Glossary and Vocabulary for Kuśalamūlasamparigraha (Fo Shuo Hua Shou Jing) 佛說華手經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 néng can; able 如來能知
2 96 néng ability; capacity 如來能知
3 96 néng a mythical bear-like beast 如來能知
4 96 néng energy 如來能知
5 96 néng function; use 如來能知
6 96 néng talent 如來能知
7 96 néng expert at 如來能知
8 96 néng to be in harmony 如來能知
9 96 néng to tend to; to care for 如來能知
10 96 néng to reach; to arrive at 如來能知
11 96 néng to be able; śak 如來能知
12 96 néng skilful; pravīṇa 如來能知
13 89 zhī to know 不可以智知
14 89 zhī to comprehend 不可以智知
15 89 zhī to inform; to tell 不可以智知
16 89 zhī to administer 不可以智知
17 89 zhī to distinguish; to discern; to recognize 不可以智知
18 89 zhī to be close friends 不可以智知
19 89 zhī to feel; to sense; to perceive 不可以智知
20 89 zhī to receive; to entertain 不可以智知
21 89 zhī knowledge 不可以智知
22 89 zhī consciousness; perception 不可以智知
23 89 zhī a close friend 不可以智知
24 89 zhì wisdom 不可以智知
25 89 zhì Zhi 不可以智知
26 89 zhī to appreciate 不可以智知
27 89 zhī to make known 不可以智知
28 89 zhī to have control over 不可以智知
29 89 zhī to expect; to foresee 不可以智知
30 89 zhī Understanding 不可以智知
31 89 zhī know; jña 不可以智知
32 77 Yi 亦無言說
33 77 堅意 jiānyì resolute in opinion 佛告堅意
34 77 堅意 jiān yì sāramati 佛告堅意
35 74 三昧 sānmèi samadhi 如來所說諸三昧
36 74 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 如來所說諸三昧
37 70 method; way 如來以不可說法
38 70 France 如來以不可說法
39 70 the law; rules; regulations 如來以不可說法
40 70 the teachings of the Buddha; Dharma 如來以不可說法
41 70 a standard; a norm 如來以不可說法
42 70 an institution 如來以不可說法
43 70 to emulate 如來以不可說法
44 70 magic; a magic trick 如來以不可說法
45 70 punishment 如來以不可說法
46 70 Fa 如來以不可說法
47 70 a precedent 如來以不可說法
48 70 a classification of some kinds of Han texts 如來以不可說法
49 70 relating to a ceremony or rite 如來以不可說法
50 70 Dharma 如來以不可說法
51 70 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來以不可說法
52 70 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來以不可說法
53 70 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來以不可說法
54 70 quality; characteristic 如來以不可說法
55 66 xiàng to observe; to assess 眾生身相
56 66 xiàng appearance; portrait; picture 眾生身相
57 66 xiàng countenance; personage; character; disposition 眾生身相
58 66 xiàng to aid; to help 眾生身相
59 66 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眾生身相
60 66 xiàng a sign; a mark; appearance 眾生身相
61 66 xiāng alternately; in turn 眾生身相
62 66 xiāng Xiang 眾生身相
63 66 xiāng form substance 眾生身相
64 66 xiāng to express 眾生身相
65 66 xiàng to choose 眾生身相
66 66 xiāng Xiang 眾生身相
67 66 xiāng an ancient musical instrument 眾生身相
68 66 xiāng the seventh lunar month 眾生身相
69 66 xiāng to compare 眾生身相
70 66 xiàng to divine 眾生身相
71 66 xiàng to administer 眾生身相
72 66 xiàng helper for a blind person 眾生身相
73 66 xiāng rhythm [music] 眾生身相
74 66 xiāng the upper frets of a pipa 眾生身相
75 66 xiāng coralwood 眾生身相
76 66 xiàng ministry 眾生身相
77 66 xiàng to supplement; to enhance 眾生身相
78 66 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眾生身相
79 66 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眾生身相
80 66 xiàng sign; mark; liṅga 眾生身相
81 66 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眾生身相
82 61 wéi to act as; to serve 諸有所知皆為
83 61 wéi to change into; to become 諸有所知皆為
84 61 wéi to be; is 諸有所知皆為
85 61 wéi to do 諸有所知皆為
86 61 wèi to support; to help 諸有所知皆為
87 61 wéi to govern 諸有所知皆為
88 61 wèi to be; bhū 諸有所知皆為
89 59 suǒ a few; various; some 緣所成
90 59 suǒ a place; a location 緣所成
91 59 suǒ indicates a passive voice 緣所成
92 59 suǒ an ordinal number 緣所成
93 59 suǒ meaning 緣所成
94 59 suǒ garrison 緣所成
95 59 suǒ place; pradeśa 緣所成
96 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得無上菩提
97 59 děi to want to; to need to 得無上菩提
98 59 děi must; ought to 得無上菩提
99 59 de 得無上菩提
100 59 de infix potential marker 得無上菩提
101 59 to result in 得無上菩提
102 59 to be proper; to fit; to suit 得無上菩提
103 59 to be satisfied 得無上菩提
104 59 to be finished 得無上菩提
105 59 děi satisfying 得無上菩提
106 59 to contract 得無上菩提
107 59 to hear 得無上菩提
108 59 to have; there is 得無上菩提
109 59 marks time passed 得無上菩提
110 59 obtain; attain; prāpta 得無上菩提
111 57 Kangxi radical 71 法名無思
112 57 to not have; without 法名無思
113 57 mo 法名無思
114 57 to not have 法名無思
115 57 Wu 法名無思
116 57 mo 法名無思
117 49 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩聞某世界有某如來
118 49 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩聞某世界有某如來
119 49 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩聞某世界有某如來
120 49 to go; to 是菩薩於如來相及世界相
121 49 to rely on; to depend on 是菩薩於如來相及世界相
122 49 Yu 是菩薩於如來相及世界相
123 49 a crow 是菩薩於如來相及世界相
124 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦無言說
125 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦無言說
126 48 shuì to persuade 亦無言說
