悉能通達最上法門 |
172 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能通達最上法門 |
173 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能通達最上法門 |
174 | 14 | 能 | néng | energy | 悉能通達最上法門 |
175 | 14 | 能 | néng | function; use | 悉能通達最上法門 |
176 | 14 | 能 | néng | talent | 悉能通達最上法門 |
177 | 14 | 能 | néng | expert at | 悉能通達最上法門 |
178 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能通達最上法門 |
179 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能通達最上法門 |
180 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能通達最上法門 |
181 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能通達最上法門 |
182 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能通達最上法門 |
183 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若於一切時 |
184 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若於一切時 |
185 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若於一切時 |
186 | 14 | 時 | shí | fashionable | 若於一切時 |
187 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若於一切時 |
188 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若於一切時 |
189 | 14 | 時 | shí | tense | 若於一切時 |
190 | 14 | 時 | shí | particular; special | 若於一切時 |
191 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若於一切時 |
192 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若於一切時 |
193 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 若於一切時 |
194 | 14 | 時 | shí | seasonal | 若於一切時 |
195 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 若於一切時 |
196 | 14 | 時 | shí | hour | 若於一切時 |
197 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若於一切時 |
198 | 14 | 時 | shí | Shi | 若於一切時 |
199 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 若於一切時 |
200 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 若於一切時 |
201 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 若於一切時 |
202 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 者當行何行 |
203 | 14 | 何 | hé | what | 者當行何行 |
204 | 14 | 何 | hé | He | 者當行何行 |
205 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 復以方便教令精進堅固菩提 |
206 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 復以方便教令精進堅固菩提 |
207 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 復以方便教令精進堅固菩提 |
208 | 14 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
209 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
210 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
211 | 14 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
212 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
213 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
214 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
215 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
216 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
217 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
218 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
219 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
220 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
221 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
222 | 14 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
223 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
224 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
225 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
226 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
227 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
228 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告婆羅門言 |
229 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告婆羅門言 |
230 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告婆羅門言 |
231 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告婆羅門言 |
232 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告婆羅門言 |
233 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
234 | 14 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 法普攝眾生 |
235 | 14 | 攝 | shè | to take a photo | 法普攝眾生 |
236 | 14 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 法普攝眾生 |
237 | 14 | 攝 | shè | to act for; to represent | 法普攝眾生 |
238 | 14 | 攝 | shè | to administer | 法普攝眾生 |
239 | 14 | 攝 | shè | to conserve | 法普攝眾生 |
240 | 14 | 攝 | shè | to hold; to support | 法普攝眾生 |
241 | 14 | 攝 | shè | to get close to | 法普攝眾生 |
242 | 14 | 攝 | shè | to help | 法普攝眾生 |
243 | 14 | 攝 | niè | peaceful | 法普攝眾生 |
244 | 14 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 法普攝眾生 |
245 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同宣 |
246 | 13 | 即 | jí | at that time | 即同宣 |
247 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同宣 |
248 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同宣 |
249 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同宣 |
250 | 13 | 二 | èr | two | 乃能得成二足尊果 |
251 | 13 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 乃能得成二足尊果 |
252 | 13 | 二 | èr | second | 乃能得成二足尊果 |
253 | 13 | 二 | èr | twice; double; di- | 乃能得成二足尊果 |
254 | 13 | 二 | èr | more than one kind | 乃能得成二足尊果 |
255 | 13 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 乃能得成二足尊果 |
256 | 13 | 二 | èr | both; dvaya | 乃能得成二足尊果 |
257 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復末世中 |
258 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 諸修大乘法 |
259 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 諸修大乘法 |
260 | 12 | 修 | xiū | to repair | 諸修大乘法 |
261 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 諸修大乘法 |
262 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 諸修大乘法 |
263 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 諸修大乘法 |
264 | 12 | 修 | xiū | to practice | 諸修大乘法 |
265 | 12 | 修 | xiū | to cut | 諸修大乘法 |
266 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 諸修大乘法 |
267 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 諸修大乘法 |
268 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 諸修大乘法 |
269 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 諸修大乘法 |
270 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 諸修大乘法 |
271 | 12 | 修 | xiū | excellent | 諸修大乘法 |
272 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 諸修大乘法 |
273 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 諸修大乘法 |
274 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 諸修大乘法 |
275 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 諸修大乘法 |
