Glossary and Vocabulary for Śālistambhakasūtra (Dasheng She Li Suo Dan Mo Jing) 大乘舍黎娑擔摩經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如是生者 |
2 | 59 | 生 | shēng | to live | 如是生者 |
3 | 59 | 生 | shēng | raw | 如是生者 |
4 | 59 | 生 | shēng | a student | 如是生者 |
5 | 59 | 生 | shēng | life | 如是生者 |
6 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如是生者 |
7 | 59 | 生 | shēng | alive | 如是生者 |
8 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 如是生者 |
9 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如是生者 |
10 | 59 | 生 | shēng | to grow | 如是生者 |
11 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 如是生者 |
12 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 如是生者 |
13 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如是生者 |
14 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如是生者 |
15 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如是生者 |
16 | 59 | 生 | shēng | gender | 如是生者 |
17 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如是生者 |
18 | 59 | 生 | shēng | to set up | 如是生者 |
19 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 如是生者 |
20 | 59 | 生 | shēng | a captive | 如是生者 |
21 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 如是生者 |
22 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如是生者 |
23 | 59 | 生 | shēng | unripe | 如是生者 |
24 | 59 | 生 | shēng | nature | 如是生者 |
25 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如是生者 |
26 | 59 | 生 | shēng | destiny | 如是生者 |
27 | 59 | 生 | shēng | birth | 如是生者 |
28 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如是生者 |
29 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦非因非緣 |
30 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 慈氏菩薩而為上首 |
31 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 慈氏菩薩而為上首 |
32 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 慈氏菩薩而為上首 |
33 | 48 | 為 | wéi | to do | 慈氏菩薩而為上首 |
34 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 慈氏菩薩而為上首 |
35 | 48 | 為 | wéi | to govern | 慈氏菩薩而為上首 |
36 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 慈氏菩薩而為上首 |
37 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不顛倒 |
38 | 42 | 能 | néng | can; able | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
39 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
40 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
41 | 42 | 能 | néng | energy | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
42 | 42 | 能 | néng | function; use | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
43 | 42 | 能 | néng | talent | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
44 | 42 | 能 | néng | expert at | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
45 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
46 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
47 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
48 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
49 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
50 | 41 | 作 | zuò | to do | 世尊作是說已 |
51 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 世尊作是說已 |
52 | 41 | 作 | zuò | to start | 世尊作是說已 |
53 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 世尊作是說已 |
54 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 世尊作是說已 |
55 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 世尊作是說已 |
56 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 世尊作是說已 |
57 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 世尊作是說已 |
58 | 41 | 作 | zuò | to rise | 世尊作是說已 |
59 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 世尊作是說已 |
60 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 世尊作是說已 |
61 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 世尊作是說已 |
62 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 世尊作是說已 |
63 | 40 | 我 | wǒ | self | 今我世尊說如是法 |
64 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我世尊說如是法 |
65 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 今我世尊說如是法 |
66 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我世尊說如是法 |
67 | 40 | 我 | wǒ | ga | 今我世尊說如是法 |
68 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅 |
69 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 無滅 |
70 | 38 | 無 | mó | mo | 無滅 |
71 | 38 | 無 | wú | to not have | 無滅 |
72 | 38 | 無 | wú | Wu | 無滅 |
73 | 38 | 無 | mó | mo | 無滅 |
74 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 彼無明滅即行滅 |
75 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 彼無明滅即行滅 |
76 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 彼無明滅即行滅 |
77 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 彼無明滅即行滅 |
78 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 彼無明滅即行滅 |
79 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 彼無明滅即行滅 |
80 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 彼無明滅即行滅 |
81 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名見法 |
82 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名見法 |
83 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名見法 |
84 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名見法 |
85 | 34 | 名 | míng | life | 是名見法 |
86 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名見法 |
87 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名見法 |
88 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名見法 |
89 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名見法 |
90 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名見法 |
91 | 34 | 名 | míng | moral | 是名見法 |
92 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名見法 |
93 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名見法 |
94 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非因非緣 |
95 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非因非緣 |
96 | 28 | 非 | fēi | different | 亦非因非緣 |
97 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非因非緣 |
98 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非因非緣 |
99 | 28 | 非 | fēi | Africa | 亦非因非緣 |
100 | 28 | 非 | fēi | to slander | 亦非因非緣 |
101 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 亦非因非緣 |
102 | 28 | 非 | fēi | must | 亦非因非緣 |
103 | 28 | 非 | fēi | an error | 亦非因非緣 |
104 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非因非緣 |
105 | 28 | 非 | fēi | evil | 亦非因非緣 |
106 | 27 | 從 | cóng | to follow | 又從緣有 |
107 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 又從緣有 |
108 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 又從緣有 |
109 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 又從緣有 |
110 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 又從緣有 |
111 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 又從緣有 |
112 | 27 | 從 | cóng | secondary | 又從緣有 |
113 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 又從緣有 |
114 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 又從緣有 |
115 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 又從緣有 |
116 | 27 | 從 | zòng | to release | 又從緣有 |
117 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 又從緣有 |
118 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即名見佛 |
119 | 26 | 即 | jí | at that time | 即名見佛 |
120 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即名見佛 |
121 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即名見佛 |
122 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即名見佛 |
123 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時舍利子尋作是念 |
124 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時舍利子尋作是念 |
125 | 26 | 念 | niàn | to miss | 爾時舍利子尋作是念 |
126 | 26 | 念 | niàn | to consider | 爾時舍利子尋作是念 |
127 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時舍利子尋作是念 |
128 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時舍利子尋作是念 |
129 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時舍利子尋作是念 |
130 | 26 | 念 | niàn | twenty | 爾時舍利子尋作是念 |
131 | 26 | 念 | niàn | memory | 爾時舍利子尋作是念 |
132 | 26 | 念 | niàn | an instant | 爾時舍利子尋作是念 |
133 | 26 | 念 | niàn | Nian | 爾時舍利子尋作是念 |
134 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時舍利子尋作是念 |
135 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時舍利子尋作是念 |
136 | 25 | 識 | shí | knowledge; understanding | 行滅即識滅 |
137 | 25 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 行滅即識滅 |
138 | 25 | 識 | zhì | to record | 行滅即識滅 |
139 | 25 | 識 | shí | thought; cognition | 行滅即識滅 |
140 | 25 | 識 | shí | to understand | 行滅即識滅 |
141 | 25 | 識 | shí | experience; common sense | 行滅即識滅 |
142 | 25 | 識 | shí | a good friend | 行滅即識滅 |
143 | 25 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 行滅即識滅 |
144 | 25 | 識 | zhì | a label; a mark | 行滅即識滅 |
145 | 25 | 識 | zhì | an inscription | 行滅即識滅 |
146 | 25 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 行滅即識滅 |
147 | 25 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所謂無明緣 |
148 | 25 | 緣 | yuán | hem | 所謂無明緣 |
149 | 25 | 緣 | yuán | to revolve around | 所謂無明緣 |
150 | 25 | 緣 | yuán | to climb up | 所謂無明緣 |
151 | 25 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所謂無明緣 |
152 | 25 | 緣 | yuán | along; to follow | 所謂無明緣 |
153 | 25 | 緣 | yuán | to depend on | 所謂無明緣 |
154 | 25 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所謂無明緣 |
155 | 25 | 緣 | yuán | Condition | 所謂無明緣 |
156 | 25 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所謂無明緣 |
157 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂從種生芽 |
158 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂從種生芽 |
159 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從種生芽 |
160 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂從種生芽 |
161 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂從種生芽 |
162 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從種生芽 |
163 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂從種生芽 |
164 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂從種生芽 |
165 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂從種生芽 |
166 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂從種生芽 |
167 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂從種生芽 |
168 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 以有因有緣名十二緣 |
169 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 以有因有緣名十二緣 |
170 | 21 | 因 | yīn | to follow | 以有因有緣名十二緣 |
171 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 以有因有緣名十二緣 |
172 | 21 | 因 | yīn | via; through | 以有因有緣名十二緣 |
173 | 21 | 因 | yīn | to continue | 以有因有緣名十二緣 |
174 | 21 | 因 | yīn | to receive | 以有因有緣名十二緣 |
175 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 以有因有緣名十二緣 |
176 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 以有因有緣名十二緣 |
177 | 21 | 因 | yīn | to be like | 以有因有緣名十二緣 |
178 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 以有因有緣名十二緣 |
179 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 以有因有緣名十二緣 |
180 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 是法已 |
181 | 19 | 法 | fǎ | France | 是法已 |
182 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法已 |
183 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法已 |
184 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法已 |
185 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 是法已 |
186 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 是法已 |
187 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法已 |
188 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 是法已 |
189 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 是法已 |
190 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 是法已 |
191 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法已 |
192 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法已 |
193 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 是法已 |
194 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法已 |
195 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法已 |
196 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法已 |
197 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法已 |
198 | 19 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時舍利子尋作是念 |
199 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告諸苾芻言 |
200 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告諸苾芻言 |
201 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告諸苾芻言 |
202 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 告諸苾芻言 |
203 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 告諸苾芻言 |
204 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告諸苾芻言 |
205 | 19 | 言 | yán | to regard as | 告諸苾芻言 |
206 | 19 | 言 | yán | to act as | 告諸苾芻言 |
207 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 告諸苾芻言 |
208 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 告諸苾芻言 |
209 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今我世尊說如是法 |
210 | 17 | 芽 | yá | a bud; a sprout | 謂從種生芽 |
211 | 17 | 芽 | yá | to sprout | 謂從種生芽 |
212 | 17 | 芽 | yá | Ya | 謂從種生芽 |
213 | 17 | 芽 | yá | to begin | 謂從種生芽 |
214 | 17 | 芽 | yá | a sprout; aṅkura | 謂從種生芽 |
215 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即往詣慈氏菩薩所 |
216 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 即往詣慈氏菩薩所 |
217 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即往詣慈氏菩薩所 |
218 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即往詣慈氏菩薩所 |
219 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 即往詣慈氏菩薩所 |
220 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 即往詣慈氏菩薩所 |
221 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即往詣慈氏菩薩所 |
222 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何故名為十二緣 |
223 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 以何故名為十二緣 |
224 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 以何故名為十二緣 |
225 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 以何故名為十二緣 |
226 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何故名為十二緣 |
227 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何故名為十二緣 |
228 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何故名為十二緣 |
229 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 以何故名為十二緣 |
230 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 以何故名為十二緣 |
231 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何故名為十二緣 |
232 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 慈氏菩薩而為上首 |
233 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 慈氏菩薩而為上首 |
234 | 15 | 而 | néng | can; able | 慈氏菩薩而為上首 |
235 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 慈氏菩薩而為上首 |
236 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 慈氏菩薩而為上首 |
237 | 14 | 無明 | wúmíng | fury | 所謂無明緣 |
238 | 14 | 無明 | wúmíng | ignorance | 所謂無明緣 |
239 | 14 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 所謂無明緣 |
240 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是得聖慧眼 |
241 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是得聖慧眼 |
242 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 如是得聖慧眼 |
243 | 14 | 得 | dé | de | 如是得聖慧眼 |
244 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 如是得聖慧眼 |
245 | 14 | 得 | dé | to result in | 如是得聖慧眼 |
246 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是得聖慧眼 |
247 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 如是得聖慧眼 |
248 | 14 | 得 | dé | to be finished | 如是得聖慧眼 |
249 | 14 | 得 | děi | satisfying | 如是得聖慧眼 |
250 | 14 | 得 | dé | to contract | 如是得聖慧眼 |
251 | 14 | 得 | dé | to hear | 如是得聖慧眼 |
252 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 如是得聖慧眼 |
253 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 如是得聖慧眼 |
254 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是得聖慧眼 |
255 | 13 | 想 | xiǎng | to think | 如是六界而作一想 |
256 | 13 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 如是六界而作一想 |
257 | 13 | 想 | xiǎng | to want | 如是六界而作一想 |
258 | 13 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 如是六界而作一想 |
259 | 13 | 想 | xiǎng | to plan | 如是六界而作一想 |
260 | 13 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 如是六界而作一想 |
261 | 12 | 見 | jiàn | to see | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
262 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
263 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
264 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
265 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
266 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
267 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
268 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
269 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
270 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
271 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
272 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
273 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
274 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊作是說已 |
275 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊作是說已 |
276 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 世尊作是說已 |
277 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊作是說已 |
278 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊作是說已 |
279 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊作是說已 |
280 | 12 | 說 | shuō | allocution | 世尊作是說已 |
281 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊作是說已 |
282 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊作是說已 |
283 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊作是說已 |
284 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊作是說已 |
285 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 世尊作是說已 |
286 | 12 | 行 | xíng | to walk | 行 |
287 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
288 | 12 | 行 | háng | profession | 行 |
289 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
290 | 12 | 行 | xíng | to travel | 行 |
291 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
292 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
293 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
294 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
295 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
296 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
297 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
298 | 12 | 行 | xíng | to move | 行 |
299 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
300 | 12 | 行 | xíng | travel | 行 |
301 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
302 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
303 | 12 | 行 | xíng | temporary | 行 |
304 | 12 | 行 | háng | rank; order | 行 |
305 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
306 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
307 | 12 | 行 | xíng | to experience | 行 |
308 | 12 | 行 | xíng | path; way | 行 |
309 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
310 | 12 | 行 | xíng | 行 | |
311 | 12 | 行 | xíng | Practice | 行 |
312 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
313 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
314 | 12 | 種子 | zhǒngzi | seed | 種子即不生苗 |
315 | 12 | 種子 | zhǒngzi | son | 種子即不生苗 |
316 | 12 | 種子 | zhǒngzi | seed | 種子即不生苗 |
317 | 12 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 種子即不生苗 |
318 | 11 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦 |
319 | 11 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦 |
320 | 11 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦 |
321 | 11 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦 |
322 | 11 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦 |
323 | 11 | 苦 | kǔ | bitter | 苦 |
324 | 11 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦 |
325 | 11 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦 |
326 | 11 | 苦 | kǔ | painful | 苦 |
327 | 11 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦 |
328 | 11 | 緣生 | yuánshēng | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 二緣生而能見者 |
329 | 10 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 愛滅即取 |
330 | 10 | 取 | qǔ | to obtain | 愛滅即取 |
331 | 10 | 取 | qǔ | to choose; to select | 愛滅即取 |
332 | 10 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 愛滅即取 |
333 | 10 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 愛滅即取 |
334 | 10 | 取 | qǔ | to seek | 愛滅即取 |
335 | 10 | 取 | qǔ | to take a bride | 愛滅即取 |
336 | 10 | 取 | qǔ | Qu | 愛滅即取 |
337 | 10 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 愛滅即取 |
338 | 10 | 十二 | shí èr | twelve | 何等名十二 |
339 | 10 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 何等名十二 |
340 | 10 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 從枝葉生華果 |
341 | 10 | 果 | guǒ | fruit | 從枝葉生華果 |
342 | 10 | 果 | guǒ | to eat until full | 從枝葉生華果 |
343 | 10 | 果 | guǒ | to realize | 從枝葉生華果 |
344 | 10 | 果 | guǒ | a fruit tree | 從枝葉生華果 |
345 | 10 | 果 | guǒ | resolute; determined | 從枝葉生華果 |
346 | 10 | 果 | guǒ | Fruit | 從枝葉生華果 |
347 | 10 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 從枝葉生華果 |
348 | 10 | 因緣 | yīnyuán | chance | 亦非不因緣 |
349 | 10 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 亦非不因緣 |
350 | 10 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 亦非不因緣 |
351 | 10 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 亦非不因緣 |
352 | 10 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 亦非不因緣 |
353 | 10 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 亦非不因緣 |
354 | 10 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 亦非不因緣 |
355 | 10 | 者 | zhě | ca | 今者世尊為 |
356 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂從種生芽 |
357 | 10 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂從種生芽 |
358 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂從種生芽 |
359 | 10 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂從種生芽 |
360 | 10 | 種 | zhǒng | offspring | 謂從種生芽 |
361 | 10 | 種 | zhǒng | breed | 謂從種生芽 |
362 | 10 | 種 | zhǒng | race | 謂從種生芽 |
363 | 10 | 種 | zhǒng | species | 謂從種生芽 |
364 | 10 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂從種生芽 |
365 | 10 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂從種生芽 |
366 | 10 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂從種生芽 |
367 | 10 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又從緣有 |
368 | 10 | 愛 | ài | to love | 受滅即愛滅 |
369 | 10 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 受滅即愛滅 |
370 | 10 | 愛 | ài | somebody who is loved | 受滅即愛滅 |
371 | 10 | 愛 | ài | love; affection | 受滅即愛滅 |
372 | 10 | 愛 | ài | to like | 受滅即愛滅 |
373 | 10 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 受滅即愛滅 |
374 | 10 | 愛 | ài | to begrudge | 受滅即愛滅 |
375 | 10 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 受滅即愛滅 |
376 | 10 | 愛 | ài | my dear | 受滅即愛滅 |
377 | 10 | 愛 | ài | Ai | 受滅即愛滅 |
378 | 10 | 愛 | ài | loved; beloved | 受滅即愛滅 |
379 | 10 | 愛 | ài | Love | 受滅即愛滅 |
380 | 10 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 受滅即愛滅 |
381 | 10 | 所生 | suǒ shēng | parents | 緣從因所生者 |
382 | 10 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 緣從因所生者 |
383 | 10 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 緣從因所生者 |
384 | 9 | 業 | yè | business; industry | 復生業為有 |
385 | 9 | 業 | yè | activity; actions | 復生業為有 |
386 | 9 | 業 | yè | order; sequence | 復生業為有 |
387 | 9 | 業 | yè | to continue | 復生業為有 |
388 | 9 | 業 | yè | to start; to create | 復生業為有 |
389 | 9 | 業 | yè | karma | 復生業為有 |
390 | 9 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 復生業為有 |
391 | 9 | 業 | yè | a course of study; training | 復生業為有 |
392 | 9 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 復生業為有 |
393 | 9 | 業 | yè | an estate; a property | 復生業為有 |
394 | 9 | 業 | yè | an achievement | 復生業為有 |
395 | 9 | 業 | yè | to engage in | 復生業為有 |
396 | 9 | 業 | yè | Ye | 復生業為有 |
397 | 9 | 業 | yè | a horizontal board | 復生業為有 |
398 | 9 | 業 | yè | an occupation | 復生業為有 |
399 | 9 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 復生業為有 |
400 | 9 | 業 | yè | a book | 復生業為有 |
401 | 9 | 業 | yè | actions; karma; karman | 復生業為有 |
402 | 9 | 業 | yè | activity; kriyā | 復生業為有 |
403 | 9 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩薩摩訶 |
404 | 9 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩薩摩訶 |
405 | 9 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩薩摩訶 |
406 | 9 | 復 | fù | to restore | 復有菩薩摩訶 |
407 | 9 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩薩摩訶 |
408 | 9 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩薩摩訶 |
409 | 9 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩薩摩訶 |
410 | 9 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩薩摩訶 |
411 | 9 | 復 | fù | Fu | 復有菩薩摩訶 |
412 | 9 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩薩摩訶 |
413 | 9 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩薩摩訶 |
414 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 一時世尊在王舍城鷲峯山中 |
415 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 一時世尊在王舍城鷲峯山中 |
416 | 9 | 六界 | liù jiè | six elements; six realms | 六界合集故 |
417 | 9 | 華 | huá | Chinese | 從枝葉生華果 |
418 | 9 | 華 | huá | illustrious; splendid | 從枝葉生華果 |
419 | 9 | 華 | huā | a flower | 從枝葉生華果 |
420 | 9 | 華 | huā | to flower | 從枝葉生華果 |
421 | 9 | 華 | huá | China | 從枝葉生華果 |
422 | 9 | 華 | huá | empty; flowery | 從枝葉生華果 |
423 | 9 | 華 | huá | brilliance; luster | 從枝葉生華果 |
424 | 9 | 華 | huá | elegance; beauty | 從枝葉生華果 |
425 | 9 | 華 | huā | a flower | 從枝葉生華果 |
426 | 9 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 從枝葉生華果 |
427 | 9 | 華 | huá | makeup; face powder | 從枝葉生華果 |
428 | 9 | 華 | huá | flourishing | 從枝葉生華果 |
429 | 9 | 華 | huá | a corona | 從枝葉生華果 |
430 | 9 | 華 | huá | years; time | 從枝葉生華果 |
431 | 9 | 華 | huá | your | 從枝葉生華果 |
432 | 9 | 華 | huá | essence; best part | 從枝葉生華果 |
433 | 9 | 華 | huá | grey | 從枝葉生華果 |
434 | 9 | 華 | huà | Hua | 從枝葉生華果 |
435 | 9 | 華 | huá | literary talent | 從枝葉生華果 |
436 | 9 | 華 | huá | literary talent | 從枝葉生華果 |
437 | 9 | 華 | huá | an article; a document | 從枝葉生華果 |
438 | 9 | 華 | huá | flower; puṣpa | 從枝葉生華果 |
439 | 8 | 與 | yǔ | to give | 與 |
440 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
441 | 8 | 與 | yù | to particate in | 與 |
442 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
443 | 8 | 與 | yù | to help | 與 |
444 | 8 | 與 | yǔ | for | 與 |
445 | 8 | 名色 | míng sè | name | 識滅即名色滅 |
446 | 8 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 識滅即名色滅 |
447 | 8 | 名色 | míng sè | Mingse | 識滅即名色滅 |
448 | 8 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 識滅即名色滅 |
449 | 8 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 憂 |
450 | 8 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 憂 |
451 | 8 | 憂 | yōu | sad; grieved | 憂 |
452 | 8 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 憂 |
453 | 8 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 憂 |
454 | 8 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 憂 |
455 | 8 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 即一大苦蘊 |
456 | 8 | 蘊 | yùn | to contain | 即一大苦蘊 |
457 | 8 | 蘊 | yùn | profundity | 即一大苦蘊 |
458 | 8 | 蘊 | yùn | withered grass | 即一大苦蘊 |
459 | 8 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 即一大苦蘊 |
460 | 8 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然彼六界各無有 |
461 | 8 | 然 | rán | to burn | 然彼六界各無有 |
462 | 8 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然彼六界各無有 |
463 | 8 | 然 | rán | Ran | 然彼六界各無有 |
464 | 8 | 身 | shēn | human body; torso | 乃證法身 |
465 | 8 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 乃證法身 |
466 | 8 | 身 | shēn | self | 乃證法身 |
467 | 8 | 身 | shēn | life | 乃證法身 |
468 | 8 | 身 | shēn | an object | 乃證法身 |
469 | 8 | 身 | shēn | a lifetime | 乃證法身 |
470 | 8 | 身 | shēn | moral character | 乃證法身 |
471 | 8 | 身 | shēn | status; identity; position | 乃證法身 |
472 | 8 | 身 | shēn | pregnancy | 乃證法身 |
473 | 8 | 身 | juān | India | 乃證法身 |
474 | 8 | 身 | shēn | body; kāya | 乃證法身 |
475 | 8 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 悲 |
476 | 8 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 悲 |
477 | 8 | 悲 | bēi | to think fondly of | 悲 |
478 | 8 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 悲 |
479 | 8 | 悲 | bēi | to sigh | 悲 |
480 | 8 | 悲 | bēi | Kindness | 悲 |
481 | 8 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 悲 |
482 | 8 | 地 | dì | soil; ground; land | 彼地不言 |
483 | 8 | 地 | dì | floor | 彼地不言 |
484 | 8 | 地 | dì | the earth | 彼地不言 |
485 | 8 | 地 | dì | fields | 彼地不言 |
486 | 8 | 地 | dì | a place | 彼地不言 |
487 | 8 | 地 | dì | a situation; a position | 彼地不言 |
488 | 8 | 地 | dì | background | 彼地不言 |
489 | 8 | 地 | dì | terrain | 彼地不言 |
490 | 8 | 地 | dì | a territory; a region | 彼地不言 |
491 | 8 | 地 | dì | used after a distance measure | 彼地不言 |
492 | 8 | 地 | dì | coming from the same clan | 彼地不言 |
493 | 8 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 彼地不言 |
494 | 8 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 彼地不言 |
495 | 8 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 惱 |
496 | 8 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 惱 |
497 | 8 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 惱 |
498 | 8 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 惱 |
499 | 7 | 老 | lǎo | old; aged; elderly; aging | 老 |
500 | 7 | 老 | lǎo | Kangxi radical 125 | 老 |
Frequencies of all Words
Top 1052
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如是生者 |
2 | 59 | 生 | shēng | to live | 如是生者 |
3 | 59 | 生 | shēng | raw | 如是生者 |
4 | 59 | 生 | shēng | a student | 如是生者 |
5 | 59 | 生 | shēng | life | 如是生者 |
6 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如是生者 |
7 | 59 | 生 | shēng | alive | 如是生者 |
8 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 如是生者 |
9 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如是生者 |
10 | 59 | 生 | shēng | to grow | 如是生者 |
11 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 如是生者 |
12 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 如是生者 |
13 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如是生者 |
14 | 59 | 生 | shēng | very; extremely | 如是生者 |
15 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如是生者 |
16 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如是生者 |
17 | 59 | 生 | shēng | gender | 如是生者 |
18 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如是生者 |
19 | 59 | 生 | shēng | to set up | 如是生者 |
20 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 如是生者 |
21 | 59 | 生 | shēng | a captive | 如是生者 |
22 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 如是生者 |
23 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如是生者 |
24 | 59 | 生 | shēng | unripe | 如是生者 |
25 | 59 | 生 | shēng | nature | 如是生者 |
26 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如是生者 |
27 | 59 | 生 | shēng | destiny | 如是生者 |
28 | 59 | 生 | shēng | birth | 如是生者 |
29 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如是生者 |
30 | 50 | 亦 | yì | also; too | 亦非因非緣 |
31 | 50 | 亦 | yì | but | 亦非因非緣 |
32 | 50 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非因非緣 |
33 | 50 | 亦 | yì | although; even though | 亦非因非緣 |
34 | 50 | 亦 | yì | already | 亦非因非緣 |
35 | 50 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非因非緣 |
36 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦非因非緣 |
37 | 48 | 為 | wèi | for; to | 慈氏菩薩而為上首 |
38 | 48 | 為 | wèi | because of | 慈氏菩薩而為上首 |
39 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 慈氏菩薩而為上首 |
40 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 慈氏菩薩而為上首 |
41 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 慈氏菩薩而為上首 |
42 | 48 | 為 | wéi | to do | 慈氏菩薩而為上首 |
43 | 48 | 為 | wèi | for | 慈氏菩薩而為上首 |
44 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 慈氏菩薩而為上首 |
45 | 48 | 為 | wèi | to | 慈氏菩薩而為上首 |
46 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 慈氏菩薩而為上首 |
47 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 慈氏菩薩而為上首 |
48 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 慈氏菩薩而為上首 |
49 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 慈氏菩薩而為上首 |
50 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 慈氏菩薩而為上首 |
51 | 48 | 為 | wéi | to govern | 慈氏菩薩而為上首 |
52 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 慈氏菩薩而為上首 |
53 | 47 | 不 | bù | not; no | 不顛倒 |
54 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不顛倒 |
55 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 不顛倒 |
56 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 不顛倒 |
57 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不顛倒 |
58 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不顛倒 |
59 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不顛倒 |
60 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不顛倒 |
61 | 47 | 不 | bù | no; na | 不顛倒 |
62 | 42 | 能 | néng | can; able | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
63 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
64 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
65 | 42 | 能 | néng | energy | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
66 | 42 | 能 | néng | function; use | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
67 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
68 | 42 | 能 | néng | talent | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
69 | 42 | 能 | néng | expert at | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
70 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
71 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
72 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
73 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
74 | 42 | 能 | néng | even if | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
75 | 42 | 能 | néng | but | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
76 | 42 | 能 | néng | in this way | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
77 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
78 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
79 | 41 | 作 | zuò | to do | 世尊作是說已 |
80 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 世尊作是說已 |
81 | 41 | 作 | zuò | to start | 世尊作是說已 |
82 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 世尊作是說已 |
83 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 世尊作是說已 |
84 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 世尊作是說已 |
85 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 世尊作是說已 |
86 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 世尊作是說已 |
87 | 41 | 作 | zuò | to rise | 世尊作是說已 |
88 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 世尊作是說已 |
89 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 世尊作是說已 |
90 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 世尊作是說已 |
91 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 世尊作是說已 |
92 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 今我世尊說如是法 |
93 | 40 | 我 | wǒ | self | 今我世尊說如是法 |
94 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 今我世尊說如是法 |
95 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我世尊說如是法 |
96 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 今我世尊說如是法 |
97 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我世尊說如是法 |
98 | 40 | 我 | wǒ | ga | 今我世尊說如是法 |
99 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 今我世尊說如是法 |
100 | 38 | 無 | wú | no | 無滅 |
101 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅 |
102 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 無滅 |
103 | 38 | 無 | wú | has not yet | 無滅 |
104 | 38 | 無 | mó | mo | 無滅 |
105 | 38 | 無 | wú | do not | 無滅 |
106 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 無滅 |
107 | 38 | 無 | wú | regardless of | 無滅 |
108 | 38 | 無 | wú | to not have | 無滅 |
109 | 38 | 無 | wú | um | 無滅 |
110 | 38 | 無 | wú | Wu | 無滅 |
111 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無滅 |
112 | 38 | 無 | wú | not; non- | 無滅 |
113 | 38 | 無 | mó | mo | 無滅 |
114 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 彼無明滅即行滅 |
115 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 彼無明滅即行滅 |
116 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 彼無明滅即行滅 |
117 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 彼無明滅即行滅 |
118 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 彼無明滅即行滅 |
119 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 彼無明滅即行滅 |
120 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 彼無明滅即行滅 |
121 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 是名見法 |
122 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名見法 |
123 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名見法 |
124 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名見法 |
125 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名見法 |
126 | 34 | 名 | míng | life | 是名見法 |
127 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名見法 |
128 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名見法 |
129 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名見法 |
130 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名見法 |
131 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名見法 |
132 | 34 | 名 | míng | moral | 是名見法 |
133 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名見法 |
134 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名見法 |
135 | 28 | 非 | fēi | not; non-; un- | 亦非因非緣 |
136 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非因非緣 |
137 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非因非緣 |
138 | 28 | 非 | fēi | different | 亦非因非緣 |
139 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非因非緣 |
140 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非因非緣 |
141 | 28 | 非 | fēi | Africa | 亦非因非緣 |
142 | 28 | 非 | fēi | to slander | 亦非因非緣 |
143 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 亦非因非緣 |
144 | 28 | 非 | fēi | must | 亦非因非緣 |
145 | 28 | 非 | fēi | an error | 亦非因非緣 |
146 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非因非緣 |
147 | 28 | 非 | fēi | evil | 亦非因非緣 |
148 | 28 | 非 | fēi | besides; except; unless | 亦非因非緣 |
149 | 28 | 非 | fēi | not | 亦非因非緣 |
150 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 離顛倒故 |
151 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 離顛倒故 |
152 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 離顛倒故 |
153 | 27 | 故 | gù | to die | 離顛倒故 |
154 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 離顛倒故 |
155 | 27 | 故 | gù | original | 離顛倒故 |
156 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 離顛倒故 |
157 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 離顛倒故 |
158 | 27 | 故 | gù | something in the past | 離顛倒故 |
159 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 離顛倒故 |
160 | 27 | 故 | gù | still; yet | 離顛倒故 |
161 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 離顛倒故 |
162 | 27 | 從 | cóng | from | 又從緣有 |
163 | 27 | 從 | cóng | to follow | 又從緣有 |
164 | 27 | 從 | cóng | past; through | 又從緣有 |
165 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 又從緣有 |
166 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 又從緣有 |
167 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 又從緣有 |
168 | 27 | 從 | cóng | usually | 又從緣有 |
169 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 又從緣有 |
170 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 又從緣有 |
171 | 27 | 從 | cóng | secondary | 又從緣有 |
172 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 又從緣有 |
173 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 又從緣有 |
174 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 又從緣有 |
175 | 27 | 從 | zòng | to release | 又從緣有 |
176 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 又從緣有 |
177 | 27 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 又從緣有 |
178 | 26 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即名見佛 |
179 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即名見佛 |
180 | 26 | 即 | jí | at that time | 即名見佛 |
181 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即名見佛 |
182 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即名見佛 |
183 | 26 | 即 | jí | if; but | 即名見佛 |
184 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即名見佛 |
185 | 26 | 即 | jí | then; following | 即名見佛 |
186 | 26 | 即 | jí | so; just so; eva | 即名見佛 |
187 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時舍利子尋作是念 |
188 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時舍利子尋作是念 |
189 | 26 | 念 | niàn | to miss | 爾時舍利子尋作是念 |
190 | 26 | 念 | niàn | to consider | 爾時舍利子尋作是念 |
191 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時舍利子尋作是念 |
192 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時舍利子尋作是念 |
193 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時舍利子尋作是念 |
194 | 26 | 念 | niàn | twenty | 爾時舍利子尋作是念 |
195 | 26 | 念 | niàn | memory | 爾時舍利子尋作是念 |
196 | 26 | 念 | niàn | an instant | 爾時舍利子尋作是念 |
197 | 26 | 念 | niàn | Nian | 爾時舍利子尋作是念 |
198 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時舍利子尋作是念 |
199 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時舍利子尋作是念 |
200 | 25 | 識 | shí | knowledge; understanding | 行滅即識滅 |
201 | 25 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 行滅即識滅 |
202 | 25 | 識 | zhì | to record | 行滅即識滅 |
203 | 25 | 識 | shí | thought; cognition | 行滅即識滅 |
204 | 25 | 識 | shí | to understand | 行滅即識滅 |
205 | 25 | 識 | shí | experience; common sense | 行滅即識滅 |
206 | 25 | 識 | shí | a good friend | 行滅即識滅 |
207 | 25 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 行滅即識滅 |
208 | 25 | 識 | zhì | a label; a mark | 行滅即識滅 |
209 | 25 | 識 | zhì | an inscription | 行滅即識滅 |
210 | 25 | 識 | zhì | just now | 行滅即識滅 |
211 | 25 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 行滅即識滅 |
212 | 25 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所謂無明緣 |
213 | 25 | 緣 | yuán | hem | 所謂無明緣 |
214 | 25 | 緣 | yuán | to revolve around | 所謂無明緣 |
215 | 25 | 緣 | yuán | because | 所謂無明緣 |
216 | 25 | 緣 | yuán | to climb up | 所謂無明緣 |
217 | 25 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所謂無明緣 |
218 | 25 | 緣 | yuán | along; to follow | 所謂無明緣 |
219 | 25 | 緣 | yuán | to depend on | 所謂無明緣 |
220 | 25 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所謂無明緣 |
221 | 25 | 緣 | yuán | Condition | 所謂無明緣 |
222 | 25 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所謂無明緣 |
223 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 彼無明滅即行滅 |
224 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼無明滅即行滅 |
225 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼無明滅即行滅 |
226 | 23 | 云何 | yúnhé | why; how | 當云何義 |
227 | 23 | 云何 | yúnhé | how; katham | 當云何義 |
228 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂從種生芽 |
229 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂從種生芽 |
230 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從種生芽 |
231 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂從種生芽 |
232 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂從種生芽 |
233 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從種生芽 |
234 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂從種生芽 |
235 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂從種生芽 |
236 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂從種生芽 |
237 | 23 | 謂 | wèi | and | 謂從種生芽 |
238 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂從種生芽 |
239 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂從種生芽 |
240 | 23 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂從種生芽 |
241 | 23 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂從種生芽 |
242 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名見法 |
243 | 23 | 是 | shì | is exactly | 是名見法 |
244 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名見法 |
245 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 是名見法 |
246 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 是名見法 |
247 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名見法 |
248 | 23 | 是 | shì | true | 是名見法 |
249 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 是名見法 |
250 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名見法 |
251 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名見法 |
252 | 23 | 是 | shì | Shi | 是名見法 |
253 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 是名見法 |
254 | 23 | 是 | shì | this; idam | 是名見法 |
255 | 21 | 因 | yīn | because | 以有因有緣名十二緣 |
256 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 以有因有緣名十二緣 |
257 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 以有因有緣名十二緣 |
258 | 21 | 因 | yīn | to follow | 以有因有緣名十二緣 |
259 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 以有因有緣名十二緣 |
260 | 21 | 因 | yīn | via; through | 以有因有緣名十二緣 |
261 | 21 | 因 | yīn | to continue | 以有因有緣名十二緣 |
262 | 21 | 因 | yīn | to receive | 以有因有緣名十二緣 |
263 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 以有因有緣名十二緣 |
264 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 以有因有緣名十二緣 |
265 | 21 | 因 | yīn | to be like | 以有因有緣名十二緣 |
266 | 21 | 因 | yīn | from; because of | 以有因有緣名十二緣 |
267 | 21 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 以有因有緣名十二緣 |
268 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 以有因有緣名十二緣 |
269 | 21 | 因 | yīn | Cause | 以有因有緣名十二緣 |
270 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 以有因有緣名十二緣 |
271 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有菩薩摩訶 |
272 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有菩薩摩訶 |
273 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有菩薩摩訶 |
274 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有菩薩摩訶 |
275 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有菩薩摩訶 |
276 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有菩薩摩訶 |
277 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有菩薩摩訶 |
278 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有菩薩摩訶 |
279 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有菩薩摩訶 |
280 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有菩薩摩訶 |
281 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有菩薩摩訶 |
282 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 復有菩薩摩訶 |
283 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 復有菩薩摩訶 |
284 | 20 | 有 | yǒu | You | 復有菩薩摩訶 |
285 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有菩薩摩訶 |
286 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有菩薩摩訶 |
287 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
288 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
289 | 20 | 若 | ruò | if | 若 |
290 | 20 | 若 | ruò | you | 若 |
291 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若 |
292 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若 |
293 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
294 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
295 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若 |
296 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
297 | 20 | 若 | ruò | thus | 若 |
298 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若 |
299 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
300 | 20 | 若 | ruò | only then | 若 |
301 | 20 | 若 | rě | ja | 若 |
302 | 20 | 若 | rě | jñā | 若 |
303 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
304 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 是法已 |
305 | 19 | 法 | fǎ | France | 是法已 |
306 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法已 |
307 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法已 |
308 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法已 |
309 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 是法已 |
310 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 是法已 |
311 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法已 |
312 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 是法已 |
313 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 是法已 |
314 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 是法已 |
315 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法已 |
316 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法已 |
317 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 是法已 |
318 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法已 |
319 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法已 |
320 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法已 |
321 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法已 |
322 | 19 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時舍利子尋作是念 |
323 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告諸苾芻言 |
324 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告諸苾芻言 |
325 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告諸苾芻言 |
326 | 19 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告諸苾芻言 |
327 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 告諸苾芻言 |
328 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 告諸苾芻言 |
329 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告諸苾芻言 |
330 | 19 | 言 | yán | to regard as | 告諸苾芻言 |
331 | 19 | 言 | yán | to act as | 告諸苾芻言 |
332 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 告諸苾芻言 |
333 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 告諸苾芻言 |
334 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 今我世尊說如是法 |
335 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 今我世尊說如是法 |
336 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 今我世尊說如是法 |
337 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今我世尊說如是法 |
338 | 17 | 芽 | yá | a bud; a sprout | 謂從種生芽 |
339 | 17 | 芽 | yá | to sprout | 謂從種生芽 |
340 | 17 | 芽 | yá | Ya | 謂從種生芽 |
341 | 17 | 芽 | yá | to begin | 謂從種生芽 |
342 | 17 | 芽 | yá | a sprout; aṅkura | 謂從種生芽 |
343 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即往詣慈氏菩薩所 |
344 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即往詣慈氏菩薩所 |
345 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即往詣慈氏菩薩所 |
346 | 17 | 所 | suǒ | it | 即往詣慈氏菩薩所 |
347 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 即往詣慈氏菩薩所 |
348 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即往詣慈氏菩薩所 |
349 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 即往詣慈氏菩薩所 |
350 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即往詣慈氏菩薩所 |
351 | 17 | 所 | suǒ | that which | 即往詣慈氏菩薩所 |
352 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即往詣慈氏菩薩所 |
353 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 即往詣慈氏菩薩所 |
354 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 即往詣慈氏菩薩所 |
355 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即往詣慈氏菩薩所 |
356 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 即往詣慈氏菩薩所 |
357 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何故名為十二緣 |
358 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何故名為十二緣 |
359 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何故名為十二緣 |
360 | 17 | 以 | yǐ | according to | 以何故名為十二緣 |
361 | 17 | 以 | yǐ | because of | 以何故名為十二緣 |
362 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何故名為十二緣 |
363 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何故名為十二緣 |
364 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 以何故名為十二緣 |
365 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 以何故名為十二緣 |
366 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 以何故名為十二緣 |
367 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何故名為十二緣 |
368 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何故名為十二緣 |
369 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何故名為十二緣 |
370 | 17 | 以 | yǐ | very | 以何故名為十二緣 |
371 | 17 | 以 | yǐ | already | 以何故名為十二緣 |
372 | 17 | 以 | yǐ | increasingly | 以何故名為十二緣 |
373 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何故名為十二緣 |
374 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 以何故名為十二緣 |
375 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 以何故名為十二緣 |
376 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何故名為十二緣 |
377 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 慈氏菩薩而為上首 |
378 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 慈氏菩薩而為上首 |
379 | 15 | 而 | ér | you | 慈氏菩薩而為上首 |
380 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 慈氏菩薩而為上首 |
381 | 15 | 而 | ér | right away; then | 慈氏菩薩而為上首 |
382 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 慈氏菩薩而為上首 |
383 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 慈氏菩薩而為上首 |
384 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 慈氏菩薩而為上首 |
385 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 慈氏菩薩而為上首 |
386 | 15 | 而 | ér | so as to | 慈氏菩薩而為上首 |
387 | 15 | 而 | ér | only then | 慈氏菩薩而為上首 |
388 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 慈氏菩薩而為上首 |
389 | 15 | 而 | néng | can; able | 慈氏菩薩而為上首 |
390 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 慈氏菩薩而為上首 |
391 | 15 | 而 | ér | me | 慈氏菩薩而為上首 |
392 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 慈氏菩薩而為上首 |
393 | 15 | 而 | ér | possessive | 慈氏菩薩而為上首 |
394 | 15 | 而 | ér | and; ca | 慈氏菩薩而為上首 |
395 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 若人恒見此 |
396 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 若人恒見此 |
397 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若人恒見此 |
398 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若人恒見此 |
399 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若人恒見此 |
400 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊言 |
401 | 15 | 如 | rú | if | 如世尊言 |
402 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊言 |
403 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊言 |
404 | 15 | 如 | rú | this | 如世尊言 |
405 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊言 |
406 | 15 | 如 | rú | to go to | 如世尊言 |
407 | 15 | 如 | rú | to meet | 如世尊言 |
408 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊言 |
409 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊言 |
410 | 15 | 如 | rú | and | 如世尊言 |
411 | 15 | 如 | rú | or | 如世尊言 |
412 | 15 | 如 | rú | but | 如世尊言 |
413 | 15 | 如 | rú | then | 如世尊言 |
414 | 15 | 如 | rú | naturally | 如世尊言 |
415 | 15 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊言 |
416 | 15 | 如 | rú | you | 如世尊言 |
417 | 15 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊言 |
418 | 15 | 如 | rú | in; at | 如世尊言 |
419 | 15 | 如 | rú | Ru | 如世尊言 |
420 | 15 | 如 | rú | Thus | 如世尊言 |
421 | 15 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊言 |
422 | 15 | 如 | rú | like; iva | 如世尊言 |
423 | 15 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊言 |
424 | 14 | 無明 | wúmíng | fury | 所謂無明緣 |
425 | 14 | 無明 | wúmíng | ignorance | 所謂無明緣 |
426 | 14 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 所謂無明緣 |
427 | 14 | 得 | de | potential marker | 如是得聖慧眼 |
428 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是得聖慧眼 |
429 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 如是得聖慧眼 |
430 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是得聖慧眼 |
431 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 如是得聖慧眼 |
432 | 14 | 得 | dé | de | 如是得聖慧眼 |
433 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 如是得聖慧眼 |
434 | 14 | 得 | dé | to result in | 如是得聖慧眼 |
435 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是得聖慧眼 |
436 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 如是得聖慧眼 |
437 | 14 | 得 | dé | to be finished | 如是得聖慧眼 |
438 | 14 | 得 | de | result of degree | 如是得聖慧眼 |
439 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 如是得聖慧眼 |
440 | 14 | 得 | děi | satisfying | 如是得聖慧眼 |
441 | 14 | 得 | dé | to contract | 如是得聖慧眼 |
442 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如是得聖慧眼 |
443 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 如是得聖慧眼 |
444 | 14 | 得 | dé | to hear | 如是得聖慧眼 |
445 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 如是得聖慧眼 |
446 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 如是得聖慧眼 |
447 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是得聖慧眼 |
448 | 13 | 想 | xiǎng | to think | 如是六界而作一想 |
449 | 13 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 如是六界而作一想 |
450 | 13 | 想 | xiǎng | to want | 如是六界而作一想 |
451 | 13 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 如是六界而作一想 |
452 | 13 | 想 | xiǎng | to plan | 如是六界而作一想 |
453 | 13 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 如是六界而作一想 |
454 | 12 | 見 | jiàn | to see | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
455 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
456 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
457 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
458 | 12 | 見 | jiàn | passive marker | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
459 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
460 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
461 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
462 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
463 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
464 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
465 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
466 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
467 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
468 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊作是說已 |
469 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊作是說已 |
470 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 世尊作是說已 |
471 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊作是說已 |
472 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊作是說已 |
473 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊作是說已 |
474 | 12 | 說 | shuō | allocution | 世尊作是說已 |
475 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊作是說已 |
476 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊作是說已 |
477 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊作是說已 |
478 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊作是說已 |
479 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 世尊作是說已 |
480 | 12 | 行 | xíng | to walk | 行 |
481 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
482 | 12 | 行 | háng | profession | 行 |
483 | 12 | 行 | háng | line; row | 行 |
484 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
485 | 12 | 行 | xíng | to travel | 行 |
486 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
487 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
488 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
489 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
490 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
491 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
492 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
493 | 12 | 行 | xíng | to move | 行 |
494 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
495 | 12 | 行 | xíng | travel | 行 |
496 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
497 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
498 | 12 | 行 | xíng | temporary | 行 |
499 | 12 | 行 | xíng | soon | 行 |
500 | 12 | 行 | háng | rank; order | 行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
生 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
能 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
我 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
灭 | 滅 |
|
|
名 |
|
|
|
非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大乘舍黎娑担摩经 | 大乘舍黎娑擔摩經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dasheng She Li Suo Dan Mo Jing |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法王 | 102 |
|
|
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不常 | 98 | not permanent | |
不生 | 98 |
|
|
出入息 | 99 | breath out and in | |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
传法 | 傳法 | 99 |
|
大黑 | 100 | Mahakala | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法忍 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
福行 | 102 | actions that product merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
具足 | 106 |
|
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上首 | 115 |
|
|
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
他生 | 116 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正勤 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自生 | 122 | self origination | |
自性 | 122 |
|