127 48 shuō to teach; to recite; to explain 亦無言說
128 48 shuō a doctrine; a theory 亦無言說
129 48 shuō to claim; to assert 亦無言說
130 48 shuō allocution 亦無言說
131 48 shuō to criticize; to scold 亦無言說
132 48 shuō to indicate; to refer to 亦無言說
133 48 shuō speach; vāda 亦無言說
134 48 shuō to speak; bhāṣate 亦無言說
135 48 shuō to instruct 亦無言說
136 45 self 我因是門
137 45 [my] dear 我因是門
138 45 Wo 我因是門
139 45 self; atman; attan 我因是門
140 45 ga 我因是門
141 40 rén person; people; a human being 是人
142 40 rén Kangxi radical 9 是人
143 40 rén a kind of person 是人
144 40 rén everybody 是人
145 40 rén adult 是人
146 40 rén somebody; others 是人
147 40 rén an upright person 是人
148 40 rén person; manuṣya 是人
149 39 míng fame; renown; reputation 是名法門
150 39 míng a name; personal name; designation 是名法門
151 39 míng rank; position 是名法門
152 39 míng an excuse 是名法門
153 39 míng life 是名法門
154 39 míng to name; to call 是名法門
155 39 míng to express; to describe 是名法門
156 39 míng to be called; to have the name 是名法門
157 39 míng to own; to possess 是名法門
158 39 míng famous; renowned 是名法門
159 39 míng moral 是名法門
160 39 míng name; naman 是名法門
161 39 míng fame; renown; yasas 是名法門
162 36 Buddha; Awakened One 佛告堅意
163 36 relating to Buddhism 佛告堅意
164 36 a statue or image of a Buddha 佛告堅意
165 36 a Buddhist text 佛告堅意
166 36 to touch; to stroke 佛告堅意
167 36 Buddha 佛告堅意
168 36 Buddha; Awakened One 佛告堅意
169 36 zhōng middle 無盡盡中無相
170 36 zhōng medium; medium sized 無盡盡中無相
171 36 zhōng China 無盡盡中無相
172 36 zhòng to hit the mark 無盡盡中無相
173 36 zhōng midday 無盡盡中無相
174 36 zhōng inside 無盡盡中無相
175 36 zhōng during 無盡盡中無相
176 36 zhōng Zhong 無盡盡中無相
177 36 zhōng intermediary 無盡盡中無相
178 36 zhōng half 無盡盡中無相
179 36 zhòng to reach; to attain 無盡盡中無相
180 36 zhòng to suffer; to infect 無盡盡中無相
181 36 zhòng to obtain 無盡盡中無相
182 36 zhòng to pass an exam 無盡盡中無相
183 36 zhōng middle 無盡盡中無相
184 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是阿字
185 34 jiàn to see 亦見是佛
186 34 jiàn opinion; view; understanding 亦見是佛
187 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦見是佛
188 34 jiàn refer to; for details see 亦見是佛
189 34 jiàn to listen to 亦見是佛
190 34 jiàn to meet 亦見是佛
191 34 jiàn to receive (a guest) 亦見是佛
192 34 jiàn let me; kindly 亦見是佛
193 34 jiàn Jian 亦見是佛
194 34 xiàn to appear 亦見是佛
195 34 xiàn to introduce 亦見是佛
196 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦見是佛
197 34 jiàn seeing; observing; darśana 亦見是佛
198 34 infix potential marker 一切言語皆如不離
199 32 to enter 入盡際故
200 32 Kangxi radical 11 入盡際故
201 32 radical 入盡際故
202 32 income 入盡際故
203 32 to conform with 入盡際故
204 32 to descend 入盡際故
205 32 the entering tone 入盡際故
206 32 to pay 入盡際故
207 32 to join 入盡際故
208 32 entering; praveśa 入盡際故
209 32 entered; attained; āpanna 入盡際故
210 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
211 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
212 32 zhù to dwell; to live; to reside 薩住是三昧
213 32 zhù to stop; to halt 薩住是三昧
214 32 zhù to retain; to remain 薩住是三昧
215 32 zhù to lodge at [temporarily] 薩住是三昧
216 32 zhù verb complement 薩住是三昧
217 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 薩住是三昧
218 31 to use; to grasp 如來以不可說法
219 31 to rely on 如來以不可說法
220 31 to regard 如來以不可說法
221 31 to be able to 如來以不可說法
222 31 to order; to command 如來以不可說法
223 31 used after a verb 如來以不可說法
224 31 a reason; a cause 如來以不可說法
225 31 Israel 如來以不可說法
226 31 Yi 如來以不可說法
227 31 use; yogena 如來以不可說法
228 29 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 為諸佛之所知念
229 28 zhě ca 所謂法者
230 28 mén door; gate; doorway; gateway 入是門者
231 28 mén phylum; division 入是門者
232 28 mén sect; school 入是門者
233 28 mén Kangxi radical 169 入是門者
234 28 mén a door-like object 入是門者
235 28 mén an opening 入是門者
236 28 mén an access point; a border entrance 入是門者
237 28 mén a household; a clan 入是門者
238 28 mén a kind; a category 入是門者
239 28 mén to guard a gate 入是門者
240 28 mén Men 入是門者
241 28 mén a turning point 入是門者
242 28 mén a method 入是門者
243 28 mén a sense organ 入是門者
244 28 mén door; gate; dvara 入是門者
245 27 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法不會諸根
246 27 yuán fate; predestined affinity 緣所成
247 27 yuán hem 緣所成
248 27 yuán to revolve around 緣所成
249 27 yuán to climb up 緣所成
250 27 yuán cause; origin; reason 緣所成
251 27 yuán along; to follow 緣所成
252 27 yuán to depend on 緣所成
253 27 yuán margin; edge; rim 緣所成
254 27 yuán Condition 緣所成
255 27 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣所成
256 26 to reach 得無盡慧及無盡辯
257 26 to attain 得無盡慧及無盡辯
258 26 to understand 得無盡慧及無盡辯
259 26 able to be compared to; to catch up with 得無盡慧及無盡辯
260 26 to be involved with; to associate with 得無盡慧及無盡辯
261 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 得無盡慧及無盡辯
262 26 and; ca; api 得無盡慧及無盡辯
263 25 一切 yīqiè temporary 是一切語言
264 25 一切 yīqiè the same 是一切語言
265 24 suí to follow 隨智者所解
266 24 suí to listen to 隨智者所解
267 24 suí to submit to; to comply with 隨智者所解
268 24 suí to be obsequious 隨智者所解
269 24 suí 17th hexagram 隨智者所解
270 24 suí let somebody do what they like 隨智者所解
271 24 suí to resemble; to look like 隨智者所解
272 24 suí follow; anugama 隨智者所解
273 22 ér Kangxi radical 126 而如來知不可言說
274 22 ér as if; to seem like 而如來知不可言說
275 22 néng can; able 而如來知不可言說
276 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而如來知不可言說
277 22 ér to arrive; up to 而如來知不可言說
278 22 如來 rúlái Tathagata 如來能知
279 22 如來 Rúlái Tathagata 如來能知
280 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來能知
281 22 four 若四
282 22 note a musical scale 若四
283 22 fourth 若四
284 22 Si 若四
285 22 four; catur 若四
286 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 緣所成
287 21 chéng to become; to turn into 緣所成
288 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 緣所成
289 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 緣所成
290 21 chéng a full measure of 緣所成
291 21 chéng whole 緣所成
292 21 chéng set; established 緣所成
293 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 緣所成
294 21 chéng to reconcile 緣所成
295 21 chéng to resmble; to be similar to 緣所成
296 21 chéng composed of 緣所成
297 21 chéng a result; a harvest; an achievement 緣所成
298 21 chéng capable; able; accomplished 緣所成
299 21 chéng to help somebody achieve something 緣所成
300 21 chéng Cheng 緣所成
301 21 chéng Become 緣所成
302 21 chéng becoming; bhāva 緣所成
303 21 to leave; to depart; to go away; to part 一切言語皆如不離
304 21 a mythical bird 一切言語皆如不離
305 21 li; one of the eight divinatory trigrams 一切言語皆如不離
306 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 一切言語皆如不離
307 21 chī a dragon with horns not yet grown 一切言語皆如不離
308 21 a mountain ash 一切言語皆如不離
309 21 vanilla; a vanilla-like herb 一切言語皆如不離
310 21 to be scattered; to be separated 一切言語皆如不離
311 21 to cut off 一切言語皆如不離
312 21 to violate; to be contrary to 一切言語皆如不離
313 21 to be distant from 一切言語皆如不離
314 21 two 一切言語皆如不離
315 21 to array; to align 一切言語皆如不離
316 21 to pass through; to experience 一切言語皆如不離
317 21 transcendence 一切言語皆如不離
318 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 一切言語皆如不離
319 21 zhòng many; numerous 法名眾
320 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 法名眾
321 21 zhòng general; common; public 法名眾
322 21 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 若有四法
323 20 desire 善女人欲知業報
324 20 to desire; to wish 善女人欲知業報
325 20 to desire; to intend 善女人欲知業報
326 20 lust 善女人欲知業報
327 20 desire; intention; wish; kāma 善女人欲知業報
328 20 xíng to walk 以諸行印印一切法
329 20 xíng capable; competent 以諸行印印一切法
330 20 háng profession 以諸行印印一切法
331 20 xíng Kangxi radical 144 以諸行印印一切法
332 20 xíng to travel 以諸行印印一切法
333 20 xìng actions; conduct 以諸行印印一切法
334 20 xíng to do; to act; to practice 以諸行印印一切法
335 20 xíng all right; OK; okay 以諸行印印一切法
336 20 háng horizontal line 以諸行印印一切法
337 20 héng virtuous deeds 以諸行印印一切法
338 20 hàng a line of trees 以諸行印印一切法
339 20 hàng bold; steadfast 以諸行印印一切法
340 20 xíng to move 以諸行印印一切法
341 20 xíng to put into effect; to implement 以諸行印印一切法
342 20 xíng travel 以諸行印印一切法
343 20 xíng to circulate 以諸行印印一切法
344 20 xíng running script; running script 以諸行印印一切法
345 20 xíng temporary 以諸行印印一切法
346 20 háng rank; order 以諸行印印一切法
347 20 háng a business; a shop 以諸行印印一切法
348 20 xíng to depart; to leave 以諸行印印一切法
349 20 xíng to experience 以諸行印印一切法
350 20 xíng path; way 以諸行印印一切法
351 20 xíng xing; ballad 以諸行印印一切法
352 20 xíng Xing 以諸行印印一切法
353 20 xíng Practice 以諸行印印一切法
354 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以諸行印印一切法
355 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以諸行印印一切法
356 20 cóng to follow 是故言從阿字邊變出諸字
357 20 cóng to comply; to submit; to defer 是故言從阿字邊變出諸字
358 20 cóng to participate in something 是故言從阿字邊變出諸字
359 20 cóng to use a certain method or principle 是故言從阿字邊變出諸字
360 20 cóng something secondary 是故言從阿字邊變出諸字
361 20 cóng remote relatives 是故言從阿字邊變出諸字
362 20 cóng secondary 是故言從阿字邊變出諸字
363 20 cóng to go on; to advance 是故言從阿字邊變出諸字
364 20 cōng at ease; informal 是故言從阿字邊變出諸字
365 20 zòng a follower; a supporter 是故言從阿字邊變出諸字
366 20 zòng to release 是故言從阿字邊變出諸字
367 20 zòng perpendicular; longitudinal 是故言從阿字邊變出諸字
368 19 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 應當親近諸善知識
369 18 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善男
370 18 shàn happy 善男
371 18 shàn good 善男
372 18 shàn kind-hearted 善男
373 18 shàn to be skilled at something 善男
374 18 shàn familiar 善男
375 18 shàn to repair 善男
376 18 shàn to admire 善男
377 18 shàn to praise 善男
378 18 shàn Shan 善男
379 18 shàn wholesome; virtuous 善男
380 18 to take; to get; to fetch 菩薩取某佛相
381 18 to obtain 菩薩取某佛相
382 18 to choose; to select 菩薩取某佛相
383 18 to catch; to seize; to capture 菩薩取某佛相
384 18 to accept; to receive 菩薩取某佛相
385 18 to seek 菩薩取某佛相
386 18 to take a bride 菩薩取某佛相
387 18 Qu 菩薩取某佛相
388 18 clinging; grasping; upādāna 菩薩取某佛相
389 16 guān to look at; to watch; to observe
390 16 guàn Taoist monastery; monastery
391 16 guān to display; to show; to make visible
392 16 guān Guan
393 16 guān appearance; looks
394 16 guān a sight; a view; a vista
395 16 guān a concept; a viewpoint; a perspective
396 16 guān to appreciate; to enjoy; to admire
397 16 guàn an announcement
398 16 guàn a high tower; a watchtower
399 16 guān Surview
400 16 guān Observe
401 16 guàn insight; vipasyana; vipassana
402 16 guān mindfulness; contemplation; smrti
403 16 guān recollection; anusmrti
404 16 guān viewing; avaloka
405 16 yìng to answer; to respond 是人應親近
406 16 yìng to confirm; to verify 是人應親近
407 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是人應親近
408 16 yìng to accept 是人應親近
409 16 yìng to permit; to allow 是人應親近
410 16 yìng to echo 是人應親近
411 16 yìng to handle; to deal with 是人應親近
412 16 yìng Ying 是人應親近
413 16 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 有菩薩聞某世界有某如來
414 16 世界 shìjiè the earth 有菩薩聞某世界有某如來
415 16 世界 shìjiè a domain; a realm 有菩薩聞某世界有某如來
416 16 世界 shìjiè the human world 有菩薩聞某世界有某如來
417 16 世界 shìjiè the conditions in the world 有菩薩聞某世界有某如來
418 16 世界 shìjiè world 有菩薩聞某世界有某如來
419 16 世界 shìjiè a world; lokadhatu 有菩薩聞某世界有某如來
420 16 cháng Chang 常如
421 16 cháng common; general; ordinary 常如
422 16 cháng a principle; a rule 常如
423 16 cháng eternal; nitya 常如
424 15 具足 jùzú Completeness 亦念是佛具足妙身
425 15 具足 jùzú complete; accomplished 亦念是佛具足妙身
426 15 具足 jùzú Purāṇa 亦念是佛具足妙身
427 15 xiū to decorate; to embellish 若人常修是三昧者
428 15 xiū to study; to cultivate 若人常修是三昧者
429 15 xiū to repair 若人常修是三昧者
430 15 xiū long; slender 若人常修是三昧者
431 15 xiū to write; to compile 若人常修是三昧者
432 15 xiū to build; to construct; to shape 若人常修是三昧者
433 15 xiū to practice 若人常修是三昧者
434 15 xiū to cut 若人常修是三昧者
435 15 xiū virtuous; wholesome 若人常修是三昧者
436 15 xiū a virtuous person 若人常修是三昧者
437 15 xiū Xiu 若人常修是三昧者
438 15 xiū to unknot 若人常修是三昧者
439 15 xiū to prepare; to put in order 若人常修是三昧者
440 15 xiū excellent 若人常修是三昧者
441 15 xiū to perform [a ceremony] 若人常修是三昧者
442 15 xiū Cultivation 若人常修是三昧者
443 15 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若人常修是三昧者
444 15 xiū pratipanna; spiritual practice 若人常修是三昧者
445 15 dìng to decide 無有定法名為如來
446 15 dìng certainly; definitely 無有定法名為如來
447 15 dìng to determine 無有定法名為如來
448 15 dìng to calm down 無有定法名為如來
449 15 dìng to set; to fix 無有定法名為如來
450 15 dìng to book; to subscribe to; to order 無有定法名為如來
451 15 dìng still 無有定法名為如來
452 15 dìng Concentration 無有定法名為如來
453 15 dìng meditative concentration; meditation 無有定法名為如來
454 15 dìng real; sadbhūta 無有定法名為如來
455 15 說法 shuō fǎ a statement; wording 有所說法
456 15 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 有所說法
457 15 說法 shuō fǎ words from the heart 有所說法
458 15 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 有所說法
459 15 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 有所說法
460 15 soil; ground; land 知地
461 15 floor 知地
462 15 the earth 知地
463 15 fields 知地
464 15 a place 知地
465 15 a situation; a position 知地
466 15 background 知地
467 15 terrain 知地
468 15 a territory; a region 知地
469 15 used after a distance measure 知地
470 15 coming from the same clan 知地
471 15 earth; pṛthivī 知地
472 15 stage; ground; level; bhumi 知地
473 15 shí time; a point or period of time 是時佛像即現在
474 15 shí a season; a quarter of a year 是時佛像即現在
475 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時佛像即現在
476 15 shí fashionable 是時佛像即現在
477 15 shí fate; destiny; luck 是時佛像即現在
478 15 shí occasion; opportunity; chance 是時佛像即現在
479 15 shí tense 是時佛像即現在
480 15 shí particular; special 是時佛像即現在
481 15 shí to plant; to cultivate 是時佛像即現在
482 15 shí an era; a dynasty 是時佛像即現在
483 15 shí time [abstract] 是時佛像即現在
484 15 shí seasonal 是時佛像即現在
485 15 shí to wait upon 是時佛像即現在
486 15 shí hour 是時佛像即現在
487 15 shí appropriate; proper; timely 是時佛像即現在
488 15 shí Shi 是時佛像即現在
489 15 shí a present; currentlt 是時佛像即現在
490 15 shí time; kāla 是時佛像即現在
491 15 shí at that time; samaya 是時佛像即現在
492 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
493 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
494 14 yán to speak; to say; said 是故言從阿字邊變出諸字
495 14 yán language; talk; words; utterance; speech 是故言從阿字邊變出諸字
496 14 yán Kangxi radical 149 是故言從阿字邊變出諸字
497 14 yán phrase; sentence 是故言從阿字邊變出諸字
498 14 yán a word; a syllable 是故言從阿字邊變出諸字
499 14 yán a theory; a doctrine 是故言從阿字邊變出諸字
500 14 yán to regard as 是故言從阿字邊變出諸字

Frequencies of all Words

Top 1090

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 257 shì is; are; am; to be 說是諸法
2 257 shì is exactly 說是諸法
3 257 shì is suitable; is in contrast 說是諸法
4 257 shì this; that; those 說是諸法
5 257 shì really; certainly 說是諸法
6 257 shì correct; yes; affirmative 說是諸法
7 257 shì true 說是諸法
8 257 shì is; has; exists 說是諸法
9 257 shì used between repetitions of a word 說是諸法
10 257 shì a matter; an affair 說是諸法
11 257 shì Shi 說是諸法
12 257 shì is; bhū 說是諸法
13 257 shì this; idam 說是諸法
14 96 néng can; able 如來能知
15 96 néng ability; capacity 如來能知
16 96 néng a mythical bear-like beast 如來能知
17 96 néng energy 如來能知
18 96 néng function; use 如來能知
19 96 néng may; should; permitted to 如來能知
20 96 néng talent 如來能知
21 96 néng expert at 如來能知
22 96 néng to be in harmony 如來能知
23 96 néng to tend to; to care for 如來能知
24 96 néng to reach; to arrive at 如來能知
25 96 néng as long as; only 如來能知
26 96 néng even if 如來能知
27 96 néng but 如來能知
28 96 néng in this way 如來能知
29 96 néng to be able; śak 如來能知
30 96 néng skilful; pravīṇa 如來能知
31 89 zhī to know 不可以智知
32 89 zhī to comprehend 不可以智知
33 89 zhī to inform; to tell 不可以智知
34 89 zhī to administer 不可以智知
35 89 zhī to distinguish; to discern; to recognize 不可以智知
36 89 zhī to be close friends 不可以智知
37 89 zhī to feel; to sense; to perceive 不可以智知
38 89 zhī to receive; to entertain 不可以智知
39 89 zhī knowledge 不可以智知
40 89 zhī consciousness; perception 不可以智知
41 89 zhī a close friend 不可以智知
42 89 zhì wisdom 不可以智知
43 89 zhì Zhi 不可以智知
44 89 zhī to appreciate 不可以智知
45 89 zhī to make known 不可以智知
46 89 zhī to have control over 不可以智知
47 89 zhī to expect; to foresee 不可以智知
48 89 zhī Understanding 不可以智知
49 89 zhī know; jña 不可以智知
50 77 also; too 亦無言說
51 77 but 亦無言說
52 77 this; he; she 亦無言說
53 77 although; even though 亦無言說
54 77 already 亦無言說
55 77 particle with no meaning 亦無言說
56 77 Yi 亦無言說
57 77 堅意 jiānyì resolute in opinion 佛告堅意
58 77 堅意 jiān yì sāramati 佛告堅意
59 74 三昧 sānmèi samadhi 如來所說諸三昧
60 74 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 如來所說諸三昧
61 72 ruò to seem; to be like; as 若善男子
62 72 ruò seemingly 若善男子
63 72 ruò if 若善男子
64 72 ruò you 若善男子
65 72 ruò this; that 若善男子
66 72 ruò and; or 若善男子
67 72 ruò as for; pertaining to 若善男子
68 72 pomegranite 若善男子
69 72 ruò to choose 若善男子
70 72 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
71 72 ruò thus 若善男子
72 72 ruò pollia 若善男子
73 72 ruò Ruo 若善男子
74 72 ruò only then 若善男子
75 72 ja 若善男子
76 72 jñā 若善男子
77 72 ruò if; yadi 若善男子
78 70 method; way 如來以不可說法
79 70 France 如來以不可說法
80 70 the law; rules; regulations 如來以不可說法
81 70 the teachings of the Buddha; Dharma 如來以不可說法
82 70 a standard; a norm 如來以不可說法
83 70 an institution 如來以不可說法
84 70 to emulate 如來以不可說法
85 70 magic; a magic trick 如來以不可說法
86 70 punishment 如來以不可說法
87 70 Fa 如來以不可說法
88 70 a precedent 如來以不可說法
89 70 a classification of some kinds of Han texts 如來以不可說法
90 70 relating to a ceremony or rite 如來以不可說法
91 70 Dharma 如來以不可說法
92 70 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來以不可說法
93 70 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來以不可說法
94 70 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來以不可說法
95 70 quality; characteristic 如來以不可說法
96 66 zhū all; many; various 諸法不會諸根
97 66 zhū Zhu 諸法不會諸根
98 66 zhū all; members of the class 諸法不會諸根
99 66 zhū interrogative particle 諸法不會諸根
100 66 zhū him; her; them; it 諸法不會諸根
101 66 zhū of; in 諸法不會諸根
102 66 zhū all; many; sarva 諸法不會諸根
103 66 xiāng each other; one another; mutually 眾生身相
104 66 xiàng to observe; to assess 眾生身相
105 66 xiàng appearance; portrait; picture 眾生身相
106 66 xiàng countenance; personage; character; disposition 眾生身相
107 66 xiàng to aid; to help 眾生身相
108 66 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眾生身相
109 66 xiàng a sign; a mark; appearance 眾生身相
110 66 xiāng alternately; in turn 眾生身相
111 66 xiāng Xiang 眾生身相
112 66 xiāng form substance 眾生身相
113 66 xiāng to express 眾生身相
114 66 xiàng to choose 眾生身相
115 66 xiāng Xiang 眾生身相
116 66 xiāng an ancient musical instrument 眾生身相
117 66 xiāng the seventh lunar month 眾生身相
118 66 xiāng to compare 眾生身相
119 66 xiàng to divine 眾生身相
120 66 xiàng to administer 眾生身相
121 66 xiàng helper for a blind person 眾生身相
122 66 xiāng rhythm [music] 眾生身相
123 66 xiāng the upper frets of a pipa 眾生身相
124 66 xiāng coralwood 眾生身相
125 66 xiàng ministry 眾生身相
126 66 xiàng to supplement; to enhance 眾生身相
127 66 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眾生身相
128 66 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眾生身相
129 66 xiàng sign; mark; liṅga 眾生身相
130 66 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眾生身相
131 61 wèi for; to 諸有所知皆為
132 61 wèi because of 諸有所知皆為
133 61 wéi to act as; to serve 諸有所知皆為
134 61 wéi to change into; to become 諸有所知皆為
135 61 wéi to be; is 諸有所知皆為
136 61 wéi to do 諸有所知皆為
137 61 wèi for 諸有所知皆為
138 61 wèi because of; for; to 諸有所知皆為
139 61 wèi to 諸有所知皆為
140 61 wéi in a passive construction 諸有所知皆為
141 61 wéi forming a rehetorical question 諸有所知皆為
142 61 wéi forming an adverb 諸有所知皆為
143 61 wéi to add emphasis 諸有所知皆為
144 61 wèi to support; to help 諸有所知皆為
145 61 wéi to govern 諸有所知皆為
146 61 wèi to be; bhū 諸有所知皆為
147 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 緣所成
148 59 suǒ an office; an institute 緣所成
149 59 suǒ introduces a relative clause 緣所成
150 59 suǒ it 緣所成
151 59 suǒ if; supposing 緣所成
152 59 suǒ a few; various; some 緣所成
153 59 suǒ a place; a location 緣所成
154 59 suǒ indicates a passive voice 緣所成
155 59 suǒ that which 緣所成
156 59 suǒ an ordinal number 緣所成
157 59 suǒ meaning 緣所成
158 59 suǒ garrison 緣所成
159 59 suǒ place; pradeśa 緣所成
160 59 suǒ that which; yad 緣所成
161 59 de potential marker 得無上菩提
162 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得無上菩提
163 59 děi must; ought to 得無上菩提
164 59 děi to want to; to need to 得無上菩提
165 59 děi must; ought to 得無上菩提
166 59 de 得無上菩提
167 59 de infix potential marker 得無上菩提
168 59 to result in 得無上菩提
169 59 to be proper; to fit; to suit 得無上菩提
170 59 to be satisfied 得無上菩提
171 59 to be finished 得無上菩提
172 59 de result of degree 得無上菩提
173 59 de marks completion of an action 得無上菩提
174 59 děi satisfying 得無上菩提
175 59 to contract 得無上菩提
176 59 marks permission or possibility 得無上菩提
177 59 expressing frustration 得無上菩提
178 59 to hear 得無上菩提
179 59 to have; there is 得無上菩提
180 59 marks time passed 得無上菩提
181 59 obtain; attain; prāpta 得無上菩提
182 58 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
183 58 old; ancient; former; past 何以故
184 58 reason; cause; purpose 何以故
185 58 to die 何以故
186 58 so; therefore; hence 何以故
187 58 original 何以故
188 58 accident; happening; instance 何以故
189 58 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
190 58 something in the past 何以故
191 58 deceased; dead 何以故
192 58 still; yet 何以故
193 58 therefore; tasmāt 何以故
194 57 no 法名無思
195 57 Kangxi radical 71 法名無思
196 57 to not have; without 法名無思
197 57 has not yet 法名無思
198 57 mo 法名無思
199 57 do not 法名無思
200 57 not; -less; un- 法名無思
201 57 regardless of 法名無思
202 57 to not have 法名無思
203 57 um 法名無思
204 57 Wu 法名無思
205 57 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 法名無思
206 57 not; non- 法名無思
207 57 mo 法名無思
208 55 jiē all; each and every; in all cases 諸有所知皆為
209 55 jiē same; equally 諸有所知皆為
210 55 jiē all; sarva 諸有所知皆為
211 49 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩聞某世界有某如來
212 49 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩聞某世界有某如來
213 49 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩聞某世界有某如來
214 49 in; at 是菩薩於如來相及世界相
215 49 in; at 是菩薩於如來相及世界相
216 49 in; at; to; from 是菩薩於如來相及世界相
217 49 to go; to 是菩薩於如來相及世界相
218 49 to rely on; to depend on 是菩薩於如來相及世界相
219 49 to go to; to arrive at 是菩薩於如來相及世界相
220 49 from 是菩薩於如來相及世界相
221 49 give 是菩薩於如來相及世界相
222 49 oppposing 是菩薩於如來相及世界相
223 49 and 是菩薩於如來相及世界相
224 49 compared to 是菩薩於如來相及世界相
225 49 by 是菩薩於如來相及世界相
226 49 and; as well as 是菩薩於如來相及世界相
227 49 for 是菩薩於如來相及世界相
228 49 Yu 是菩薩於如來相及世界相
229 49 a crow 是菩薩於如來相及世界相
230 49 whew; wow 是菩薩於如來相及世界相
231 49 near to; antike 是菩薩於如來相及世界相
232 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦無言說
233 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦無言說
234 48 shuì to persuade 亦無言說
235 48 shuō to teach; to recite; to explain 亦無言說
236 48 shuō a doctrine; a theory 亦無言說
237 48 shuō to claim; to assert 亦無言說
238 48 shuō allocution 亦無言說
239 48 shuō to criticize; to scold 亦無言說
240 48 shuō to indicate; to refer to 亦無言說
241 48 shuō speach; vāda 亦無言說
242 48 shuō to speak; bhāṣate 亦無言說
243 48 shuō to instruct 亦無言說
244 45 I; me; my 我因是門
245 45 self 我因是門
246 45 we; our 我因是門
247 45 [my] dear 我因是門
248 45 Wo 我因是門
249 45 self; atman; attan 我因是門
250 45 ga 我因是門
251 45 I; aham 我因是門
252 42 dāng to be; to act as; to serve as 當入是門
253 42 dāng at or in the very same; be apposite 當入是門
254 42 dāng dang (sound of a bell) 當入是門
255 42 dāng to face 當入是門
256 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當入是門
257 42 dāng to manage; to host 當入是門
258 42 dāng should 當入是門
259 42 dāng to treat; to regard as 當入是門
260 42 dǎng to think 當入是門
261 42 dàng suitable; correspond to 當入是門
262 42 dǎng to be equal 當入是門
263 42 dàng that 當入是門
264 42 dāng an end; top 當入是門
265 42 dàng clang; jingle 當入是門
266 42 dāng to judge 當入是門
267 42 dǎng to bear on one's shoulder 當入是門
268 42 dàng the same 當入是門
269 42 dàng to pawn 當入是門
270 42 dàng to fail [an exam] 當入是門
271 42 dàng a trap 當入是門
272 42 dàng a pawned item 當入是門
273 42 dāng will be; bhaviṣyati 當入是門
274 40 yǒu is; are; to exist 是文字門云何有入
275 40 yǒu to have; to possess 是文字門云何有入
276 40 yǒu indicates an estimate 是文字門云何有入
277 40 yǒu indicates a large quantity 是文字門云何有入
278 40 yǒu indicates an affirmative response 是文字門云何有入
279 40 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是文字門云何有入
280 40 yǒu used to compare two things 是文字門云何有入
281 40 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是文字門云何有入
282 40 yǒu used before the names of dynasties 是文字門云何有入
283 40 yǒu a certain thing; what exists 是文字門云何有入
284 40 yǒu multiple of ten and ... 是文字門云何有入
285 40 yǒu abundant 是文字門云何有入
286 40 yǒu purposeful 是文字門云何有入
287 40 yǒu You 是文字門云何有入
288 40 yǒu 1. existence; 2. becoming 是文字門云何有入
289 40 yǒu becoming; bhava 是文字門云何有入
290 40 rén person; people; a human being 是人
291 40 rén Kangxi radical 9 是人
292 40 rén a kind of person 是人
293 40 rén everybody 是人
294 40 rén adult 是人
295 40 rén somebody; others 是人
296 40 rén an upright person 是人
297 40 rén person; manuṣya 是人
298 39 míng measure word for people 是名法門
299 39 míng fame; renown; reputation 是名法門
300 39 míng a name; personal name; designation 是名法門
301 39 míng rank; position 是名法門
302 39 míng an excuse 是名法門
303 39 míng life 是名法門
304 39 míng to name; to call 是名法門
305 39 míng to express; to describe 是名法門
306 39 míng to be called; to have the name 是名法門
307 39 míng to own; to possess 是名法門
308 39 míng famous; renowned 是名法門
309 39 míng moral 是名法門
310 39 míng name; naman 是名法門
311 39 míng fame; renown; yasas 是名法門
312 36 Buddha; Awakened One 佛告堅意
313 36 relating to Buddhism 佛告堅意
314 36 a statue or image of a Buddha 佛告堅意
315 36 a Buddhist text 佛告堅意
316 36 to touch; to stroke 佛告堅意
317 36 Buddha 佛告堅意
318 36 Buddha; Awakened One 佛告堅意
319 36 zhōng middle 無盡盡中無相
320 36 zhōng medium; medium sized 無盡盡中無相
321 36 zhōng China 無盡盡中無相
322 36 zhòng to hit the mark 無盡盡中無相
323 36 zhōng in; amongst 無盡盡中無相
324 36 zhōng midday 無盡盡中無相
325 36 zhōng inside 無盡盡中無相
326 36 zhōng during 無盡盡中無相
327 36 zhōng Zhong 無盡盡中無相
328 36 zhōng intermediary 無盡盡中無相
329 36 zhōng half 無盡盡中無相
330 36 zhōng just right; suitably 無盡盡中無相
331 36 zhōng while 無盡盡中無相
332 36 zhòng to reach; to attain 無盡盡中無相
333 36 zhòng to suffer; to infect 無盡盡中無相
334 36 zhòng to obtain 無盡盡中無相
335 36 zhòng to pass an exam 無盡盡中無相
336 36 zhōng middle 無盡盡中無相
337 35 如是 rúshì thus; so 如是阿字
338 35 如是 rúshì thus, so 如是阿字
339 35 如是 rúshì thus; evam 如是阿字
340 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是阿字
341 34 jiàn to see 亦見是佛
342 34 jiàn opinion; view; understanding 亦見是佛
343 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦見是佛
344 34 jiàn refer to; for details see 亦見是佛
345 34 jiàn passive marker 亦見是佛
346 34 jiàn to listen to 亦見是佛
347 34 jiàn to meet 亦見是佛
348 34 jiàn to receive (a guest) 亦見是佛
349 34 jiàn let me; kindly 亦見是佛
350 34 jiàn Jian 亦見是佛
351 34 xiàn to appear 亦見是佛
352 34 xiàn to introduce 亦見是佛
353 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦見是佛
354 34 jiàn seeing; observing; darśana 亦見是佛
355 34 not; no 一切言語皆如不離
356 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切言語皆如不離
357 34 as a correlative 一切言語皆如不離
358 34 no (answering a question) 一切言語皆如不離
359 34 forms a negative adjective from a noun 一切言語皆如不離
360 34 at the end of a sentence to form a question 一切言語皆如不離
361 34 to form a yes or no question 一切言語皆如不離
362 34 infix potential marker 一切言語皆如不離
363 34 no; na 一切言語皆如不離
364 32 to enter 入盡際故
365 32 Kangxi radical 11 入盡際故
366 32 radical 入盡際故
367 32 income 入盡際故
368 32 to conform with 入盡際故
369 32 to descend 入盡際故
370 32 the entering tone 入盡際故
371 32 to pay 入盡際故
372 32 to join 入盡際故
373 32 entering; praveśa 入盡際故
374 32 entered; attained; āpanna 入盡際故
375 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
376 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
377 32 zhù to dwell; to live; to reside 薩住是三昧
378 32 zhù to stop; to halt 薩住是三昧
379 32 zhù to retain; to remain 薩住是三昧
380 32 zhù to lodge at [temporarily] 薩住是三昧
381 32 zhù firmly; securely 薩住是三昧
382 32 zhù verb complement 薩住是三昧
383 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 薩住是三昧
384 31 so as to; in order to 如來以不可說法
385 31 to use; to regard as 如來以不可說法
386 31 to use; to grasp 如來以不可說法
387 31 according to 如來以不可說法
388 31 because of 如來以不可說法
389 31 on a certain date 如來以不可說法
390 31 and; as well as 如來以不可說法
391 31 to rely on 如來以不可說法
392 31 to regard 如來以不可說法
393 31 to be able to 如來以不可說法
394 31 to order; to command 如來以不可說法
395 31 further; moreover 如來以不可說法
396 31 used after a verb 如來以不可說法
397 31 very 如來以不可說法
398 31 already 如來以不可說法
399 31 increasingly 如來以不可說法
400 31 a reason; a cause 如來以不可說法
401 31 Israel 如來以不可說法
402 31 Yi 如來以不可說法
403 31 use; yogena 如來以不可說法
404 29 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 為諸佛之所知念
405 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所謂法者
406 28 zhě that 所謂法者
407 28 zhě nominalizing function word 所謂法者
408 28 zhě used to mark a definition 所謂法者
409 28 zhě used to mark a pause 所謂法者
410 28 zhě topic marker; that; it 所謂法者
411 28 zhuó according to 所謂法者
412 28 zhě ca 所謂法者
413 28 mén door; gate; doorway; gateway 入是門者
414 28 mén phylum; division 入是門者
415 28 mén sect; school 入是門者
416 28 mén Kangxi radical 169 入是門者
417 28 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 入是門者
418 28 mén a door-like object 入是門者
419 28 mén an opening 入是門者
420 28 mén an access point; a border entrance 入是門者
421 28 mén a household; a clan 入是門者
422 28 mén a kind; a category 入是門者
423 28 mén to guard a gate 入是門者
424 28 mén Men 入是門者
425 28 mén a turning point 入是門者
426 28 mén a method 入是門者
427 28 mén a sense organ 入是門者
428 28 mén door; gate; dvara 入是門者
429 27 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法不會諸根
430 27 yuán fate; predestined affinity 緣所成
431 27 yuán hem 緣所成
432 27 yuán to revolve around 緣所成
433 27 yuán because 緣所成
434 27 yuán to climb up 緣所成
435 27 yuán cause; origin; reason 緣所成
436 27 yuán along; to follow 緣所成
437 27 yuán to depend on 緣所成
438 27 yuán margin; edge; rim 緣所成
439 27 yuán Condition 緣所成
440 27 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣所成
441 26 to reach 得無盡慧及無盡辯
442 26 and 得無盡慧及無盡辯
443 26 coming to; when 得無盡慧及無盡辯
444 26 to attain 得無盡慧及無盡辯
445 26 to understand 得無盡慧及無盡辯
446 26 able to be compared to; to catch up with 得無盡慧及無盡辯
447 26 to be involved with; to associate with 得無盡慧及無盡辯
448 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 得無盡慧及無盡辯
449 26 and; ca; api 得無盡慧及無盡辯
450 25 一切 yīqiè all; every; everything 是一切語言
451 25 一切 yīqiè temporary 是一切語言
452 25 一切 yīqiè the same 是一切語言
453 25 一切 yīqiè generally 是一切語言
454 25 一切 yīqiè all, everything 是一切語言
455 25 一切 yīqiè all; sarva 是一切語言
456 24 suí to follow 隨智者所解
457 24 suí to listen to 隨智者所解
458 24 suí to submit to; to comply with 隨智者所解
459 24 suí with; to accompany 隨智者所解
460 24 suí in due course; subsequently; then 隨智者所解
461 24 suí to the extent that 隨智者所解
462 24 suí to be obsequious 隨智者所解
463 24 suí everywhere 隨智者所解
464 24 suí 17th hexagram 隨智者所解
465 24 suí in passing 隨智者所解
466 24 suí let somebody do what they like 隨智者所解
467 24 suí to resemble; to look like 隨智者所解
468 24 suí follow; anugama 隨智者所解
469 23 such as; for example; for instance 是故如
470 23 if 是故如
471 23 in accordance with 是故如
472 23 to be appropriate; should; with regard to 是故如
473 23 this 是故如
474 23 it is so; it is thus; can be compared with 是故如
475 23 to go to 是故如
476 23 to meet 是故如
477 23 to appear; to seem; to be like 是故如
478 23 at least as good as 是故如
479 23 and 是故如
480 23 or 是故如
481 23 but 是故如
482 23 then 是故如
483 23 naturally 是故如
484 23 expresses a question or doubt 是故如
485 23 you 是故如
486 23 the second lunar month 是故如
487 23 in; at 是故如
488 23 Ru 是故如
489 23 Thus 是故如
490 23 thus; tathā 是故如
491 23 like; iva 是故如
492 23 suchness; tathatā 是故如
493 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而如來知不可言說
494 22 ér Kangxi radical 126 而如來知不可言說
495 22 ér you 而如來知不可言說
496 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而如來知不可言說
497 22 ér right away; then 而如來知不可言說
498 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 而如來知不可言說
499 22 ér if; in case; in the event that 而如來知不可言說
500 22 ér therefore; as a result; thus 而如來知不可言說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
坚意 堅意 jiān yì sāramati
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
zhū all; many; sarva
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说华手经 佛說華手經 102 Kuśalamūlasamparigraha; Fo Shuo Hua Shou Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
坚意菩萨 堅意菩薩 106 sāramati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一相三昧 121 Single Minded Samadi
应顺 應順 121 Yingshun

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 246.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大千界 100 a system of one thousand worlds
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法座 102 Dharma seat
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法住 102 dharma abode
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利养 利養 108 gain
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
悭心 慳心 113 a miserly mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂香 塗香 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一食 121 one meal
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿求 願求 121 aspires
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
正观 正觀 122 right observation
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄校 莊校 122 to decorate
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自心 122 One's Mind
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha