Glossary and Vocabulary for Śrīkaṇṭhasūtra (Fo Shuo Chu Kong Zai Huan Jing) 佛說除恐災患經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城竹林精舍
2 128 relating to Buddhism 佛遊王舍城竹林精舍
3 128 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城竹林精舍
4 128 a Buddhist text 佛遊王舍城竹林精舍
5 128 to touch; to stroke 佛遊王舍城竹林精舍
6 128 Buddha 佛遊王舍城竹林精舍
7 128 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城竹林精舍
8 59 to use; to grasp 當以何義
9 59 to rely on 當以何義
10 59 to regard 當以何義
11 59 to be able to 當以何義
12 59 to order; to command 當以何義
13 59 used after a verb 當以何義
14 59 a reason; a cause 當以何義
15 59 Israel 當以何義
16 59 Yi 當以何義
17 59 use; yogena 當以何義
18 50 zhī to go 禳却之
19 50 zhī to arrive; to go 禳却之
20 50 zhī is 禳却之
21 50 zhī to use 禳却之
22 50 zhī Zhi 禳却之
23 50 zhī winding 禳却之
24 48 wáng Wang 王相問
25 48 wáng a king 王相問
26 48 wáng Kangxi radical 96 王相問
27 48 wàng to be king; to rule 王相問
28 48 wáng a prince; a duke 王相問
29 48 wáng grand; great 王相問
30 48 wáng to treat with the ceremony due to a king 王相問
31 48 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王相問
32 48 wáng the head of a group or gang 王相問
33 48 wáng the biggest or best of a group 王相問
34 48 wáng king; best of a kind; rāja 王相問
35 45 Qi 其議
36 43 wéi to act as; to serve 為清信士
37 43 wéi to change into; to become 為清信士
38 43 wéi to be; is 為清信士
39 43 wéi to do 為清信士
40 43 wèi to support; to help 為清信士
41 43 wéi to govern 為清信士
42 43 wèi to be; bhū 為清信士
43 39 shí time; a point or period of time 時發議曰
44 39 shí a season; a quarter of a year 時發議曰
45 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時發議曰
46 39 shí fashionable 時發議曰
47 39 shí fate; destiny; luck 時發議曰
48 39 shí occasion; opportunity; chance 時發議曰
49 39 shí tense 時發議曰
50 39 shí particular; special 時發議曰
51 39 shí to plant; to cultivate 時發議曰
52 39 shí an era; a dynasty 時發議曰
53 39 shí time [abstract] 時發議曰
54 39 shí seasonal 時發議曰
55 39 shí to wait upon 時發議曰
56 39 shí hour 時發議曰
57 39 shí appropriate; proper; timely 時發議曰
58 39 shí Shi 時發議曰
59 39 shí a present; currentlt 時發議曰
60 39 shí time; kāla 時發議曰
61 39 shí at that time; samaya 時發議曰
62 37 yán to speak; to say; said 婆羅門議言
63 37 yán language; talk; words; utterance; speech 婆羅門議言
64 37 yán Kangxi radical 149 婆羅門議言
65 37 yán phrase; sentence 婆羅門議言
66 37 yán a word; a syllable 婆羅門議言
67 37 yán a theory; a doctrine 婆羅門議言
68 37 yán to regard as 婆羅門議言
69 37 yán to act as 婆羅門議言
70 37 yán word; vacana 婆羅門議言
71 37 yán speak; vad 婆羅門議言
72 34 to go; to 當於諸城門
73 34 to rely on; to depend on 當於諸城門
74 34 Yu 當於諸城門
75 34 a crow 當於諸城門
76 33 to give 與四部
77 33 to accompany 與四部
78 33 to particate in 與四部
79 33 of the same kind 與四部
80 33 to help 與四部
81 33 for 與四部
82 32 infix potential marker 隣國不恊
83 32 míng bright; luminous; brilliant 晉言才明
84 32 míng Ming 晉言才明
85 32 míng Ming Dynasty 晉言才明
86 32 míng obvious; explicit; clear 晉言才明
87 32 míng intelligent; clever; perceptive 晉言才明
88 32 míng to illuminate; to shine 晉言才明
89 32 míng consecrated 晉言才明
90 32 míng to understand; to comprehend 晉言才明
91 32 míng to explain; to clarify 晉言才明
92 32 míng Souther Ming; Later Ming 晉言才明
93 32 míng the world; the human world; the world of the living 晉言才明
94 32 míng eyesight; vision 晉言才明
95 32 míng a god; a spirit 晉言才明
96 32 míng fame; renown 晉言才明
97 32 míng open; public 晉言才明
98 32 míng clear 晉言才明
99 32 míng to become proficient 晉言才明
100 32 míng to be proficient 晉言才明
101 32 míng virtuous 晉言才明
102 32 míng open and honest 晉言才明
103 32 míng clean; neat 晉言才明
104 32 míng remarkable; outstanding; notable 晉言才明
105 32 míng next; afterwards 晉言才明
106 32 míng positive 晉言才明
107 32 míng Clear 晉言才明
108 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 晉言才明
109 31 zhě ca 光臨國者
110 31 便 biàn convenient; handy; easy 設何方便
111 31 便 biàn advantageous 設何方便
112 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 設何方便
113 31 便 pián fat; obese 設何方便
114 31 便 biàn to make easy 設何方便
115 31 便 biàn an unearned advantage 設何方便
116 31 便 biàn ordinary; plain 設何方便
117 31 便 biàn in passing 設何方便
118 31 便 biàn informal 設何方便
119 31 便 biàn appropriate; suitable 設何方便
120 31 便 biàn an advantageous occasion 設何方便
121 31 便 biàn stool 設何方便
122 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 設何方便
123 31 便 biàn proficient; skilled 設何方便
124 31 便 pián shrewd; slick; good with words 設何方便
125 31 guó a country; a nation 維耶離國
126 31 guó the capital of a state 維耶離國
127 31 guó a feud; a vassal state 維耶離國
128 31 guó a state; a kingdom 維耶離國
129 31 guó a place; a land 維耶離國
130 31 guó domestic; Chinese 維耶離國
131 31 guó national 維耶離國
132 31 guó top in the nation 維耶離國
133 31 guó Guo 維耶離國
134 31 guó community; nation; janapada 維耶離國
135 30 cái ability; talent 晉言才明
136 30 cái strength; wisdom 晉言才明
137 30 cái Cai 晉言才明
138 30 cái a person of greast talent 晉言才明
139 30 cái excellence; bhaga 晉言才明
140 29 jīn today; present; now 今遭斯厄
141 29 jīn Jin 今遭斯厄
142 29 jīn modern 今遭斯厄
143 29 jīn now; adhunā 今遭斯厄
144 29 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見八萬四千餓鬼
145 29 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見八萬四千餓鬼
146 29 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見八萬四千餓鬼
147 28 gài a lid; top; cover 更新造作五百七寶蓋
148 28 gài to build 更新造作五百七寶蓋
149 28 Ge 更新造作五百七寶蓋
150 28 gài probably; about 更新造作五百七寶蓋
151 28 gài to cover; to hide; to protect 更新造作五百七寶蓋
152 28 gài an umbrella; a canopy 更新造作五百七寶蓋
153 28 gài a shell 更新造作五百七寶蓋
154 28 gài sogon grass 更新造作五百七寶蓋
155 28 gài to add to 更新造作五百七寶蓋
156 28 gài to surpass; to overshadow; to overarch 更新造作五百七寶蓋
157 28 gài to chatter 更新造作五百七寶蓋
158 28 Ge 更新造作五百七寶蓋
159 28 gài a roof; thatched roofing 更新造作五百七寶蓋
160 28 gài to respect; to uphold 更新造作五百七寶蓋
161 28 gài a crest 更新造作五百七寶蓋
162 28 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 更新造作五百七寶蓋
163 27 yuàn to hope; to wish; to desire 寒願朝陽
164 27 yuàn hope 寒願朝陽
165 27 yuàn to be ready; to be willing 寒願朝陽
166 27 yuàn to ask for; to solicit 寒願朝陽
167 27 yuàn a vow 寒願朝陽
168 27 yuàn diligent; attentive 寒願朝陽
169 27 yuàn to prefer; to select 寒願朝陽
170 27 yuàn to admire 寒願朝陽
171 27 yuàn a vow; pranidhana 寒願朝陽
172 27 suǒ a few; various; some 無所歸趣
173 27 suǒ a place; a location 無所歸趣
174 27 suǒ indicates a passive voice 無所歸趣
175 27 suǒ an ordinal number 無所歸趣
176 27 suǒ meaning 無所歸趣
177 27 suǒ garrison 無所歸趣
178 27 suǒ place; pradeśa 無所歸趣
179 26 xíng to walk 行害求安
180 26 xíng capable; competent 行害求安
181 26 háng profession 行害求安
182 26 xíng Kangxi radical 144 行害求安
183 26 xíng to travel 行害求安
184 26 xìng actions; conduct 行害求安
185 26 xíng to do; to act; to practice 行害求安
186 26 xíng all right; OK; okay 行害求安
187 26 háng horizontal line 行害求安
188 26 héng virtuous deeds 行害求安
189 26 hàng a line of trees 行害求安
190 26 hàng bold; steadfast 行害求安
191 26 xíng to move 行害求安
192 26 xíng to put into effect; to implement 行害求安
193 26 xíng travel 行害求安
194 26 xíng to circulate 行害求安
195 26 xíng running script; running script 行害求安
196 26 xíng temporary 行害求安
197 26 háng rank; order 行害求安
198 26 háng a business; a shop 行害求安
199 26 xíng to depart; to leave 行害求安
200 26 xíng to experience 行害求安
201 26 xíng path; way 行害求安
202 26 xíng xing; ballad 行害求安
203 26 xíng Xing 行害求安
204 26 xíng Practice 行害求安
205 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行害求安
206 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行害求安
207 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
208 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
209 25 shòu to suffer; to be subjected to 受使欲往
210 25 shòu to transfer; to confer 受使欲往
211 25 shòu to receive; to accept 受使欲往
212 25 shòu to tolerate 受使欲往
213 25 shòu feelings; sensations 受使欲往
214 24 qǐng to ask; to inquire 往行請佛
215 24 qíng circumstances; state of affairs; situation 往行請佛
216 24 qǐng to beg; to entreat 往行請佛
217 24 qǐng please 往行請佛
218 24 qǐng to request 往行請佛
219 24 qǐng to hire; to employ; to engage 往行請佛
220 24 qǐng to make an appointment 往行請佛
221 24 qǐng to greet 往行請佛
222 24 qǐng to invite 往行請佛
223 24 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 往行請佛
224 24 zhì Kangxi radical 133 明日時至
225 24 zhì to arrive 明日時至
226 24 zhì approach; upagama 明日時至
227 24 zhòng many; numerous 但為眾
228 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 但為眾
229 24 zhòng general; common; public 但為眾
230 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得然乎
231 23 děi to want to; to need to 豈得然乎
232 23 děi must; ought to 豈得然乎
233 23 de 豈得然乎
234 23 de infix potential marker 豈得然乎
235 23 to result in 豈得然乎
236 23 to be proper; to fit; to suit 豈得然乎
237 23 to be satisfied 豈得然乎
238 23 to be finished 豈得然乎
239 23 děi satisfying 豈得然乎
240 23 to contract 豈得然乎
241 23 to hear 豈得然乎
242 23 to have; there is 豈得然乎
243 23 marks time passed 豈得然乎
244 23 obtain; attain; prāpta 豈得然乎
245 23 to leave; to depart; to go away; to part 維耶離國
246 23 a mythical bird 維耶離國
247 23 li; one of the eight divinatory trigrams 維耶離國
248 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 維耶離國
249 23 chī a dragon with horns not yet grown 維耶離國
250 23 a mountain ash 維耶離國
251 23 vanilla; a vanilla-like herb 維耶離國
252 23 to be scattered; to be separated 維耶離國
253 23 to cut off 維耶離國
254 23 to violate; to be contrary to 維耶離國
255 23 to be distant from 維耶離國
256 23 two 維耶離國
257 23 to array; to align 維耶離國
258 23 to pass through; to experience 維耶離國
259 23 transcendence 維耶離國
260 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 維耶離國
261 22 shuǐ water 喻行曠路斷失水
262 22 shuǐ Kangxi radical 85 喻行曠路斷失水
263 22 shuǐ a river 喻行曠路斷失水
264 22 shuǐ liquid; lotion; juice 喻行曠路斷失水
265 22 shuǐ a flood 喻行曠路斷失水
266 22 shuǐ to swim 喻行曠路斷失水
267 22 shuǐ a body of water 喻行曠路斷失水
268 22 shuǐ Shui 喻行曠路斷失水
269 22 shuǐ water element 喻行曠路斷失水
270 22 shuǐ water 喻行曠路斷失水
271 21 jiàn to see 見漂流人
272 21 jiàn opinion; view; understanding 見漂流人
273 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見漂流人
274 21 jiàn refer to; for details see 見漂流人
275 21 jiàn to listen to 見漂流人
276 21 jiàn to meet 見漂流人
277 21 jiàn to receive (a guest) 見漂流人
278 21 jiàn let me; kindly 見漂流人
279 21 jiàn Jian 見漂流人
280 21 xiàn to appear 見漂流人
281 21 xiàn to introduce 見漂流人
282 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見漂流人
283 21 jiàn seeing; observing; darśana 見漂流人
284 21 female; feminine
285 21 female
286 21 Kangxi radical 38
287 21 to marry off a daughter
288 21 daughter
289 21 soft; feminine
290 21 the Maiden lunar lodging
291 21 woman; nārī
292 21 daughter; duhitṛ
293 21 Śravaṇā
294 21 ye 維耶離國
295 21 ya 維耶離國
296 20 shí food; food and drink
297 20 shí Kangxi radical 184
298 20 shí to eat
299 20 to feed
300 20 shí meal; cooked cereals
301 20 to raise; to nourish
302 20 shí to receive; to accept
303 20 shí to receive an official salary
304 20 shí an eclipse
305 20 shí food; bhakṣa
306 20 child; son
307 20 egg; newborn
308 20 first earthly branch
309 20 11 p.m.-1 a.m.
310 20 Kangxi radical 39
311 20 pellet; something small and hard
312 20 master
313 20 viscount
314 20 zi you; your honor
315 20 masters
316 20 person
317 20 young
318 20 seed
319 20 subordinate; subsidiary
320 20 a copper coin
321 20 female dragonfly
322 20 constituent
323 20 offspring; descendants
324 20 dear
325 20 little one
326 20 son; putra
327 20 offspring; tanaya
328 20 yuē to speak; to say 時發議曰
329 20 yuē Kangxi radical 73 時發議曰
330 20 yuē to be called 時發議曰
331 20 yuē said; ukta 時發議曰
332 20 xīn heart [organ] 心雖懷
333 20 xīn Kangxi radical 61 心雖懷
334 20 xīn mind; consciousness 心雖懷
335 20 xīn the center; the core; the middle 心雖懷
336 20 xīn one of the 28 star constellations 心雖懷
337 20 xīn heart 心雖懷
338 20 xīn emotion 心雖懷
339 20 xīn intention; consideration 心雖懷
340 20 xīn disposition; temperament 心雖懷
341 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心雖懷
342 20 xīn heart; hṛdaya 心雖懷
343 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心雖懷
344 19 good fortune; happiness; luck 福耶
345 19 Fujian 福耶
346 19 wine and meat used in ceremonial offerings 福耶
347 19 Fortune 福耶
348 19 merit; blessing; punya 福耶
349 19 fortune; blessing; svasti 福耶
350 19 Kangxi radical 71 無所歸趣
351 19 to not have; without 無所歸趣
352 19 mo 無所歸趣
353 19 to not have 無所歸趣
354 19 Wu 無所歸趣
355 19 mo 無所歸趣
356 19 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 以除
357 19 chú to divide 以除
358 19 chú to put in order 以除
359 19 chú to appoint to an official position 以除
360 19 chú door steps; stairs 以除
361 19 chú to replace an official 以除
362 19 chú to change; to replace 以除
363 19 chú to renovate; to restore 以除
364 19 chú division 以除
365 19 chú except; without; anyatra 以除
366 18 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 弟子大眾俱會
367 18 大眾 dàzhòng Volkswagen 弟子大眾俱會
368 18 大眾 dàzhòng Assembly 弟子大眾俱會
369 18 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 弟子大眾俱會
370 18 desire 受使欲往
371 18 to desire; to wish 受使欲往
372 18 to desire; to intend 受使欲往
373 18 lust 受使欲往
374 18 desire; intention; wish; kāma 受使欲往
375 18 長跪 chángguì to prostrate 叉手長跪
376 18 長跪 chángguì to kneel in an upright posture 叉手長跪
377 18 big; huge; large 立大祠祀
378 18 Kangxi radical 37 立大祠祀
379 18 great; major; important 立大祠祀
380 18 size 立大祠祀
381 18 old 立大祠祀
382 18 oldest; earliest 立大祠祀
383 18 adult 立大祠祀
384 18 dài an important person 立大祠祀
385 18 senior 立大祠祀
386 18 an element 立大祠祀
387 18 great; mahā 立大祠祀
388 17 zhòng heavy 但遣重使
389 17 chóng to repeat 但遣重使
390 17 zhòng significant; serious; important 但遣重使
391 17 chóng layered; folded; tiered 但遣重使
392 17 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 但遣重使
393 17 zhòng sad 但遣重使
394 17 zhòng a weight 但遣重使
395 17 zhòng large in amount; valuable 但遣重使
396 17 zhòng thick; dense; strong 但遣重使
397 17 zhòng to prefer 但遣重使
398 17 zhòng to add 但遣重使
399 17 zhòng heavy; guru 但遣重使
400 17 gào to tell; to say; said; told 便告才明
401 17 gào to request 便告才明
402 17 gào to report; to inform 便告才明
403 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 便告才明
404 17 gào to accuse; to sue 便告才明
405 17 gào to reach 便告才明
406 17 gào an announcement 便告才明
407 17 gào a party 便告才明
408 17 gào a vacation 便告才明
409 17 gào Gao 便告才明
410 17 gào to tell; jalp 便告才明
411 17 one 有一長者名曰彈尼
412 17 Kangxi radical 1 有一長者名曰彈尼
413 17 pure; concentrated 有一長者名曰彈尼
414 17 first 有一長者名曰彈尼
415 17 the same 有一長者名曰彈尼
416 17 sole; single 有一長者名曰彈尼
417 17 a very small amount 有一長者名曰彈尼
418 17 Yi 有一長者名曰彈尼
419 17 other 有一長者名曰彈尼
420 17 to unify 有一長者名曰彈尼
421 17 accidentally; coincidentally 有一長者名曰彈尼
422 17 abruptly; suddenly 有一長者名曰彈尼
423 17 one; eka 有一長者名曰彈尼
424 17 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
425 17 to reach 頓息帳幔及床座具
426 17 to attain 頓息帳幔及床座具
427 17 to understand 頓息帳幔及床座具
428 17 able to be compared to; to catch up with 頓息帳幔及床座具
429 17 to be involved with; to associate with 頓息帳幔及床座具
430 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 頓息帳幔及床座具
431 17 and; ca; api 頓息帳幔及床座具
432 16 shēng to be born; to give birth 害生救命
433 16 shēng to live 害生救命
434 16 shēng raw 害生救命
435 16 shēng a student 害生救命
436 16 shēng life 害生救命
437 16 shēng to produce; to give rise 害生救命
438 16 shēng alive 害生救命
439 16 shēng a lifetime 害生救命
440 16 shēng to initiate; to become 害生救命
441 16 shēng to grow 害生救命
442 16 shēng unfamiliar 害生救命
443 16 shēng not experienced 害生救命
444 16 shēng hard; stiff; strong 害生救命
445 16 shēng having academic or professional knowledge 害生救命
446 16 shēng a male role in traditional theatre 害生救命
447 16 shēng gender 害生救命
448 16 shēng to develop; to grow 害生救命
449 16 shēng to set up 害生救命
450 16 shēng a prostitute 害生救命
451 16 shēng a captive 害生救命
452 16 shēng a gentleman 害生救命
453 16 shēng Kangxi radical 100 害生救命
454 16 shēng unripe 害生救命
455 16 shēng nature 害生救命
456 16 shēng to inherit; to succeed 害生救命
457 16 shēng destiny 害生救命
458 16 shēng birth 害生救命
459 16 shēng arise; produce; utpad 害生救命
460 16 叉手 chā shǒu cup one's hands n front of the chest in respect 叉手長跪
461 16 叉手 chā shǒu hands folded 叉手長跪
462 16 self 我當何時得服此蓋
463 16 [my] dear 我當何時得服此蓋
464 16 Wo 我當何時得服此蓋
465 16 self; atman; attan 我當何時得服此蓋
466 16 ga 我當何時得服此蓋
467 16 zhōng middle 時眾會中
468 16 zhōng medium; medium sized 時眾會中
469 16 zhōng China 時眾會中
470 16 zhòng to hit the mark 時眾會中
471 16 zhōng midday 時眾會中
472 16 zhōng inside 時眾會中
473 16 zhōng during 時眾會中
474 16 zhōng Zhong 時眾會中
475 16 zhōng intermediary 時眾會中
476 16 zhōng half 時眾會中
477 16 zhòng to reach; to attain 時眾會中
478 16 zhòng to suffer; to infect 時眾會中
479 16 zhòng to obtain 時眾會中
480 16 zhòng to pass an exam 時眾會中
481 16 zhōng middle 時眾會中
482 16 to carry on the shoulder 當以何義
483 16 what 當以何義
484 16 He 當以何義
485 16 Yi 龍亦俱上佛五百七寶蓋
486 16 huán to go back; to turn around; to return 還相侵叛
487 16 huán to pay back; to give back 還相侵叛
488 16 huán to do in return 還相侵叛
489 16 huán Huan 還相侵叛
490 16 huán to revert 還相侵叛
491 16 huán to turn one's head; to look back 還相侵叛
492 16 huán to encircle 還相侵叛
493 16 xuán to rotate 還相侵叛
494 16 huán since 還相侵叛
495 16 hái to return; pratyāgam 還相侵叛
496 16 hái again; further; punar 還相侵叛
497 16 wàn ten thousand 王諸婇女八萬四千
498 16 wàn many; myriad; innumerable 王諸婇女八萬四千
499 16 wàn Wan 王諸婇女八萬四千
500 16 Mo 王諸婇女八萬四千

Frequencies of all Words

Top 1164

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城竹林精舍
2 128 relating to Buddhism 佛遊王舍城竹林精舍
3 128 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城竹林精舍
4 128 a Buddhist text 佛遊王舍城竹林精舍
5 128 to touch; to stroke 佛遊王舍城竹林精舍
6 128 Buddha 佛遊王舍城竹林精舍
7 128 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城竹林精舍
8 59 so as to; in order to 當以何義
9 59 to use; to regard as 當以何義
10 59 to use; to grasp 當以何義
11 59 according to 當以何義
12 59 because of 當以何義
13 59 on a certain date 當以何義
14 59 and; as well as 當以何義
15 59 to rely on 當以何義
16 59 to regard 當以何義
17 59 to be able to 當以何義
18 59 to order; to command 當以何義
19 59 further; moreover 當以何義
20 59 used after a verb 當以何義
21 59 very 當以何義
22 59 already 當以何義
23 59 increasingly 當以何義
24 59 a reason; a cause 當以何義
25 59 Israel 當以何義
26 59 Yi 當以何義
27 59 use; yogena 當以何義
28 50 zhī him; her; them; that 禳却之
29 50 zhī used between a modifier and a word to form a word group 禳却之
30 50 zhī to go 禳却之
31 50 zhī this; that 禳却之
32 50 zhī genetive marker 禳却之
33 50 zhī it 禳却之
34 50 zhī in; in regards to 禳却之
35 50 zhī all 禳却之
36 50 zhī and 禳却之
37 50 zhī however 禳却之
38 50 zhī if 禳却之
39 50 zhī then 禳却之
40 50 zhī to arrive; to go 禳却之
41 50 zhī is 禳却之
42 50 zhī to use 禳却之
43 50 zhī Zhi 禳却之
44 50 zhī winding 禳却之
45 48 wáng Wang 王相問
46 48 wáng a king 王相問
47 48 wáng Kangxi radical 96 王相問
48 48 wàng to be king; to rule 王相問
49 48 wáng a prince; a duke 王相問
50 48 wáng grand; great 王相問
51 48 wáng to treat with the ceremony due to a king 王相問
52 48 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王相問
53 48 wáng the head of a group or gang 王相問
54 48 wáng the biggest or best of a group 王相問
55 48 wáng king; best of a kind; rāja 王相問
56 45 his; hers; its; theirs 其議
57 45 to add emphasis 其議
58 45 used when asking a question in reply to a question 其議
59 45 used when making a request or giving an order 其議
60 45 he; her; it; them 其議
61 45 probably; likely 其議
62 45 will 其議
63 45 may 其議
64 45 if 其議
65 45 or 其議
66 45 Qi 其議
67 45 he; her; it; saḥ; sā; tad 其議
68 45 yǒu is; are; to exist 有議言
69 45 yǒu to have; to possess 有議言
70 45 yǒu indicates an estimate 有議言
71 45 yǒu indicates a large quantity 有議言
72 45 yǒu indicates an affirmative response 有議言
73 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有議言
74 45 yǒu used to compare two things 有議言
75 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有議言
76 45 yǒu used before the names of dynasties 有議言
77 45 yǒu a certain thing; what exists 有議言
78 45 yǒu multiple of ten and ... 有議言
79 45 yǒu abundant 有議言
80 45 yǒu purposeful 有議言
81 45 yǒu You 有議言
82 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 有議言
83 45 yǒu becoming; bhava 有議言
84 43 zhū all; many; various 時諸大會
85 43 zhū Zhu 時諸大會
86 43 zhū all; members of the class 時諸大會
87 43 zhū interrogative particle 時諸大會
88 43 zhū him; her; them; it 時諸大會
89 43 zhū of; in 時諸大會
90 43 zhū all; many; sarva 時諸大會
91 43 wèi for; to 為清信士
92 43 wèi because of 為清信士
93 43 wéi to act as; to serve 為清信士
94 43 wéi to change into; to become 為清信士
95 43 wéi to be; is 為清信士
96 43 wéi to do 為清信士
97 43 wèi for 為清信士
98 43 wèi because of; for; to 為清信士
99 43 wèi to 為清信士
100 43 wéi in a passive construction 為清信士
101 43 wéi forming a rehetorical question 為清信士
102 43 wéi forming an adverb 為清信士
103 43 wéi to add emphasis 為清信士
104 43 wèi to support; to help 為清信士
105 43 wéi to govern 為清信士
106 43 wèi to be; bhū 為清信士
107 39 shí time; a point or period of time 時發議曰
108 39 shí a season; a quarter of a year 時發議曰
109 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時發議曰
110 39 shí at that time 時發議曰
111 39 shí fashionable 時發議曰
112 39 shí fate; destiny; luck 時發議曰
113 39 shí occasion; opportunity; chance 時發議曰
114 39 shí tense 時發議曰
115 39 shí particular; special 時發議曰
116 39 shí to plant; to cultivate 時發議曰
117 39 shí hour (measure word) 時發議曰
118 39 shí an era; a dynasty 時發議曰
119 39 shí time [abstract] 時發議曰
120 39 shí seasonal 時發議曰
121 39 shí frequently; often 時發議曰
122 39 shí occasionally; sometimes 時發議曰
123 39 shí on time 時發議曰
124 39 shí this; that 時發議曰
125 39 shí to wait upon 時發議曰
126 39 shí hour 時發議曰
127 39 shí appropriate; proper; timely 時發議曰
128 39 shí Shi 時發議曰
129 39 shí a present; currentlt 時發議曰
130 39 shí time; kāla 時發議曰
131 39 shí at that time; samaya 時發議曰
132 39 shí then; atha 時發議曰
133 37 yán to speak; to say; said 婆羅門議言
134 37 yán language; talk; words; utterance; speech 婆羅門議言
135 37 yán Kangxi radical 149 婆羅門議言
136 37 yán a particle with no meaning 婆羅門議言
137 37 yán phrase; sentence 婆羅門議言
138 37 yán a word; a syllable 婆羅門議言
139 37 yán a theory; a doctrine 婆羅門議言
140 37 yán to regard as 婆羅門議言
141 37 yán to act as 婆羅門議言
142 37 yán word; vacana 婆羅門議言
143 37 yán speak; vad 婆羅門議言
144 34 in; at 當於諸城門
145 34 in; at 當於諸城門
146 34 in; at; to; from 當於諸城門
147 34 to go; to 當於諸城門
148 34 to rely on; to depend on 當於諸城門
149 34 to go to; to arrive at 當於諸城門
150 34 from 當於諸城門
151 34 give 當於諸城門
152 34 oppposing 當於諸城門
153 34 and 當於諸城門
154 34 compared to 當於諸城門
155 34 by 當於諸城門
156 34 and; as well as 當於諸城門
157 34 for 當於諸城門
158 34 Yu 當於諸城門
159 34 a crow 當於諸城門
160 34 whew; wow 當於諸城門
161 34 near to; antike 當於諸城門
162 33 and 與四部
163 33 to give 與四部
164 33 together with 與四部
165 33 interrogative particle 與四部
166 33 to accompany 與四部
167 33 to particate in 與四部
168 33 of the same kind 與四部
169 33 to help 與四部
170 33 for 與四部
171 33 and; ca 與四部
172 32 not; no 隣國不恊
173 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 隣國不恊
174 32 as a correlative 隣國不恊
175 32 no (answering a question) 隣國不恊
176 32 forms a negative adjective from a noun 隣國不恊
177 32 at the end of a sentence to form a question 隣國不恊
178 32 to form a yes or no question 隣國不恊
179 32 infix potential marker 隣國不恊
180 32 no; na 隣國不恊
181 32 míng bright; luminous; brilliant 晉言才明
182 32 míng Ming 晉言才明
183 32 míng Ming Dynasty 晉言才明
184 32 míng obvious; explicit; clear 晉言才明
185 32 míng intelligent; clever; perceptive 晉言才明
186 32 míng to illuminate; to shine 晉言才明
187 32 míng consecrated 晉言才明
188 32 míng to understand; to comprehend 晉言才明
189 32 míng to explain; to clarify 晉言才明
190 32 míng Souther Ming; Later Ming 晉言才明
191 32 míng the world; the human world; the world of the living 晉言才明
192 32 míng eyesight; vision 晉言才明
193 32 míng a god; a spirit 晉言才明
194 32 míng fame; renown 晉言才明
195 32 míng open; public 晉言才明
196 32 míng clear 晉言才明
197 32 míng to become proficient 晉言才明
198 32 míng to be proficient 晉言才明
199 32 míng virtuous 晉言才明
200 32 míng open and honest 晉言才明
201 32 míng clean; neat 晉言才明
202 32 míng remarkable; outstanding; notable 晉言才明
203 32 míng next; afterwards 晉言才明
204 32 míng positive 晉言才明
205 32 míng Clear 晉言才明
206 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 晉言才明
207 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 光臨國者
208 31 zhě that 光臨國者
209 31 zhě nominalizing function word 光臨國者
210 31 zhě used to mark a definition 光臨國者
211 31 zhě used to mark a pause 光臨國者
212 31 zhě topic marker; that; it 光臨國者
213 31 zhuó according to 光臨國者
214 31 zhě ca 光臨國者
215 31 便 biàn convenient; handy; easy 設何方便
216 31 便 biàn advantageous 設何方便
217 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 設何方便
218 31 便 pián fat; obese 設何方便
219 31 便 biàn to make easy 設何方便
220 31 便 biàn an unearned advantage 設何方便
221 31 便 biàn ordinary; plain 設何方便
222 31 便 biàn if only; so long as; to the contrary 設何方便
223 31 便 biàn in passing 設何方便
224 31 便 biàn informal 設何方便
225 31 便 biàn right away; then; right after 設何方便
226 31 便 biàn appropriate; suitable 設何方便
227 31 便 biàn an advantageous occasion 設何方便
228 31 便 biàn stool 設何方便
229 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 設何方便
230 31 便 biàn proficient; skilled 設何方便
231 31 便 biàn even if; even though 設何方便
232 31 便 pián shrewd; slick; good with words 設何方便
233 31 便 biàn then; atha 設何方便
234 31 guó a country; a nation 維耶離國
235 31 guó the capital of a state 維耶離國
236 31 guó a feud; a vassal state 維耶離國
237 31 guó a state; a kingdom 維耶離國
238 31 guó a place; a land 維耶離國
239 31 guó domestic; Chinese 維耶離國
240 31 guó national 維耶離國
241 31 guó top in the nation 維耶離國
242 31 guó Guo 維耶離國
243 31 guó community; nation; janapada 維耶離國
244 30 cái just now 晉言才明
245 30 cái not until; only then 晉言才明
246 30 cái ability; talent 晉言才明
247 30 cái strength; wisdom 晉言才明
248 30 cái Cai 晉言才明
249 30 cái merely; barely 晉言才明
250 30 cái a person of greast talent 晉言才明
251 30 cái excellence; bhaga 晉言才明
252 29 jīn today; present; now 今遭斯厄
253 29 jīn Jin 今遭斯厄
254 29 jīn modern 今遭斯厄
255 29 jīn now; adhunā 今遭斯厄
256 29 jiē all; each and every; in all cases 皆由明
257 29 jiē same; equally 皆由明
258 29 jiē all; sarva 皆由明
259 29 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見八萬四千餓鬼
260 29 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見八萬四千餓鬼
261 29 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見八萬四千餓鬼
262 29 this; these 我當何時得服此蓋
263 29 in this way 我當何時得服此蓋
264 29 otherwise; but; however; so 我當何時得服此蓋
265 29 at this time; now; here 我當何時得服此蓋
266 29 this; here; etad 我當何時得服此蓋
267 28 shì is; are; am; to be 是佛弟
268 28 shì is exactly 是佛弟
269 28 shì is suitable; is in contrast 是佛弟
270 28 shì this; that; those 是佛弟
271 28 shì really; certainly 是佛弟
272 28 shì correct; yes; affirmative 是佛弟
273 28 shì true 是佛弟
274 28 shì is; has; exists 是佛弟
275 28 shì used between repetitions of a word 是佛弟
276 28 shì a matter; an affair 是佛弟
277 28 shì Shi 是佛弟
278 28 shì is; bhū 是佛弟
279 28 shì this; idam 是佛弟
280 28 gài a lid; top; cover 更新造作五百七寶蓋
281 28 gài to build 更新造作五百七寶蓋
282 28 Ge 更新造作五百七寶蓋
283 28 gài because 更新造作五百七寶蓋
284 28 gài roughly; approximately 更新造作五百七寶蓋
285 28 gài but; yet 更新造作五百七寶蓋
286 28 gài probably; about 更新造作五百七寶蓋
287 28 gài to cover; to hide; to protect 更新造作五百七寶蓋
288 28 gài an umbrella; a canopy 更新造作五百七寶蓋
289 28 gài a shell 更新造作五百七寶蓋
290 28 gài sogon grass 更新造作五百七寶蓋
291 28 gài to add to 更新造作五百七寶蓋
292 28 gài to surpass; to overshadow; to overarch 更新造作五百七寶蓋
293 28 gài to chatter 更新造作五百七寶蓋
294 28 why 更新造作五百七寶蓋
295 28 why not 更新造作五百七寶蓋
296 28 Ge 更新造作五百七寶蓋
297 28 gài a roof; thatched roofing 更新造作五百七寶蓋
298 28 gài to respect; to uphold 更新造作五百七寶蓋
299 28 gài a crest 更新造作五百七寶蓋
300 28 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 更新造作五百七寶蓋
301 28 dāng to be; to act as; to serve as 當以何義
302 28 dāng at or in the very same; be apposite 當以何義
303 28 dāng dang (sound of a bell) 當以何義
304 28 dāng to face 當以何義
305 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以何義
306 28 dāng to manage; to host 當以何義
307 28 dāng should 當以何義
308 28 dāng to treat; to regard as 當以何義
309 28 dǎng to think 當以何義
310 28 dàng suitable; correspond to 當以何義
311 28 dǎng to be equal 當以何義
312 28 dàng that 當以何義
313 28 dāng an end; top 當以何義
314 28 dàng clang; jingle 當以何義
315 28 dāng to judge 當以何義
316 28 dǎng to bear on one's shoulder 當以何義
317 28 dàng the same 當以何義
318 28 dàng to pawn 當以何義
319 28 dàng to fail [an exam] 當以何義
320 28 dàng a trap 當以何義
321 28 dàng a pawned item 當以何義
322 28 dāng will be; bhaviṣyati 當以何義
323 27 yuàn to hope; to wish; to desire 寒願朝陽
324 27 yuàn hope 寒願朝陽
325 27 yuàn to be ready; to be willing 寒願朝陽
326 27 yuàn to ask for; to solicit 寒願朝陽
327 27 yuàn a vow 寒願朝陽
328 27 yuàn diligent; attentive 寒願朝陽
329 27 yuàn to prefer; to select 寒願朝陽
330 27 yuàn to admire 寒願朝陽
331 27 yuàn a vow; pranidhana 寒願朝陽
332 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所歸趣
333 27 suǒ an office; an institute 無所歸趣
334 27 suǒ introduces a relative clause 無所歸趣
335 27 suǒ it 無所歸趣
336 27 suǒ if; supposing 無所歸趣
337 27 suǒ a few; various; some 無所歸趣
338 27 suǒ a place; a location 無所歸趣
339 27 suǒ indicates a passive voice 無所歸趣
340 27 suǒ that which 無所歸趣
341 27 suǒ an ordinal number 無所歸趣
342 27 suǒ meaning 無所歸趣
343 27 suǒ garrison 無所歸趣
344 27 suǒ place; pradeśa 無所歸趣
345 27 suǒ that which; yad 無所歸趣
346 26 xíng to walk 行害求安
347 26 xíng capable; competent 行害求安
348 26 háng profession 行害求安
349 26 háng line; row 行害求安
350 26 xíng Kangxi radical 144 行害求安
351 26 xíng to travel 行害求安
352 26 xìng actions; conduct 行害求安
353 26 xíng to do; to act; to practice 行害求安
354 26 xíng all right; OK; okay 行害求安
355 26 háng horizontal line 行害求安
356 26 héng virtuous deeds 行害求安
357 26 hàng a line of trees 行害求安
358 26 hàng bold; steadfast 行害求安
359 26 xíng to move 行害求安
360 26 xíng to put into effect; to implement 行害求安
361 26 xíng travel 行害求安
362 26 xíng to circulate 行害求安
363 26 xíng running script; running script 行害求安
364 26 xíng temporary 行害求安
365 26 xíng soon 行害求安
366 26 háng rank; order 行害求安
367 26 háng a business; a shop 行害求安
368 26 xíng to depart; to leave 行害求安
369 26 xíng to experience 行害求安
370 26 xíng path; way 行害求安
371 26 xíng xing; ballad 行害求安
372 26 xíng a round [of drinks] 行害求安
373 26 xíng Xing 行害求安
374 26 xíng moreover; also 行害求安
375 26 xíng Practice 行害求安
376 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行害求安
377 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行害求安
378 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
379 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
380 25 shòu to suffer; to be subjected to 受使欲往
381 25 shòu to transfer; to confer 受使欲往
382 25 shòu to receive; to accept 受使欲往
383 25 shòu to tolerate 受使欲往
384 25 shòu suitably 受使欲往
385 25 shòu feelings; sensations 受使欲往
386 24 qǐng to ask; to inquire 往行請佛
387 24 qíng circumstances; state of affairs; situation 往行請佛
388 24 qǐng to beg; to entreat 往行請佛
389 24 qǐng please 往行請佛
390 24 qǐng to request 往行請佛
391 24 qǐng to hire; to employ; to engage 往行請佛
392 24 qǐng to make an appointment 往行請佛
393 24 qǐng to greet 往行請佛
394 24 qǐng to invite 往行請佛
395 24 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 往行請佛
396 24 zhì to; until 明日時至
397 24 zhì Kangxi radical 133 明日時至
398 24 zhì extremely; very; most 明日時至
399 24 zhì to arrive 明日時至
400 24 zhì approach; upagama 明日時至
401 24 zhòng many; numerous 但為眾
402 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 但為眾
403 24 zhòng general; common; public 但為眾
404 24 zhòng many; all; sarva 但為眾
405 23 de potential marker 豈得然乎
406 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 豈得然乎
407 23 děi must; ought to 豈得然乎
408 23 děi to want to; to need to 豈得然乎
409 23 děi must; ought to 豈得然乎
410 23 de 豈得然乎
411 23 de infix potential marker 豈得然乎
412 23 to result in 豈得然乎
413 23 to be proper; to fit; to suit 豈得然乎
414 23 to be satisfied 豈得然乎
415 23 to be finished 豈得然乎
416 23 de result of degree 豈得然乎
417 23 de marks completion of an action 豈得然乎
418 23 děi satisfying 豈得然乎
419 23 to contract 豈得然乎
420 23 marks permission or possibility 豈得然乎
421 23 expressing frustration 豈得然乎
422 23 to hear 豈得然乎
423 23 to have; there is 豈得然乎
424 23 marks time passed 豈得然乎
425 23 obtain; attain; prāpta 豈得然乎
426 23 to leave; to depart; to go away; to part 維耶離國
427 23 a mythical bird 維耶離國
428 23 li; one of the eight divinatory trigrams 維耶離國
429 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 維耶離國
430 23 chī a dragon with horns not yet grown 維耶離國
431 23 a mountain ash 維耶離國
432 23 vanilla; a vanilla-like herb 維耶離國
433 23 to be scattered; to be separated 維耶離國
434 23 to cut off 維耶離國
435 23 to violate; to be contrary to 維耶離國
436 23 to be distant from 維耶離國
437 23 two 維耶離國
438 23 to array; to align 維耶離國
439 23 to pass through; to experience 維耶離國
440 23 transcendence 維耶離國
441 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 維耶離國
442 22 shuǐ water 喻行曠路斷失水
443 22 shuǐ Kangxi radical 85 喻行曠路斷失水
444 22 shuǐ a river 喻行曠路斷失水
445 22 shuǐ liquid; lotion; juice 喻行曠路斷失水
446 22 shuǐ a flood 喻行曠路斷失水
447 22 shuǐ to swim 喻行曠路斷失水
448 22 shuǐ a body of water 喻行曠路斷失水
449 22 shuǐ Shui 喻行曠路斷失水
450 22 shuǐ water element 喻行曠路斷失水
451 22 shuǐ water 喻行曠路斷失水
452 21 jiàn to see 見漂流人
453 21 jiàn opinion; view; understanding 見漂流人
454 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見漂流人
455 21 jiàn refer to; for details see 見漂流人
456 21 jiàn passive marker 見漂流人
457 21 jiàn to listen to 見漂流人
458 21 jiàn to meet 見漂流人
459 21 jiàn to receive (a guest) 見漂流人
460 21 jiàn let me; kindly 見漂流人
461 21 jiàn Jian 見漂流人
462 21 xiàn to appear 見漂流人
463 21 xiàn to introduce 見漂流人
464 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見漂流人
465 21 jiàn seeing; observing; darśana 見漂流人
466 21 female; feminine
467 21 female
468 21 Kangxi radical 38
469 21 to marry off a daughter
470 21 daughter
471 21 you; thou
472 21 soft; feminine
473 21 the Maiden lunar lodging
474 21 you
475 21 woman; nārī
476 21 daughter; duhitṛ
477 21 Śravaṇā
478 21 final interogative 維耶離國
479 21 ye 維耶離國
480 21 ya 維耶離國
481 20 shí food; food and drink
482 20 shí Kangxi radical 184
483 20 shí to eat
484 20 to feed
485 20 shí meal; cooked cereals
486 20 to raise; to nourish
487 20 shí to receive; to accept
488 20 shí to receive an official salary
489 20 shí an eclipse
490 20 shí food; bhakṣa
491 20 child; son
492 20 egg; newborn
493 20 first earthly branch
494 20 11 p.m.-1 a.m.
495 20 Kangxi radical 39
496 20 zi indicates that the the word is used as a noun
497 20 pellet; something small and hard
498 20 master
499 20 viscount
500 20 zi you; your honor

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
use; yogena
wáng king; best of a kind; rāja
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白羊 98 Aries
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说除恐灾患经 佛說除恐災患經 102
  1. Śrīkaṇṭhasūtra
  2. Śrīkaṇṭhasūtra; Fo Shuo Chu Kong Zai Huan Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒水 恆水 104 Ganges River
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
临幸 臨幸 108 to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor)
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
乞伏秦 113 Qifu Qin
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
施饿鬼 施餓鬼 115 Hungry Ghost Offering Ceremony
释圣坚 釋聖堅 115 Shengjian; Shi Shengjian
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
嗣圣 嗣聖 115 Sisheng
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王臣 119 Wang Chen
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王因 119 Wangyin
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
仙居 120 Xianju
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
竹林精舍 122 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八贤圣 八賢聖 98 eight stages of a saint
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
除愈 99 to heal and recover completely
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
垂慈 99 extended compassion
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
当分 當分 100 according to position
道意 100 intention to attain enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
供佛 103 to make offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后末世 後末世 104 last age
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
济度 濟度 106 to ferry across
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
伎乐 伎樂 106 music
觉道 覺道 106 Path of Awakening
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦毒 107 pain; suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
散花 115 scatters flowers
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身口意 115 body, speech, and mind
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四天 115 four kinds of heaven
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五戒 119 the five precepts
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五欲 五慾 119 the five desires
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
形寿 形壽 120 lifespan
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右遶 121 moving to the right
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
月精 121 moon; soma
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on