276 | 12 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
277 | 12 | 合 | hé | to close | 二合 |
278 | 12 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
279 | 12 | 合 | hé | to gather | 二合 |
280 | 12 | 合 | hé | whole | 二合 |
281 | 12 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
282 | 12 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
283 | 12 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
284 | 12 | 合 | hé | to fight | 二合 |
285 | 12 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
286 | 12 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
287 | 12 | 合 | hé | crowded | 二合 |
288 | 12 | 合 | hé | a box | 二合 |
289 | 12 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
290 | 12 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
291 | 12 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
292 | 12 | 合 | hé | He | 二合 |
293 | 12 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
294 | 12 | 合 | hé | Merge | 二合 |
295 | 12 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
296 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 復勸他 |
297 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勸他 |
298 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 復勸他 |
299 | 12 | 復 | fù | to restore | 復勸他 |
300 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勸他 |
301 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 復勸他 |
302 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勸他 |
303 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勸他 |
304 | 12 | 復 | fù | Fu | 復勸他 |
305 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勸他 |
306 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勸他 |
307 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 法普攝眾生 |
308 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 法普攝眾生 |
309 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 法普攝眾生 |
310 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 法普攝眾生 |
311 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何而住 |
312 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何而住 |
313 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何而住 |
314 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何而住 |
315 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 何而住 |
316 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何而住 |
317 | 12 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
318 | 12 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
319 | 12 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
320 | 12 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
321 | 12 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
322 | 12 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
323 | 12 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
324 | 12 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
325 | 12 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
326 | 12 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
327 | 12 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
328 | 12 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
329 | 12 | 引 | yǐn | a license | 引 |
330 | 12 | 引 | yǐn | long | 引 |
331 | 12 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
332 | 12 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
333 | 12 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
334 | 12 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
335 | 12 | 引 | yǐn | to command | 引 |
336 | 12 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
337 | 12 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
338 | 12 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
339 | 12 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
340 | 12 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
341 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是人以四攝 |
342 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 是人以四攝 |
343 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 是人以四攝 |
344 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 是人以四攝 |
345 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 是人以四攝 |
346 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 是人以四攝 |
347 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是人以四攝 |
348 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 是人以四攝 |
349 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 是人以四攝 |
350 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 是人以四攝 |
351 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時大婆羅門白佛言 |
352 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時大婆羅門白佛言 |
353 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時大婆羅門白佛言 |
354 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時大婆羅門白佛言 |
355 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時大婆羅門白佛言 |
356 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時大婆羅門白佛言 |
357 | 12 | 言 | yán | to regard as | 爾時大婆羅門白佛言 |
358 | 12 | 言 | yán | to act as | 爾時大婆羅門白佛言 |
359 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 爾時大婆羅門白佛言 |
360 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 爾時大婆羅門白佛言 |
361 | 11 | 魔 | mó | Māra | 魔為難故 |
362 | 11 | 魔 | mó | evil; vice | 魔為難故 |
363 | 11 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔為難故 |
364 | 11 | 魔 | mó | magic | 魔為難故 |
365 | 11 | 魔 | mó | terrifying | 魔為難故 |
366 | 11 | 魔 | mó | māra | 魔為難故 |
367 | 11 | 魔 | mó | Māra | 魔為難故 |
368 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大婆羅門白佛言 |
369 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大婆羅門白佛言 |
370 | 11 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
371 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 若多 |
372 | 10 | 多 | duó | many; much | 若多 |
373 | 10 | 多 | duō | more | 若多 |
374 | 10 | 多 | duō | excessive | 若多 |
375 | 10 | 多 | duō | abundant | 若多 |
376 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 若多 |
377 | 10 | 多 | duō | Duo | 若多 |
378 | 10 | 多 | duō | ta | 若多 |
379 | 10 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此中何名布施 |
380 | 10 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此中何名布施 |
381 | 10 | 名 | míng | rank; position | 此中何名布施 |
382 | 10 | 名 | míng | an excuse | 此中何名布施 |
383 | 10 | 名 | míng | life | 此中何名布施 |
384 | 10 | 名 | míng | to name; to call | 此中何名布施 |
385 | 10 | 名 | míng | to express; to describe | 此中何名布施 |
386 | 10 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此中何名布施 |
387 | 10 | 名 | míng | to own; to possess | 此中何名布施 |
388 | 10 | 名 | míng | famous; renowned | 此中何名布施 |
389 | 10 | 名 | míng | moral | 此中何名布施 |
390 | 10 | 名 | míng | name; naman | 此中何名布施 |
391 | 10 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此中何名布施 |
392 | 10 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 但修慈行 |
393 | 10 | 慈 | cí | love | 但修慈行 |
394 | 10 | 慈 | cí | compassionate mother | 但修慈行 |
395 | 10 | 慈 | cí | a magnet | 但修慈行 |
396 | 10 | 慈 | cí | Ci | 但修慈行 |
397 | 10 | 慈 | cí | Kindness | 但修慈行 |
398 | 10 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 但修慈行 |
399 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 由施成就故 |
400 | 10 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 由施成就故 |
401 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 由施成就故 |
402 | 10 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 由施成就故 |
403 | 10 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 由施成就故 |
404 | 10 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 由施成就故 |
405 | 10 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 由施成就故 |
406 | 10 | 最上 | zuìshàng | supreme | 悉能通達最上法門 |
407 | 10 | 義 | yì | meaning; sense | 爾時世尊欲重宣此義 |
408 | 10 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾時世尊欲重宣此義 |
409 | 10 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾時世尊欲重宣此義 |
410 | 10 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾時世尊欲重宣此義 |
411 | 10 | 義 | yì | just; righteous | 爾時世尊欲重宣此義 |
412 | 10 | 義 | yì | adopted | 爾時世尊欲重宣此義 |
413 | 10 | 義 | yì | a relationship | 爾時世尊欲重宣此義 |
414 | 10 | 義 | yì | volunteer | 爾時世尊欲重宣此義 |
415 | 10 | 義 | yì | something suitable | 爾時世尊欲重宣此義 |
416 | 10 | 義 | yì | a martyr | 爾時世尊欲重宣此義 |
417 | 10 | 義 | yì | a law | 爾時世尊欲重宣此義 |
418 | 10 | 義 | yì | Yi | 爾時世尊欲重宣此義 |
419 | 10 | 義 | yì | Righteousness | 爾時世尊欲重宣此義 |
420 | 10 | 義 | yì | aim; artha | 爾時世尊欲重宣此義 |
421 | 9 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 悉能通達最上法門 |
422 | 9 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 悉能通達最上法門 |
423 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
424 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
425 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
426 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
427 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
428 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
429 | 9 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 伺求其便起諸難事 |
430 | 9 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 伺求其便起諸難事 |
431 | 9 | 難 | nán | hardly possible; unable | 伺求其便起諸難事 |
432 | 9 | 難 | nàn | disaster; calamity | 伺求其便起諸難事 |
433 | 9 | 難 | nàn | enemy; foe | 伺求其便起諸難事 |
434 | 9 | 難 | nán | bad; unpleasant | 伺求其便起諸難事 |
435 | 9 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 伺求其便起諸難事 |
436 | 9 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 伺求其便起諸難事 |
437 | 9 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 伺求其便起諸難事 |
438 | 9 | 難 | nán | inopportune; aksana | 伺求其便起諸難事 |
439 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以生淨信攝諸無信 |
440 | 9 | 生 | shēng | to live | 以生淨信攝諸無信 |
441 | 9 | 生 | shēng | raw | 以生淨信攝諸無信 |
442 | 9 | 生 | shēng | a student | 以生淨信攝諸無信 |
443 | 9 | 生 | shēng | life | 以生淨信攝諸無信 |
444 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以生淨信攝諸無信 |
445 | 9 | 生 | shēng | alive | 以生淨信攝諸無信 |
446 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 以生淨信攝諸無信 |
447 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以生淨信攝諸無信 |
448 | 9 | 生 | shēng | to grow | 以生淨信攝諸無信 |
449 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 以生淨信攝諸無信 |
450 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 以生淨信攝諸無信 |
451 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以生淨信攝諸無信 |
452 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以生淨信攝諸無信 |
453 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以生淨信攝諸無信 |
454 | 9 | 生 | shēng | gender | 以生淨信攝諸無信 |
455 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以生淨信攝諸無信 |
456 | 9 | 生 | shēng | to set up | 以生淨信攝諸無信 |
457 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 以生淨信攝諸無信 |
458 | 9 | 生 | shēng | a captive | 以生淨信攝諸無信 |
459 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 以生淨信攝諸無信 |
460 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以生淨信攝諸無信 |
461 | 9 | 生 | shēng | unripe | 以生淨信攝諸無信 |
462 | 9 | 生 | shēng | nature | 以生淨信攝諸無信 |
463 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以生淨信攝諸無信 |
464 | 9 | 生 | shēng | destiny | 以生淨信攝諸無信 |
465 | 9 | 生 | shēng | birth | 以生淨信攝諸無信 |
466 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以生淨信攝諸無信 |
467 | 9 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 於此經法廣為他人宣說教示 |
468 | 9 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 於此經法廣為他人宣說教示 |
469 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 人發如是心 |
470 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 人發如是心 |
471 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 人發如是心 |
472 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 人發如是心 |
473 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 人發如是心 |
474 | 9 | 心 | xīn | heart | 人發如是心 |
475 | 9 | 心 | xīn | emotion | 人發如是心 |
476 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 人發如是心 |
477 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 人發如是心 |
478 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 人發如是心 |
479 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 人發如是心 |
480 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 人發如是心 |
481 | 8 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當知 |
482 | 8 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當知 |
483 | 8 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由施成就故 |
484 | 8 | 由 | yóu | to follow along | 由施成就故 |
485 | 8 | 由 | yóu | cause; reason | 由施成就故 |
486 | 8 | 由 | yóu | You | 由施成就故 |
487 | 8 | 末世 | mòshì | last phase of an age | 又復末世中 |
488 | 8 | 末世 | mòshì | lifelong | 又復末世中 |
489 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為諸菩薩眾 |
490 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為諸菩薩眾 |
491 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為諸菩薩眾 |
492 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以生淨信攝諸無信 |
493 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 以生淨信攝諸無信 |
494 | 8 | 無 | mó | mo | 以生淨信攝諸無信 |
495 | 8 | 無 | wú | to not have | 以生淨信攝諸無信 |
496 | 8 | 無 | wú | Wu | 以生淨信攝諸無信 |
497 | 8 | 無 | mó | mo | 以生淨信攝諸無信 |
498 | 8 | 沒 | mò | to drown; to sink | 沒提 |
499 | 8 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 沒提 |
500 | 8 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 沒提 |
Frequencies of all Words
Top 1056
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 於此經法廣為他人宣說教示 |
2 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 於此經法廣為他人宣說教示 |
3 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此經法廣為他人宣說教示 |
4 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此經法廣為他人宣說教示 |
5 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此經法廣為他人宣說教示 |
6 | 47 | 於 | yú | in; at | 於此經法廣為他人宣說教示 |
7 | 47 | 於 | yú | in; at | 於此經法廣為他人宣說教示 |
8 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此經法廣為他人宣說教示 |
9 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
10 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此經法廣為他人宣說教示 |
11 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此經法廣為他人宣說教示 |
12 | 47 | 於 | yú | from | 於此經法廣為他人宣說教示 |
13 | 47 | 於 | yú | give | 於此經法廣為他人宣說教示 |
14 | 47 | 於 | yú | oppposing | 於此經法廣為他人宣說教示 |
15 | 47 | 於 | yú | and | 於此經法廣為他人宣說教示 |
16 | 47 | 於 | yú | compared to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
17 | 47 | 於 | yú | by | 於此經法廣為他人宣說教示 |
18 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 於此經法廣為他人宣說教示 |
19 | 47 | 於 | yú | for | 於此經法廣為他人宣說教示 |
20 | 47 | 於 | yú | Yu | 於此經法廣為他人宣說教示 |
21 | 47 | 於 | wū | a crow | 於此經法廣為他人宣說教示 |
22 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 於此經法廣為他人宣說教示 |
23 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 於此經法廣為他人宣說教示 |
24 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有修大乘法 |
25 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 若有修大乘法 |
26 | 42 | 若 | ruò | if | 若有修大乘法 |
27 | 42 | 若 | ruò | you | 若有修大乘法 |
28 | 42 | 若 | ruò | this; that | 若有修大乘法 |
29 | 42 | 若 | ruò | and; or | 若有修大乘法 |
30 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有修大乘法 |
31 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 若有修大乘法 |
32 | 42 | 若 | ruò | to choose | 若有修大乘法 |
33 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有修大乘法 |
34 | 42 | 若 | ruò | thus | 若有修大乘法 |
35 | 42 | 若 | ruò | pollia | 若有修大乘法 |
36 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 若有修大乘法 |
37 | 42 | 若 | ruò | only then | 若有修大乘法 |
38 | 42 | 若 | rě | ja | 若有修大乘法 |
39 | 42 | 若 | rě | jñā | 若有修大乘法 |
40 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 若有修大乘法 |
41 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人以四攝 |
42 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是人以四攝 |
43 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人以四攝 |
44 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是人以四攝 |
45 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是人以四攝 |
46 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人以四攝 |
47 | 34 | 是 | shì | true | 是人以四攝 |
48 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是人以四攝 |
49 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人以四攝 |
50 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人以四攝 |
51 | 34 | 是 | shì | Shi | 是人以四攝 |
52 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是人以四攝 |
53 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是人以四攝 |
54 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者當行何行 |
55 | 33 | 者 | zhě | that | 者當行何行 |
56 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者當行何行 |
57 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者當行何行 |
58 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者當行何行 |
59 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者當行何行 |
60 | 33 | 者 | zhuó | according to | 者當行何行 |
61 | 33 | 者 | zhě | ca | 者當行何行 |
62 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
63 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中何名布施 |
64 | 31 | 中 | zhōng | China | 此中何名布施 |
65 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中何名布施 |
66 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中何名布施 |
67 | 31 | 中 | zhōng | midday | 此中何名布施 |
68 | 31 | 中 | zhōng | inside | 此中何名布施 |
69 | 31 | 中 | zhōng | during | 此中何名布施 |
70 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 此中何名布施 |
71 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 此中何名布施 |
72 | 31 | 中 | zhōng | half | 此中何名布施 |
73 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中何名布施 |
74 | 31 | 中 | zhōng | while | 此中何名布施 |
75 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中何名布施 |
76 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中何名布施 |
77 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 此中何名布施 |
78 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中何名布施 |
79 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
80 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是行 |
81 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是行 |
82 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是行 |
83 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是行 |
84 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我今說 |
85 | 28 | 我 | wǒ | self | 如我今說 |
86 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 如我今說 |
87 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今說 |
88 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 如我今說 |
89 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今說 |
90 | 28 | 我 | wǒ | ga | 如我今說 |
91 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 如我今說 |
92 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 爾時大婆羅門白佛言 |
93 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 爾時大婆羅門白佛言 |
94 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸修大乘法 |
95 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 諸修大乘法 |
96 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸修大乘法 |
97 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸修大乘法 |
98 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸修大乘法 |
99 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 諸修大乘法 |
100 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸修大乘法 |
101 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 諸修大乘法 |
102 | 25 | 法 | fǎ | France | 諸修大乘法 |
103 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸修大乘法 |
104 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸修大乘法 |
105 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸修大乘法 |
106 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 諸修大乘法 |
107 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 諸修大乘法 |
108 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸修大乘法 |
109 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 諸修大乘法 |
110 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 諸修大乘法 |
111 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 諸修大乘法 |
112 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸修大乘法 |
113 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸修大乘法 |
114 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 諸修大乘法 |
115 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸修大乘法 |
116 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸修大乘法 |
117 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸修大乘法 |
118 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸修大乘法 |
119 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我今說 |
120 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我今說 |
121 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如我今說 |
122 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我今說 |
123 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我今說 |
124 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我今說 |
125 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如我今說 |
126 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我今說 |
127 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我今說 |
128 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我今說 |
129 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我今說 |
130 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如我今說 |
131 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 人發如是心 |
132 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人發如是心 |
133 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 人發如是心 |
134 | 25 | 人 | rén | everybody | 人發如是心 |
135 | 25 | 人 | rén | adult | 人發如是心 |
136 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 人發如是心 |
137 | 25 | 人 | rén | an upright person | 人發如是心 |
138 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 人發如是心 |
139 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 此廣大正法 |
140 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 此廣大正法 |
141 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 此廣大正法 |
142 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 此廣大正法 |
143 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 此廣大正法 |
144 | 22 | 為 | wèi | for; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
145 | 22 | 為 | wèi | because of | 於此經法廣為他人宣說教示 |
146 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於此經法廣為他人宣說教示 |
147 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 於此經法廣為他人宣說教示 |
148 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 於此經法廣為他人宣說教示 |
149 | 22 | 為 | wéi | to do | 於此經法廣為他人宣說教示 |
150 | 22 | 為 | wèi | for | 於此經法廣為他人宣說教示 |
151 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
152 | 22 | 為 | wèi | to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
153 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 於此經法廣為他人宣說教示 |
154 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 於此經法廣為他人宣說教示 |
155 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 於此經法廣為他人宣說教示 |
156 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 於此經法廣為他人宣說教示 |
157 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 於此經法廣為他人宣說教示 |
158 | 22 | 為 | wéi | to govern | 於此經法廣為他人宣說教示 |
159 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 於此經法廣為他人宣說教示 |
160 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 以此所施攝彼 |
161 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 以此所施攝彼 |
162 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 以此所施攝彼 |
163 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若於一切時 |
164 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 若於一切時 |
165 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 若於一切時 |
166 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 若於一切時 |
167 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若於一切時 |
168 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若於一切時 |
169 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 者當行何行 |
170 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 者當行何行 |
171 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 者當行何行 |
172 | 20 | 當 | dāng | to face | 者當行何行 |
173 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 者當行何行 |
174 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 者當行何行 |
175 | 20 | 當 | dāng | should | 者當行何行 |
176 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 者當行何行 |
177 | 20 | 當 | dǎng | to think | 者當行何行 |
178 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 者當行何行 |
179 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 者當行何行 |
180 | 20 | 當 | dàng | that | 者當行何行 |
181 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 者當行何行 |
182 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 者當行何行 |
183 | 20 | 當 | dāng | to judge | 者當行何行 |
184 | 20 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 者當行何行 |
185 | 20 | 當 | dàng | the same | 者當行何行 |
186 | 20 | 當 | dàng | to pawn | 者當行何行 |
187 | 20 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 者當行何行 |
188 | 20 | 當 | dàng | a trap | 者當行何行 |
189 | 20 | 當 | dàng | a pawned item | 者當行何行 |
190 | 20 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 者當行何行 |
191 | 17 | 行 | xíng | to walk | 者當行何行 |
192 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 者當行何行 |
193 | 17 | 行 | háng | profession | 者當行何行 |
194 | 17 | 行 | háng | line; row | 者當行何行 |
195 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 者當行何行 |
196 | 17 | 行 | xíng | to travel | 者當行何行 |
197 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 者當行何行 |
198 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 者當行何行 |
199 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 者當行何行 |
200 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 者當行何行 |
201 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 者當行何行 |
202 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 者當行何行 |
203 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 者當行何行 |
204 | 17 | 行 | xíng | to move | 者當行何行 |
205 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 者當行何行 |
206 | 17 | 行 | xíng | travel | 者當行何行 |
207 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 者當行何行 |
208 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 者當行何行 |
209 | 17 | 行 | xíng | temporary | 者當行何行 |
210 | 17 | 行 | xíng | soon | 者當行何行 |
211 | 17 | 行 | háng | rank; order | 者當行何行 |
212 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 者當行何行 |
213 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 者當行何行 |
214 | 17 | 行 | xíng | to experience | 者當行何行 |
215 | 17 | 行 | xíng | path; way | 者當行何行 |
216 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 者當行何行 |
217 | 17 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 者當行何行 |
218 | 17 | 行 | xíng | 者當行何行 | |
219 | 17 | 行 | xíng | moreover; also | 者當行何行 |
220 | 17 | 行 | xíng | Practice | 者當行何行 |
221 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 者當行何行 |
222 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 者當行何行 |
223 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 為利益諸眾生故廣說此經 |
224 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 為利益諸眾生故廣說此經 |
225 | 17 | 經 | jīng | warp | 為利益諸眾生故廣說此經 |
226 | 17 | 經 | jīng | longitude | 為利益諸眾生故廣說此經 |
227 | 17 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 為利益諸眾生故廣說此經 |
228 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 為利益諸眾生故廣說此經 |
229 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 為利益諸眾生故廣說此經 |
230 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 為利益諸眾生故廣說此經 |
231 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 為利益諸眾生故廣說此經 |
232 | 17 | 經 | jīng | classics | 為利益諸眾生故廣說此經 |
233 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 為利益諸眾生故廣說此經 |
234 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 為利益諸眾生故廣說此經 |
235 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 為利益諸眾生故廣說此經 |
236 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 為利益諸眾生故廣說此經 |
237 | 17 | 經 | jīng | to measure | 為利益諸眾生故廣說此經 |
238 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 為利益諸眾生故廣說此經 |
239 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 為利益諸眾生故廣說此經 |
240 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 為利益諸眾生故廣說此經 |
241 | 17 | 聞 | wén | to hear | 聞此正法者 |
242 | 17 | 聞 | wén | Wen | 聞此正法者 |
243 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此正法者 |
244 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此正法者 |
245 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此正法者 |
246 | 17 | 聞 | wén | information | 聞此正法者 |
247 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此正法者 |
248 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此正法者 |
249 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此正法者 |
250 | 17 | 聞 | wén | to question | 聞此正法者 |
251 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此正法者 |
252 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此正法者 |
253 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由施成就故 |
254 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由施成就故 |
255 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由施成就故 |
256 | 17 | 故 | gù | to die | 由施成就故 |
257 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由施成就故 |
258 | 17 | 故 | gù | original | 由施成就故 |
259 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由施成就故 |
260 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由施成就故 |
261 | 17 | 故 | gù | something in the past | 由施成就故 |
262 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 由施成就故 |
263 | 17 | 故 | gù | still; yet | 由施成就故 |
264 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由施成就故 |
265 | 16 | 得 | de | potential marker | 乃能得成二足尊果 |
266 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃能得成二足尊果 |
267 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 乃能得成二足尊果 |
268 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃能得成二足尊果 |
269 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 乃能得成二足尊果 |
270 | 16 | 得 | dé | de | 乃能得成二足尊果 |
271 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 乃能得成二足尊果 |
272 | 16 | 得 | dé | to result in | 乃能得成二足尊果 |
273 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃能得成二足尊果 |
274 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 乃能得成二足尊果 |
275 | 16 | 得 | dé | to be finished | 乃能得成二足尊果 |
276 | 16 | 得 | de | result of degree | 乃能得成二足尊果 |
277 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 乃能得成二足尊果 |
278 | 16 | 得 | děi | satisfying | 乃能得成二足尊果 |
279 | 16 | 得 | dé | to contract | 乃能得成二足尊果 |
280 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃能得成二足尊果 |
281 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 乃能得成二足尊果 |
282 | 16 | 得 | dé | to hear | 乃能得成二足尊果 |
283 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 乃能得成二足尊果 |
284 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 乃能得成二足尊果 |
285 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃能得成二足尊果 |
286 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以此所施攝彼 |
287 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以此所施攝彼 |
288 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以此所施攝彼 |
289 | 15 | 所 | suǒ | it | 以此所施攝彼 |
290 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 以此所施攝彼 |
291 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以此所施攝彼 |
292 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 以此所施攝彼 |
293 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以此所施攝彼 |
294 | 15 | 所 | suǒ | that which | 以此所施攝彼 |
295 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以此所施攝彼 |
296 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 以此所施攝彼 |
297 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 以此所施攝彼 |
298 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以此所施攝彼 |
299 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 以此所施攝彼 |
300 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何而住 |
301 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何而住 |
302 | 15 | 而 | ér | you | 何而住 |
303 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何而住 |
304 | 15 | 而 | ér | right away; then | 何而住 |
305 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何而住 |
306 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何而住 |
307 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何而住 |
308 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 何而住 |
309 | 15 | 而 | ér | so as to | 何而住 |
310 | 15 | 而 | ér | only then | 何而住 |
311 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 何而住 |
312 | 15 | 而 | néng | can; able | 何而住 |
313 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何而住 |
314 | 15 | 而 | ér | me | 何而住 |
315 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 何而住 |
316 | 15 | 而 | ér | possessive | 何而住 |
317 | 15 | 而 | ér | and; ca | 何而住 |
318 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 如我今說 |
319 | 15 | 今 | jīn | Jin | 如我今說 |
320 | 15 | 今 | jīn | modern | 如我今說 |
321 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 如我今說 |
322 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
323 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
324 | 14 | 能 | néng | can; able | 悉能通達最上法門 |
325 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能通達最上法門 |
326 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能通達最上法門 |
327 | 14 | 能 | néng | energy | 悉能通達最上法門 |
328 | 14 | 能 | néng | function; use | 悉能通達最上法門 |
329 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能通達最上法門 |
330 | 14 | 能 | néng | talent | 悉能通達最上法門 |
331 | 14 | 能 | néng | expert at | 悉能通達最上法門 |
332 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能通達最上法門 |
333 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能通達最上法門 |
334 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能通達最上法門 |
335 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 悉能通達最上法門 |
336 | 14 | 能 | néng | even if | 悉能通達最上法門 |
337 | 14 | 能 | néng | but | 悉能通達最上法門 |
338 | 14 | 能 | néng | in this way | 悉能通達最上法門 |
339 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能通達最上法門 |
340 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能通達最上法門 |
341 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若於一切時 |
342 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若於一切時 |
343 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若於一切時 |
344 | 14 | 時 | shí | at that time | 若於一切時 |
345 | 14 | 時 | shí | fashionable | 若於一切時 |
346 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若於一切時 |
347 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若於一切時 |
348 | 14 | 時 | shí | tense | 若於一切時 |
349 | 14 | 時 | shí | particular; special | 若於一切時 |
350 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若於一切時 |
351 | 14 | 時 | shí | hour (measure word) | 若於一切時 |
352 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若於一切時 |
353 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 若於一切時 |
354 | 14 | 時 | shí | seasonal | 若於一切時 |
355 | 14 | 時 | shí | frequently; often | 若於一切時 |
356 | 14 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若於一切時 |
357 | 14 | 時 | shí | on time | 若於一切時 |
358 | 14 | 時 | shí | this; that | 若於一切時 |
359 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 若於一切時 |
360 | 14 | 時 | shí | hour | 若於一切時 |
361 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若於一切時 |
362 | 14 | 時 | shí | Shi | 若於一切時 |
363 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 若於一切時 |
364 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 若於一切時 |
365 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 若於一切時 |
366 | 14 | 時 | shí | then; atha | 若於一切時 |
367 | 14 | 何 | hé | what; where; which | 者當行何行 |
368 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 者當行何行 |
369 | 14 | 何 | hé | who | 者當行何行 |
370 | 14 | 何 | hé | what | 者當行何行 |
371 | 14 | 何 | hé | why | 者當行何行 |
372 | 14 | 何 | hé | how | 者當行何行 |
373 | 14 | 何 | hé | how much | 者當行何行 |
374 | 14 | 何 | hé | He | 者當行何行 |
375 | 14 | 何 | hé | what; kim | 者當行何行 |
376 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 復以方便教令精進堅固菩提 |
377 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 復以方便教令精進堅固菩提 |
378 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 復以方便教令精進堅固菩提 |
379 | 14 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
380 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
381 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
382 | 14 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
383 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
384 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
385 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
386 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
387 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
388 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
389 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
390 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
391 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
392 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
393 | 14 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
394 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
395 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
396 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
397 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
398 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
399 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告婆羅門言 |
400 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告婆羅門言 |
401 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告婆羅門言 |
402 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告婆羅門言 |
403 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告婆羅門言 |
404 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
405 | 14 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 法普攝眾生 |
406 | 14 | 攝 | shè | to take a photo | 法普攝眾生 |
407 | 14 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 法普攝眾生 |
408 | 14 | 攝 | shè | to act for; to represent | 法普攝眾生 |
409 | 14 | 攝 | shè | to administer | 法普攝眾生 |
410 | 14 | 攝 | shè | to conserve | 法普攝眾生 |
411 | 14 | 攝 | shè | to hold; to support | 法普攝眾生 |
412 | 14 | 攝 | shè | to get close to | 法普攝眾生 |
413 | 14 | 攝 | shè | to help | 法普攝眾生 |
414 | 14 | 攝 | niè | peaceful | 法普攝眾生 |
415 | 14 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 法普攝眾生 |
416 | 13 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即同宣 |
417 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同宣 |
418 | 13 | 即 | jí | at that time | 即同宣 |
419 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同宣 |
420 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同宣 |
421 | 13 | 即 | jí | if; but | 即同宣 |
422 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同宣 |
423 | 13 | 即 | jí | then; following | 即同宣 |
424 | 13 | 即 | jí | so; just so; eva | 即同宣 |
425 | 13 | 二 | èr | two | 乃能得成二足尊果 |
426 | 13 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 乃能得成二足尊果 |
427 | 13 | 二 | èr | second | 乃能得成二足尊果 |
428 | 13 | 二 | èr | twice; double; di- | 乃能得成二足尊果 |
429 | 13 | 二 | èr | another; the other | 乃能得成二足尊果 |
430 | 13 | 二 | èr | more than one kind | 乃能得成二足尊果 |
431 | 13 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 乃能得成二足尊果 |
432 | 13 | 二 | èr | both; dvaya | 乃能得成二足尊果 |
433 | 13 | 又 | yòu | again; also | 又復末世中 |
434 | 13 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復末世中 |
435 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復末世中 |
436 | 13 | 又 | yòu | and | 又復末世中 |
437 | 13 | 又 | yòu | furthermore | 又復末世中 |
438 | 13 | 又 | yòu | in addition | 又復末世中 |
439 | 13 | 又 | yòu | but | 又復末世中 |
440 | 13 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復末世中 |
441 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 諸修大乘法 |
442 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 諸修大乘法 |
443 | 12 | 修 | xiū | to repair | 諸修大乘法 |
444 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 諸修大乘法 |
445 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 諸修大乘法 |
446 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 諸修大乘法 |
447 | 12 | 修 | xiū | to practice | 諸修大乘法 |
448 | 12 | 修 | xiū | to cut | 諸修大乘法 |
449 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 諸修大乘法 |
450 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 諸修大乘法 |
451 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 諸修大乘法 |
452 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 諸修大乘法 |
453 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 諸修大乘法 |
454 | 12 | 修 | xiū | excellent | 諸修大乘法 |
455 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 諸修大乘法 |
456 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 諸修大乘法 |
457 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 諸修大乘法 |
458 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 諸修大乘法 |
459 | 12 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
460 | 12 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
461 | 12 | 合 | hé | to close | 二合 |
462 | 12 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
463 | 12 | 合 | hé | to gather | 二合 |
464 | 12 | 合 | hé | whole | 二合 |
465 | 12 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
466 | 12 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
467 | 12 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
468 | 12 | 合 | hé | to fight | 二合 |
469 | 12 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
470 | 12 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
471 | 12 | 合 | hé | and; also | 二合 |
472 | 12 | 合 | hé | crowded | 二合 |
473 | 12 | 合 | hé | a box | 二合 |
474 | 12 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
475 | 12 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
476 | 12 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
477 | 12 | 合 | hé | should | 二合 |
478 | 12 | 合 | hé | He | 二合 |
479 | 12 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
480 | 12 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
481 | 12 | 合 | hé | Merge | 二合 |
482 | 12 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
483 | 12 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復勸他 |
484 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 復勸他 |
485 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勸他 |
486 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 復勸他 |
487 | 12 | 復 | fù | to restore | 復勸他 |
488 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勸他 |
489 | 12 | 復 | fù | after all; and then | 復勸他 |
490 | 12 | 復 | fù | even if; although | 復勸他 |
491 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 復勸他 |
492 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勸他 |
493 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勸他 |
494 | 12 | 復 | fù | particle without meaing | 復勸他 |
495 | 12 | 復 | fù | Fu | 復勸他 |
496 | 12 | 復 | fù | repeated; again | 復勸他 |
497 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勸他 |
498 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勸他 |
499 | 12 | 復 | fù | again; punar | 復勸他 |
500 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有修大乘法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
中 | zhōng | middle | |
如是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
佛说发菩提心破诸魔经 | 佛說發菩提心破諸魔經 | 102 | Fo Shuo Fa Pu Ti Xin Po Zhu Mo Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修慧 | 120 |
|
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
持戒 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
护念 | 護念 | 104 |
|
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利行 | 108 |
|
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
忍行 | 114 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
天住 | 116 | divine abodes | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一句 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
勇猛胜 | 勇猛勝 | 121 | superior bravery |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自力 | 122 | one's own power | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |