Glossary and Vocabulary for Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra (Li Zhuangyan Sanmei Jing) 力莊嚴三昧經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 163 zhì wisdom; knowledge; understanding 佛告智輪大海辯才童子言
2 163 zhì care; prudence 佛告智輪大海辯才童子言
3 163 zhì Zhi 佛告智輪大海辯才童子言
4 163 zhì spiritual insight; gnosis 佛告智輪大海辯才童子言
5 163 zhì clever 佛告智輪大海辯才童子言
6 163 zhì Wisdom 佛告智輪大海辯才童子言
7 163 zhì jnana; knowing 佛告智輪大海辯才童子言
8 108 fēi Kangxi radical 175 非眼義
9 108 fēi wrong; bad; untruthful 非眼義
10 108 fēi different 非眼義
11 108 fēi to not be; to not have 非眼義
12 108 fēi to violate; to be contrary to 非眼義
13 108 fēi Africa 非眼義
14 108 fēi to slander 非眼義
15 108 fěi to avoid 非眼義
16 108 fēi must 非眼義
17 108 fēi an error 非眼義
18 108 fēi a problem; a question 非眼義
19 108 fēi evil 非眼義
20 103 lún a wheel 佛告智輪大海辯才童子言
21 103 lún a disk; a ring 佛告智輪大海辯才童子言
22 103 lún a revolution 佛告智輪大海辯才童子言
23 103 lún to revolve; to turn; to recur 佛告智輪大海辯才童子言
24 103 lún to take turns; in turn 佛告智輪大海辯才童子言
25 103 lún a steamer; a steamboat 佛告智輪大海辯才童子言
26 103 lún a 12 year cycle 佛告智輪大海辯才童子言
27 103 lún a vehicle with wheels 佛告智輪大海辯才童子言
28 103 lún a north-south measurement 佛告智輪大海辯才童子言
29 103 lún perimeter; circumference 佛告智輪大海辯才童子言
30 103 lún high soaring 佛告智輪大海辯才童子言
31 103 lún Lun 佛告智輪大海辯才童子言
32 103 lún wheel; cakra 佛告智輪大海辯才童子言
33 72 Yi 於是國土亦見恒河沙等諸佛
34 69 童子 tóngzǐ boy 佛告智輪大海辯才童子言
35 69 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 佛告智輪大海辯才童子言
36 69 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 佛告智輪大海辯才童子言
37 65 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
38 58 如來 rúlái Tathagata 如來
39 58 如來 Rúlái Tathagata 如來
40 58 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
41 55 一切 yīqiè temporary 當知一切諸眾生等心意及法
42 55 一切 yīqiè the same 當知一切諸眾生等心意及法
43 51 infix potential marker 見一切如來身不
44 48 yǎn eye 一切眾生眼
45 48 yǎn eyeball 一切眾生眼
46 48 yǎn sight 一切眾生眼
47 48 yǎn the present moment 一切眾生眼
48 48 yǎn an opening; a small hole 一切眾生眼
49 48 yǎn a trap 一切眾生眼
50 48 yǎn insight 一切眾生眼
51 48 yǎn a salitent point 一切眾生眼
52 48 yǎn a beat with no accent 一切眾生眼
53 48 yǎn to look; to glance 一切眾生眼
54 48 yǎn to see proof 一切眾生眼
55 48 yǎn eye; cakṣus 一切眾生眼
56 44 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
57 44 zhōng medium; medium sized 切皆於自剎土中各各說法
58 44 zhōng China 切皆於自剎土中各各說法
59 44 zhòng to hit the mark 切皆於自剎土中各各說法
60 44 zhōng midday 切皆於自剎土中各各說法
61 44 zhōng inside 切皆於自剎土中各各說法
62 44 zhōng during 切皆於自剎土中各各說法
63 44 zhōng Zhong 切皆於自剎土中各各說法
64 44 zhōng intermediary 切皆於自剎土中各各說法
65 44 zhōng half 切皆於自剎土中各各說法
66 44 zhòng to reach; to attain 切皆於自剎土中各各說法
67 44 zhòng to suffer; to infect 切皆於自剎土中各各說法
68 44 zhòng to obtain 切皆於自剎土中各各說法
69 44 zhòng to pass an exam 切皆於自剎土中各各說法
70 44 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
71 44 method; way 當知一切諸眾生等心意及法
72 44 France 當知一切諸眾生等心意及法
73 44 the law; rules; regulations 當知一切諸眾生等心意及法
74 44 the teachings of the Buddha; Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
75 44 a standard; a norm 當知一切諸眾生等心意及法
76 44 an institution 當知一切諸眾生等心意及法
77 44 to emulate 當知一切諸眾生等心意及法
78 44 magic; a magic trick 當知一切諸眾生等心意及法
79 44 punishment 當知一切諸眾生等心意及法
80 44 Fa 當知一切諸眾生等心意及法
81 44 a precedent 當知一切諸眾生等心意及法
82 44 a classification of some kinds of Han texts 當知一切諸眾生等心意及法
83 44 relating to a ceremony or rite 當知一切諸眾生等心意及法
84 44 Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
85 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知一切諸眾生等心意及法
86 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知一切諸眾生等心意及法
87 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知一切諸眾生等心意及法
88 44 quality; characteristic 當知一切諸眾生等心意及法
89 43 color
90 43 form; matter
91 43 shǎi dice
92 43 Kangxi radical 139
93 43 countenance
94 43 scene; sight
95 43 feminine charm; female beauty
96 43 kind; type
97 43 quality
98 43 to be angry
99 43 to seek; to search for
100 43 lust; sexual desire
101 43 form; rupa
102 42 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
103 42 relating to Buddhism 佛告智輪大海辯才童子言
104 42 a statue or image of a Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
105 42 a Buddhist text 佛告智輪大海辯才童子言
106 42 to touch; to stroke 佛告智輪大海辯才童子言
107 42 Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
108 42 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
109 40 xíng to walk 我於般若波羅蜜中不亂心行
110 40 xíng capable; competent 我於般若波羅蜜中不亂心行
111 40 háng profession 我於般若波羅蜜中不亂心行
112 40 xíng Kangxi radical 144 我於般若波羅蜜中不亂心行
113 40 xíng to travel 我於般若波羅蜜中不亂心行
114 40 xìng actions; conduct 我於般若波羅蜜中不亂心行
115 40 xíng to do; to act; to practice 我於般若波羅蜜中不亂心行
116 40 xíng all right; OK; okay 我於般若波羅蜜中不亂心行
117 40 háng horizontal line 我於般若波羅蜜中不亂心行
118 40 héng virtuous deeds 我於般若波羅蜜中不亂心行
119 40 hàng a line of trees 我於般若波羅蜜中不亂心行
120 40 hàng bold; steadfast 我於般若波羅蜜中不亂心行
121 40 xíng to move 我於般若波羅蜜中不亂心行
122 40 xíng to put into effect; to implement 我於般若波羅蜜中不亂心行
123 40 xíng travel 我於般若波羅蜜中不亂心行
124 40 xíng to circulate 我於般若波羅蜜中不亂心行
125 40 xíng running script; running script 我於般若波羅蜜中不亂心行
126 40 xíng temporary 我於般若波羅蜜中不亂心行
127 40 háng rank; order 我於般若波羅蜜中不亂心行
128 40 háng a business; a shop 我於般若波羅蜜中不亂心行
129 40 xíng to depart; to leave 我於般若波羅蜜中不亂心行
130 40 xíng to experience 我於般若波羅蜜中不亂心行
131 40 xíng path; way 我於般若波羅蜜中不亂心行
132 40 xíng xing; ballad 我於般若波羅蜜中不亂心行
133 40 xíng Xing 我於般若波羅蜜中不亂心行
134 40 xíng Practice 我於般若波羅蜜中不亂心行
135 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我於般若波羅蜜中不亂心行
136 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我於般若波羅蜜中不亂心行
137 37 to go; to 切皆於自剎土中各各說法
138 37 to rely on; to depend on 切皆於自剎土中各各說法
139 37 Yu 切皆於自剎土中各各說法
140 37 a crow 切皆於自剎土中各各說法
141 37 yán to speak; to say; said 佛告智輪大海辯才童子言
142 37 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告智輪大海辯才童子言
143 37 yán Kangxi radical 149 佛告智輪大海辯才童子言
144 37 yán phrase; sentence 佛告智輪大海辯才童子言
145 37 yán a word; a syllable 佛告智輪大海辯才童子言
146 37 yán a theory; a doctrine 佛告智輪大海辯才童子言
147 37 yán to regard as 佛告智輪大海辯才童子言
148 37 yán to act as 佛告智輪大海辯才童子言
149 37 yán word; vacana 佛告智輪大海辯才童子言
150 37 yán speak; vad 佛告智輪大海辯才童子言
151 37 不覺 bùjué non-enlightenment 眼者不覺
152 31 idea 當知一切諸眾生等心意及法
153 31 Italy (abbreviation) 當知一切諸眾生等心意及法
154 31 a wish; a desire; intention 當知一切諸眾生等心意及法
155 31 mood; feeling 當知一切諸眾生等心意及法
156 31 will; willpower; determination 當知一切諸眾生等心意及法
157 31 bearing; spirit 當知一切諸眾生等心意及法
158 31 to think of; to long for; to miss 當知一切諸眾生等心意及法
159 31 to anticipate; to expect 當知一切諸眾生等心意及法
160 31 to doubt; to suspect 當知一切諸眾生等心意及法
161 31 meaning 當知一切諸眾生等心意及法
162 31 a suggestion; a hint 當知一切諸眾生等心意及法
163 31 an understanding; a point of view 當知一切諸眾生等心意及法
164 31 Yi 當知一切諸眾生等心意及法
165 31 manas; mind; mentation 當知一切諸眾生等心意及法
166 31 míng fame; renown; reputation 此如來名
167 31 míng a name; personal name; designation 此如來名
168 31 míng rank; position 此如來名
169 31 míng an excuse 此如來名
170 31 míng life 此如來名
171 31 míng to name; to call 此如來名
172 31 míng to express; to describe 此如來名
173 31 míng to be called; to have the name 此如來名
174 31 míng to own; to possess 此如來名
175 31 míng famous; renowned 此如來名
176 31 míng moral 此如來名
177 31 míng name; naman 此如來名
178 31 míng fame; renown; yasas 此如來名
179 31 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生眼
180 31 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生眼
181 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 覺已得一切種
182 30 děi to want to; to need to 覺已得一切種
183 30 děi must; ought to 覺已得一切種
184 30 de 覺已得一切種
185 30 de infix potential marker 覺已得一切種
186 30 to result in 覺已得一切種
187 30 to be proper; to fit; to suit 覺已得一切種
188 30 to be satisfied 覺已得一切種
189 30 to be finished 覺已得一切種
190 30 děi satisfying 覺已得一切種
191 30 to contract 覺已得一切種
192 30 to hear 覺已得一切種
193 30 to have; there is 覺已得一切種
194 30 marks time passed 覺已得一切種
195 30 obtain; attain; prāpta 覺已得一切種
196 30 to leave; to depart; to go away; to part 歡喜食離餘飲食
197 30 a mythical bird 歡喜食離餘飲食
198 30 li; one of the eight divinatory trigrams 歡喜食離餘飲食
199 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 歡喜食離餘飲食
200 30 chī a dragon with horns not yet grown 歡喜食離餘飲食
201 30 a mountain ash 歡喜食離餘飲食
202 30 vanilla; a vanilla-like herb 歡喜食離餘飲食
203 30 to be scattered; to be separated 歡喜食離餘飲食
204 30 to cut off 歡喜食離餘飲食
205 30 to violate; to be contrary to 歡喜食離餘飲食
206 30 to be distant from 歡喜食離餘飲食
207 30 two 歡喜食離餘飲食
208 30 to array; to align 歡喜食離餘飲食
209 30 to pass through; to experience 歡喜食離餘飲食
210 30 transcendence 歡喜食離餘飲食
211 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 歡喜食離餘飲食
212 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
213 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
214 26 shēng to be born; to give birth 生亦即如來
215 26 shēng to live 生亦即如來
216 26 shēng raw 生亦即如來
217 26 shēng a student 生亦即如來
218 26 shēng life 生亦即如來
219 26 shēng to produce; to give rise 生亦即如來
220 26 shēng alive 生亦即如來
221 26 shēng a lifetime 生亦即如來
222 26 shēng to initiate; to become 生亦即如來
223 26 shēng to grow 生亦即如來
224 26 shēng unfamiliar 生亦即如來
225 26 shēng not experienced 生亦即如來
226 26 shēng hard; stiff; strong 生亦即如來
227 26 shēng having academic or professional knowledge 生亦即如來
228 26 shēng a male role in traditional theatre 生亦即如來
229 26 shēng gender 生亦即如來
230 26 shēng to develop; to grow 生亦即如來
231 26 shēng to set up 生亦即如來
232 26 shēng a prostitute 生亦即如來
233 26 shēng a captive 生亦即如來
234 26 shēng a gentleman 生亦即如來
235 26 shēng Kangxi radical 100 生亦即如來
236 26 shēng unripe 生亦即如來
237 26 shēng nature 生亦即如來
238 26 shēng to inherit; to succeed 生亦即如來
239 26 shēng destiny 生亦即如來
240 26 shēng birth 生亦即如來
241 26 shēng arise; produce; utpad 生亦即如來
242 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其剎等說諸法亦復如是
243 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其剎等說諸法亦復如是
244 24 shuì to persuade 其剎等說諸法亦復如是
245 24 shuō to teach; to recite; to explain 其剎等說諸法亦復如是
246 24 shuō a doctrine; a theory 其剎等說諸法亦復如是
247 24 shuō to claim; to assert 其剎等說諸法亦復如是
248 24 shuō allocution 其剎等說諸法亦復如是
249 24 shuō to criticize; to scold 其剎等說諸法亦復如是
250 24 shuō to indicate; to refer to 其剎等說諸法亦復如是
251 24 shuō speach; vāda 其剎等說諸法亦復如是
252 24 shuō to speak; bhāṣate 其剎等說諸法亦復如是
253 24 shuō to instruct 其剎等說諸法亦復如是
254 23 境界 jìngjiè border area; frontier 思議如來境界
255 23 境界 jìngjiè place; area 思議如來境界
256 23 境界 jìngjiè circumstances; situation 思議如來境界
257 23 境界 jìngjiè field; domain; genre 思議如來境界
258 23 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 思議如來境界
259 23 ěr ear
260 23 ěr Kangxi radical 128
261 23 ěr an ear-shaped object
262 23 ěr on both sides
263 23 ěr a vessel handle
264 23 ěr ear; śrotra
265 22 shé tongue
266 22 shé Kangxi radical 135
267 22 shé a tongue-shaped object
268 22 shé tongue; jihva
269 22 Kangxi radical 49 覺已得一切種
270 22 to bring to an end; to stop 覺已得一切種
271 22 to complete 覺已得一切種
272 22 to demote; to dismiss 覺已得一切種
273 22 to recover from an illness 覺已得一切種
274 22 former; pūrvaka 覺已得一切種
275 22 nose
276 22 Kangxi radical 209
277 22 to smell
278 22 a grommet; an eyelet
279 22 to make a hole in an animal's nose
280 22 a handle
281 22 cape; promontory
282 22 first
283 22 nose; ghrāṇa
284 22 jiàn to see 見一切如來身不
285 22 jiàn opinion; view; understanding 見一切如來身不
286 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切如來身不
287 22 jiàn refer to; for details see 見一切如來身不
288 22 jiàn to listen to 見一切如來身不
289 22 jiàn to meet 見一切如來身不
290 22 jiàn to receive (a guest) 見一切如來身不
291 22 jiàn let me; kindly 見一切如來身不
292 22 jiàn Jian 見一切如來身不
293 22 xiàn to appear 見一切如來身不
294 22 xiàn to introduce 見一切如來身不
295 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切如來身不
296 22 jiàn seeing; observing; darśana 見一切如來身不
297 21 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 所說不可思議
298 21 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 所說不可思議
299 21 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 名如來一切智
300 21 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 名如來一切智
301 21 Ru River
302 21 Ru
303 21 chù a place; location; a spot; a point 從樹下起至於餘處
304 21 chǔ to reside; to live; to dwell 從樹下起至於餘處
305 21 chù an office; a department; a bureau 從樹下起至於餘處
306 21 chù a part; an aspect 從樹下起至於餘處
307 21 chǔ to be in; to be in a position of 從樹下起至於餘處
308 21 chǔ to get along with 從樹下起至於餘處
309 21 chǔ to deal with; to manage 從樹下起至於餘處
310 21 chǔ to punish; to sentence 從樹下起至於餘處
311 21 chǔ to stop; to pause 從樹下起至於餘處
312 21 chǔ to be associated with 從樹下起至於餘處
313 21 chǔ to situate; to fix a place for 從樹下起至於餘處
314 21 chǔ to occupy; to control 從樹下起至於餘處
315 21 chù circumstances; situation 從樹下起至於餘處
316 21 chù an occasion; a time 從樹下起至於餘處
317 21 chù position; sthāna 從樹下起至於餘處
318 20 shēn human body; torso 見一切如來身不
319 20 shēn Kangxi radical 158 見一切如來身不
320 20 shēn self 見一切如來身不
321 20 shēn life 見一切如來身不
322 20 shēn an object 見一切如來身不
323 20 shēn a lifetime 見一切如來身不
324 20 shēn moral character 見一切如來身不
325 20 shēn status; identity; position 見一切如來身不
326 20 shēn pregnancy 見一切如來身不
327 20 juān India 見一切如來身不
328 20 shēn body; kāya 見一切如來身不
329 20 zhī to know 當知一切諸眾生等心意及法
330 20 zhī to comprehend 當知一切諸眾生等心意及法
331 20 zhī to inform; to tell 當知一切諸眾生等心意及法
332 20 zhī to administer 當知一切諸眾生等心意及法
333 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知一切諸眾生等心意及法
334 20 zhī to be close friends 當知一切諸眾生等心意及法
335 20 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切諸眾生等心意及法
336 20 zhī to receive; to entertain 當知一切諸眾生等心意及法
337 20 zhī knowledge 當知一切諸眾生等心意及法
338 20 zhī consciousness; perception 當知一切諸眾生等心意及法
339 20 zhī a close friend 當知一切諸眾生等心意及法
340 20 zhì wisdom 當知一切諸眾生等心意及法
341 20 zhì Zhi 當知一切諸眾生等心意及法
342 20 zhī to appreciate 當知一切諸眾生等心意及法
343 20 zhī to make known 當知一切諸眾生等心意及法
344 20 zhī to have control over 當知一切諸眾生等心意及法
345 20 zhī to expect; to foresee 當知一切諸眾生等心意及法
346 20 zhī Understanding 當知一切諸眾生等心意及法
347 20 zhī know; jña 當知一切諸眾生等心意及法
348 20 Kangxi radical 71 無別
349 20 to not have; without 無別
350 20 mo 無別
351 20 to not have 無別
352 20 Wu 無別
353 20 mo 無別
354 20 眾生 zhòngshēng all living things 眾生何者
355 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生何者
356 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生何者
357 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生何者
358 20 寂滅 jìmiè calmness and extinction; vyupaśama 今已入於寂滅
359 20 寂滅 jìmiè Upasannaka 今已入於寂滅
360 20 one
361 20 Kangxi radical 1
362 20 pure; concentrated
363 20 first
364 20 the same
365 20 sole; single
366 20 a very small amount
367 20 Yi
368 20 other
369 20 to unify
370 20 accidentally; coincidentally
371 20 abruptly; suddenly
372 20 one; eka
373 20 wèi taste; flavor
374 20 wèi significance
375 20 wèi to taste
376 20 wèi to ruminate; to mull over
377 20 wèi smell; odor
378 20 wèi a delicacy
379 20 wèi taste; rasa
380 20 to go back; to return 時佛復
381 20 to resume; to restart 時佛復
382 20 to do in detail 時佛復
383 20 to restore 時佛復
384 20 to respond; to reply to 時佛復
385 20 Fu; Return 時佛復
386 20 to retaliate; to reciprocate 時佛復
387 20 to avoid forced labor or tax 時佛復
388 20 Fu 時佛復
389 20 doubled; to overlapping; folded 時佛復
390 20 a lined garment with doubled thickness 時佛復
391 19 zhě ca 眾生界者
392 19 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
393 19 xiāng incense
394 19 xiāng Kangxi radical 186
395 19 xiāng fragrance; scent
396 19 xiāng a female
397 19 xiāng Xiang
398 19 xiāng to kiss
399 19 xiāng feminine
400 19 xiāng incense
401 19 xiāng fragrance; gandha
402 18 gào to tell; to say; said; told 佛告智輪大海辯才童子言
403 18 gào to request 佛告智輪大海辯才童子言
404 18 gào to report; to inform 佛告智輪大海辯才童子言
405 18 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告智輪大海辯才童子言
406 18 gào to accuse; to sue 佛告智輪大海辯才童子言
407 18 gào to reach 佛告智輪大海辯才童子言
408 18 gào an announcement 佛告智輪大海辯才童子言
409 18 gào a party 佛告智輪大海辯才童子言
410 18 gào a vacation 佛告智輪大海辯才童子言
411 18 gào Gao 佛告智輪大海辯才童子言
412 18 gào to tell; jalp 佛告智輪大海辯才童子言
413 18 shēng sound
414 18 shēng sheng
415 18 shēng voice
416 18 shēng music
417 18 shēng language
418 18 shēng fame; reputation; honor
419 18 shēng a message
420 18 shēng a consonant
421 18 shēng a tone
422 18 shēng to announce
423 18 shēng sound
424 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於是國土亦見恒河沙等諸佛
425 18 meaning; sense 當知此義
426 18 justice; right action; righteousness 當知此義
427 18 artificial; man-made; fake 當知此義
428 18 chivalry; generosity 當知此義
429 18 just; righteous 當知此義
430 18 adopted 當知此義
431 18 a relationship 當知此義
432 18 volunteer 當知此義
433 18 something suitable 當知此義
434 18 a martyr 當知此義
435 18 a law 當知此義
436 18 Yi 當知此義
437 18 Righteousness 當知此義
438 18 aim; artha 當知此義
439 18 chù to touch; to feel
440 18 chù to butt; to ram; to gore
441 18 chù touch; contact; sparśa
442 18 chù tangible; spraṣṭavya
443 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不染煩惱
444 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不染煩惱
445 18 煩惱 fánnǎo defilement 不染煩惱
446 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不染煩惱
447 17 to reach 第二及以
448 17 to attain 第二及以
449 17 to understand 第二及以
450 17 able to be compared to; to catch up with 第二及以
451 17 to be involved with; to associate with 第二及以
452 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 第二及以
453 17 and; ca; api 第二及以
454 16 無有 wú yǒu there is not 無有差別
455 16 無有 wú yǒu non-existence 無有差別
456 16 xīn heart [organ] 我發是心
457 16 xīn Kangxi radical 61 我發是心
458 16 xīn mind; consciousness 我發是心
459 16 xīn the center; the core; the middle 我發是心
460 16 xīn one of the 28 star constellations 我發是心
461 16 xīn heart 我發是心
462 16 xīn emotion 我發是心
463 16 xīn intention; consideration 我發是心
464 16 xīn disposition; temperament 我發是心
465 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我發是心
466 16 xīn heart; hṛdaya 我發是心
467 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我發是心
468 16 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 切皆於自剎土中各各說法
469 16 qiē to shut off; to disconnect 切皆於自剎土中各各說法
470 16 qiē to be tangent to 切皆於自剎土中各各說法
471 16 qiè to rub 切皆於自剎土中各各說法
472 16 qiè to be near to 切皆於自剎土中各各說法
473 16 qiè keen; eager 切皆於自剎土中各各說法
474 16 qiè to accord with; correspond to 切皆於自剎土中各各說法
475 16 qiè detailed 切皆於自剎土中各各說法
476 16 qiè suitable; close-fitting 切皆於自剎土中各各說法
477 16 qiè pressing; urgent 切皆於自剎土中各各說法
478 16 qiè intense; acute 切皆於自剎土中各各說法
479 16 qiè earnest; sincere 切皆於自剎土中各各說法
480 16 qiè criticize 切皆於自剎土中各各說法
481 16 qiè door-sill 切皆於自剎土中各各說法
482 16 qiè soft; light 切皆於自剎土中各各說法
483 16 qiè secretly; stealthily 切皆於自剎土中各各說法
484 16 qiè to bite 切皆於自剎土中各各說法
485 16 qiè all 切皆於自剎土中各各說法
486 16 qiè an essential point 切皆於自剎土中各各說法
487 16 qiè qie [historic phonetic system] 切皆於自剎土中各各說法
488 16 qiē to buy wholesale 切皆於自剎土中各各說法
489 16 qiē strike; cut; kuṭṭ 切皆於自剎土中各各說法
490 16 因緣 yīnyuán chance 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
491 16 因緣 yīnyuán destiny 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
492 16 因緣 yīnyuán according to this 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
493 16 因緣 yīnyuán causes and conditions 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
494 16 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
495 16 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
496 16 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 何因緣故如來得阿耨多羅三藐
497 15 wéi to act as; to serve 彼大支提常為
498 15 wéi to change into; to become 彼大支提常為
499 15 wéi to be; is 彼大支提常為
500 15 wéi to do 彼大支提常為

Frequencies of all Words

Top 975

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 163 zhì wisdom; knowledge; understanding 佛告智輪大海辯才童子言
2 163 zhì care; prudence 佛告智輪大海辯才童子言
3 163 zhì Zhi 佛告智輪大海辯才童子言
4 163 zhì spiritual insight; gnosis 佛告智輪大海辯才童子言
5 163 zhì clever 佛告智輪大海辯才童子言
6 163 zhì Wisdom 佛告智輪大海辯才童子言
7 163 zhì jnana; knowing 佛告智輪大海辯才童子言
8 108 fēi not; non-; un- 非眼義
9 108 fēi Kangxi radical 175 非眼義
10 108 fēi wrong; bad; untruthful 非眼義
11 108 fēi different 非眼義
12 108 fēi to not be; to not have 非眼義
13 108 fēi to violate; to be contrary to 非眼義
14 108 fēi Africa 非眼義
15 108 fēi to slander 非眼義
16 108 fěi to avoid 非眼義
17 108 fēi must 非眼義
18 108 fēi an error 非眼義
19 108 fēi a problem; a question 非眼義
20 108 fēi evil 非眼義
21 108 fēi besides; except; unless 非眼義
22 108 fēi not 非眼義
23 103 lún a round; a turn 佛告智輪大海辯才童子言
24 103 lún a wheel 佛告智輪大海辯才童子言
25 103 lún a disk; a ring 佛告智輪大海辯才童子言
26 103 lún a revolution 佛告智輪大海辯才童子言
27 103 lún to revolve; to turn; to recur 佛告智輪大海辯才童子言
28 103 lún to take turns; in turn 佛告智輪大海辯才童子言
29 103 lún a steamer; a steamboat 佛告智輪大海辯才童子言
30 103 lún a 12 year cycle 佛告智輪大海辯才童子言
31 103 lún a vehicle with wheels 佛告智輪大海辯才童子言
32 103 lún a north-south measurement 佛告智輪大海辯才童子言
33 103 lún perimeter; circumference 佛告智輪大海辯才童子言
34 103 lún high soaring 佛告智輪大海辯才童子言
35 103 lún Lun 佛告智輪大海辯才童子言
36 103 lún wheel; cakra 佛告智輪大海辯才童子言
37 72 also; too 於是國土亦見恒河沙等諸佛
38 72 but 於是國土亦見恒河沙等諸佛
39 72 this; he; she 於是國土亦見恒河沙等諸佛
40 72 although; even though 於是國土亦見恒河沙等諸佛
41 72 already 於是國土亦見恒河沙等諸佛
42 72 particle with no meaning 於是國土亦見恒河沙等諸佛
43 72 Yi 於是國土亦見恒河沙等諸佛
44 69 童子 tóngzǐ boy 佛告智輪大海辯才童子言
45 69 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 佛告智輪大海辯才童子言
46 69 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 佛告智輪大海辯才童子言
47 65 如是 rúshì thus; so 如是
48 65 如是 rúshì thus, so 如是
49 65 如是 rúshì thus; evam 如是
50 65 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
51 64 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
52 64 old; ancient; former; past 何以故
53 64 reason; cause; purpose 何以故
54 64 to die 何以故
55 64 so; therefore; hence 何以故
56 64 original 何以故
57 64 accident; happening; instance 何以故
58 64 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
59 64 something in the past 何以故
60 64 deceased; dead 何以故
61 64 still; yet 何以故
62 64 therefore; tasmāt 何以故
63 58 如來 rúlái Tathagata 如來
64 58 如來 Rúlái Tathagata 如來
65 58 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
66 55 一切 yīqiè all; every; everything 當知一切諸眾生等心意及法
67 55 一切 yīqiè temporary 當知一切諸眾生等心意及法
68 55 一切 yīqiè the same 當知一切諸眾生等心意及法
69 55 一切 yīqiè generally 當知一切諸眾生等心意及法
70 55 一切 yīqiè all, everything 當知一切諸眾生等心意及法
71 55 一切 yīqiè all; sarva 當知一切諸眾生等心意及法
72 51 not; no 見一切如來身不
73 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 見一切如來身不
74 51 as a correlative 見一切如來身不
75 51 no (answering a question) 見一切如來身不
76 51 forms a negative adjective from a noun 見一切如來身不
77 51 at the end of a sentence to form a question 見一切如來身不
78 51 to form a yes or no question 見一切如來身不
79 51 infix potential marker 見一切如來身不
80 51 no; na 見一切如來身不
81 49 shì is; are; am; to be 我發是心
82 49 shì is exactly 我發是心
83 49 shì is suitable; is in contrast 我發是心
84 49 shì this; that; those 我發是心
85 49 shì really; certainly 我發是心
86 49 shì correct; yes; affirmative 我發是心
87 49 shì true 我發是心
88 49 shì is; has; exists 我發是心
89 49 shì used between repetitions of a word 我發是心
90 49 shì a matter; an affair 我發是心
91 49 shì Shi 我發是心
92 49 shì is; bhū 我發是心
93 49 shì this; idam 我發是心
94 48 yǎn eye 一切眾生眼
95 48 yǎn measure word for wells 一切眾生眼
96 48 yǎn eyeball 一切眾生眼
97 48 yǎn sight 一切眾生眼
98 48 yǎn the present moment 一切眾生眼
99 48 yǎn an opening; a small hole 一切眾生眼
100 48 yǎn a trap 一切眾生眼
101 48 yǎn insight 一切眾生眼
102 48 yǎn a salitent point 一切眾生眼
103 48 yǎn a beat with no accent 一切眾生眼
104 48 yǎn to look; to glance 一切眾生眼
105 48 yǎn to see proof 一切眾生眼
106 48 yǎn eye; cakṣus 一切眾生眼
107 45 this; these 此如來名
108 45 in this way 此如來名
109 45 otherwise; but; however; so 此如來名
110 45 at this time; now; here 此如來名
111 45 this; here; etad 此如來名
112 44 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
113 44 zhōng medium; medium sized 切皆於自剎土中各各說法
114 44 zhōng China 切皆於自剎土中各各說法
115 44 zhòng to hit the mark 切皆於自剎土中各各說法
116 44 zhōng in; amongst 切皆於自剎土中各各說法
117 44 zhōng midday 切皆於自剎土中各各說法
118 44 zhōng inside 切皆於自剎土中各各說法
119 44 zhōng during 切皆於自剎土中各各說法
120 44 zhōng Zhong 切皆於自剎土中各各說法
121 44 zhōng intermediary 切皆於自剎土中各各說法
122 44 zhōng half 切皆於自剎土中各各說法
123 44 zhōng just right; suitably 切皆於自剎土中各各說法
124 44 zhōng while 切皆於自剎土中各各說法
125 44 zhòng to reach; to attain 切皆於自剎土中各各說法
126 44 zhòng to suffer; to infect 切皆於自剎土中各各說法
127 44 zhòng to obtain 切皆於自剎土中各各說法
128 44 zhòng to pass an exam 切皆於自剎土中各各說法
129 44 zhōng middle 切皆於自剎土中各各說法
130 44 method; way 當知一切諸眾生等心意及法
131 44 France 當知一切諸眾生等心意及法
132 44 the law; rules; regulations 當知一切諸眾生等心意及法
133 44 the teachings of the Buddha; Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
134 44 a standard; a norm 當知一切諸眾生等心意及法
135 44 an institution 當知一切諸眾生等心意及法
136 44 to emulate 當知一切諸眾生等心意及法
137 44 magic; a magic trick 當知一切諸眾生等心意及法
138 44 punishment 當知一切諸眾生等心意及法
139 44 Fa 當知一切諸眾生等心意及法
140 44 a precedent 當知一切諸眾生等心意及法
141 44 a classification of some kinds of Han texts 當知一切諸眾生等心意及法
142 44 relating to a ceremony or rite 當知一切諸眾生等心意及法
143 44 Dharma 當知一切諸眾生等心意及法
144 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知一切諸眾生等心意及法
145 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知一切諸眾生等心意及法
146 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知一切諸眾生等心意及法
147 44 quality; characteristic 當知一切諸眾生等心意及法
148 43 color
149 43 form; matter
150 43 shǎi dice
151 43 Kangxi radical 139
152 43 countenance
153 43 scene; sight
154 43 feminine charm; female beauty
155 43 kind; type
156 43 quality
157 43 to be angry
158 43 to seek; to search for
159 43 lust; sexual desire
160 43 form; rupa
161 42 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
162 42 relating to Buddhism 佛告智輪大海辯才童子言
163 42 a statue or image of a Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
164 42 a Buddhist text 佛告智輪大海辯才童子言
165 42 to touch; to stroke 佛告智輪大海辯才童子言
166 42 Buddha 佛告智輪大海辯才童子言
167 42 Buddha; Awakened One 佛告智輪大海辯才童子言
168 40 xíng to walk 我於般若波羅蜜中不亂心行
169 40 xíng capable; competent 我於般若波羅蜜中不亂心行
170 40 háng profession 我於般若波羅蜜中不亂心行
171 40 háng line; row 我於般若波羅蜜中不亂心行
172 40 xíng Kangxi radical 144 我於般若波羅蜜中不亂心行
173 40 xíng to travel 我於般若波羅蜜中不亂心行
174 40 xìng actions; conduct 我於般若波羅蜜中不亂心行
175 40 xíng to do; to act; to practice 我於般若波羅蜜中不亂心行
176 40 xíng all right; OK; okay 我於般若波羅蜜中不亂心行
177 40 háng horizontal line 我於般若波羅蜜中不亂心行
178 40 héng virtuous deeds 我於般若波羅蜜中不亂心行
179 40 hàng a line of trees 我於般若波羅蜜中不亂心行
180 40 hàng bold; steadfast 我於般若波羅蜜中不亂心行
181 40 xíng to move 我於般若波羅蜜中不亂心行
182 40 xíng to put into effect; to implement 我於般若波羅蜜中不亂心行
183 40 xíng travel 我於般若波羅蜜中不亂心行
184 40 xíng to circulate 我於般若波羅蜜中不亂心行
185 40 xíng running script; running script 我於般若波羅蜜中不亂心行
186 40 xíng temporary 我於般若波羅蜜中不亂心行
187 40 xíng soon 我於般若波羅蜜中不亂心行
188 40 háng rank; order 我於般若波羅蜜中不亂心行
189 40 háng a business; a shop 我於般若波羅蜜中不亂心行
190 40 xíng to depart; to leave 我於般若波羅蜜中不亂心行
191 40 xíng to experience 我於般若波羅蜜中不亂心行
192 40 xíng path; way 我於般若波羅蜜中不亂心行
193 40 xíng xing; ballad 我於般若波羅蜜中不亂心行
194 40 xíng a round [of drinks] 我於般若波羅蜜中不亂心行
195 40 xíng Xing 我於般若波羅蜜中不亂心行
196 40 xíng moreover; also 我於般若波羅蜜中不亂心行
197 40 xíng Practice 我於般若波羅蜜中不亂心行
198 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我於般若波羅蜜中不亂心行
199 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我於般若波羅蜜中不亂心行
200 37 in; at 切皆於自剎土中各各說法
201 37 in; at 切皆於自剎土中各各說法
202 37 in; at; to; from 切皆於自剎土中各各說法
203 37 to go; to 切皆於自剎土中各各說法
204 37 to rely on; to depend on 切皆於自剎土中各各說法
205 37 to go to; to arrive at 切皆於自剎土中各各說法
206 37 from 切皆於自剎土中各各說法
207 37 give 切皆於自剎土中各各說法
208 37 oppposing 切皆於自剎土中各各說法
209 37 and 切皆於自剎土中各各說法
210 37 compared to 切皆於自剎土中各各說法
211 37 by 切皆於自剎土中各各說法
212 37 and; as well as 切皆於自剎土中各各說法
213 37 for 切皆於自剎土中各各說法
214 37 Yu 切皆於自剎土中各各說法
215 37 a crow 切皆於自剎土中各各說法
216 37 whew; wow 切皆於自剎土中各各說法
217 37 near to; antike 切皆於自剎土中各各說法
218 37 yán to speak; to say; said 佛告智輪大海辯才童子言
219 37 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告智輪大海辯才童子言
220 37 yán Kangxi radical 149 佛告智輪大海辯才童子言
221 37 yán a particle with no meaning 佛告智輪大海辯才童子言
222 37 yán phrase; sentence 佛告智輪大海辯才童子言
223 37 yán a word; a syllable 佛告智輪大海辯才童子言
224 37 yán a theory; a doctrine 佛告智輪大海辯才童子言
225 37 yán to regard as 佛告智輪大海辯才童子言
226 37 yán to act as 佛告智輪大海辯才童子言
227 37 yán word; vacana 佛告智輪大海辯才童子言
228 37 yán speak; vad 佛告智輪大海辯才童子言
229 37 不覺 bùjué unconsciously 眼者不覺
230 37 不覺 bùjué non-enlightenment 眼者不覺
231 31 idea 當知一切諸眾生等心意及法
232 31 Italy (abbreviation) 當知一切諸眾生等心意及法
233 31 a wish; a desire; intention 當知一切諸眾生等心意及法
234 31 mood; feeling 當知一切諸眾生等心意及法
235 31 will; willpower; determination 當知一切諸眾生等心意及法
236 31 bearing; spirit 當知一切諸眾生等心意及法
237 31 to think of; to long for; to miss 當知一切諸眾生等心意及法
238 31 to anticipate; to expect 當知一切諸眾生等心意及法
239 31 to doubt; to suspect 當知一切諸眾生等心意及法
240 31 meaning 當知一切諸眾生等心意及法
241 31 a suggestion; a hint 當知一切諸眾生等心意及法
242 31 an understanding; a point of view 當知一切諸眾生等心意及法
243 31 or 當知一切諸眾生等心意及法
244 31 Yi 當知一切諸眾生等心意及法
245 31 manas; mind; mentation 當知一切諸眾生等心意及法
246 31 míng measure word for people 此如來名
247 31 míng fame; renown; reputation 此如來名
248 31 míng a name; personal name; designation 此如來名
249 31 míng rank; position 此如來名
250 31 míng an excuse 此如來名
251 31 míng life 此如來名
252 31 míng to name; to call 此如來名
253 31 míng to express; to describe 此如來名
254 31 míng to be called; to have the name 此如來名
255 31 míng to own; to possess 此如來名
256 31 míng famous; renowned 此如來名
257 31 míng moral 此如來名
258 31 míng name; naman 此如來名
259 31 míng fame; renown; yasas 此如來名
260 31 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生眼
261 31 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生眼
262 30 de potential marker 覺已得一切種
263 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 覺已得一切種
264 30 děi must; ought to 覺已得一切種
265 30 děi to want to; to need to 覺已得一切種
266 30 děi must; ought to 覺已得一切種
267 30 de 覺已得一切種
268 30 de infix potential marker 覺已得一切種
269 30 to result in 覺已得一切種
270 30 to be proper; to fit; to suit 覺已得一切種
271 30 to be satisfied 覺已得一切種
272 30 to be finished 覺已得一切種
273 30 de result of degree 覺已得一切種
274 30 de marks completion of an action 覺已得一切種
275 30 děi satisfying 覺已得一切種
276 30 to contract 覺已得一切種
277 30 marks permission or possibility 覺已得一切種
278 30 expressing frustration 覺已得一切種
279 30 to hear 覺已得一切種
280 30 to have; there is 覺已得一切種
281 30 marks time passed 覺已得一切種
282 30 obtain; attain; prāpta 覺已得一切種
283 30 to leave; to depart; to go away; to part 歡喜食離餘飲食
284 30 a mythical bird 歡喜食離餘飲食
285 30 li; one of the eight divinatory trigrams 歡喜食離餘飲食
286 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 歡喜食離餘飲食
287 30 chī a dragon with horns not yet grown 歡喜食離餘飲食
288 30 a mountain ash 歡喜食離餘飲食
289 30 vanilla; a vanilla-like herb 歡喜食離餘飲食
290 30 to be scattered; to be separated 歡喜食離餘飲食
291 30 to cut off 歡喜食離餘飲食
292 30 to violate; to be contrary to 歡喜食離餘飲食
293 30 to be distant from 歡喜食離餘飲食
294 30 two 歡喜食離餘飲食
295 30 to array; to align 歡喜食離餘飲食
296 30 to pass through; to experience 歡喜食離餘飲食
297 30 transcendence 歡喜食離餘飲食
298 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 歡喜食離餘飲食
299 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
300 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
301 26 shēng to be born; to give birth 生亦即如來
302 26 shēng to live 生亦即如來
303 26 shēng raw 生亦即如來
304 26 shēng a student 生亦即如來
305 26 shēng life 生亦即如來
306 26 shēng to produce; to give rise 生亦即如來
307 26 shēng alive 生亦即如來
308 26 shēng a lifetime 生亦即如來
309 26 shēng to initiate; to become 生亦即如來
310 26 shēng to grow 生亦即如來
311 26 shēng unfamiliar 生亦即如來
312 26 shēng not experienced 生亦即如來
313 26 shēng hard; stiff; strong 生亦即如來
314 26 shēng very; extremely 生亦即如來
315 26 shēng having academic or professional knowledge 生亦即如來
316 26 shēng a male role in traditional theatre 生亦即如來
317 26 shēng gender 生亦即如來
318 26 shēng to develop; to grow 生亦即如來
319 26 shēng to set up 生亦即如來
320 26 shēng a prostitute 生亦即如來
321 26 shēng a captive 生亦即如來
322 26 shēng a gentleman 生亦即如來
323 26 shēng Kangxi radical 100 生亦即如來
324 26 shēng unripe 生亦即如來
325 26 shēng nature 生亦即如來
326 26 shēng to inherit; to succeed 生亦即如來
327 26 shēng destiny 生亦即如來
328 26 shēng birth 生亦即如來
329 26 shēng arise; produce; utpad 生亦即如來
330 24 such as; for example; for instance 諸佛甚深如
331 24 if 諸佛甚深如
332 24 in accordance with 諸佛甚深如
333 24 to be appropriate; should; with regard to 諸佛甚深如
334 24 this 諸佛甚深如
335 24 it is so; it is thus; can be compared with 諸佛甚深如
336 24 to go to 諸佛甚深如
337 24 to meet 諸佛甚深如
338 24 to appear; to seem; to be like 諸佛甚深如
339 24 at least as good as 諸佛甚深如
340 24 and 諸佛甚深如
341 24 or 諸佛甚深如
342 24 but 諸佛甚深如
343 24 then 諸佛甚深如
344 24 naturally 諸佛甚深如
345 24 expresses a question or doubt 諸佛甚深如
346 24 you 諸佛甚深如
347 24 the second lunar month 諸佛甚深如
348 24 in; at 諸佛甚深如
349 24 Ru 諸佛甚深如
350 24 Thus 諸佛甚深如
351 24 thus; tathā 諸佛甚深如
352 24 like; iva 諸佛甚深如
353 24 suchness; tathatā 諸佛甚深如
354 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其剎等說諸法亦復如是
355 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其剎等說諸法亦復如是
356 24 shuì to persuade 其剎等說諸法亦復如是
357 24 shuō to teach; to recite; to explain 其剎等說諸法亦復如是
358 24 shuō a doctrine; a theory 其剎等說諸法亦復如是
359 24 shuō to claim; to assert 其剎等說諸法亦復如是
360 24 shuō allocution 其剎等說諸法亦復如是
361 24 shuō to criticize; to scold 其剎等說諸法亦復如是
362 24 shuō to indicate; to refer to 其剎等說諸法亦復如是
363 24 shuō speach; vāda 其剎等說諸法亦復如是
364 24 shuō to speak; bhāṣate 其剎等說諸法亦復如是
365 24 shuō to instruct 其剎等說諸法亦復如是
366 23 境界 jìngjiè border area; frontier 思議如來境界
367 23 境界 jìngjiè place; area 思議如來境界
368 23 境界 jìngjiè circumstances; situation 思議如來境界
369 23 境界 jìngjiè field; domain; genre 思議如來境界
370 23 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 思議如來境界
371 23 yǒu is; are; to exist 即彼處所有塔名為不瞬眼視
372 23 yǒu to have; to possess 即彼處所有塔名為不瞬眼視
373 23 yǒu indicates an estimate 即彼處所有塔名為不瞬眼視
374 23 yǒu indicates a large quantity 即彼處所有塔名為不瞬眼視
375 23 yǒu indicates an affirmative response 即彼處所有塔名為不瞬眼視
376 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即彼處所有塔名為不瞬眼視
377 23 yǒu used to compare two things 即彼處所有塔名為不瞬眼視
378 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即彼處所有塔名為不瞬眼視
379 23 yǒu used before the names of dynasties 即彼處所有塔名為不瞬眼視
380 23 yǒu a certain thing; what exists 即彼處所有塔名為不瞬眼視
381 23 yǒu multiple of ten and ... 即彼處所有塔名為不瞬眼視
382 23 yǒu abundant 即彼處所有塔名為不瞬眼視
383 23 yǒu purposeful 即彼處所有塔名為不瞬眼視
384 23 yǒu You 即彼處所有塔名為不瞬眼視
385 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 即彼處所有塔名為不瞬眼視
386 23 yǒu becoming; bhava 即彼處所有塔名為不瞬眼視
387 23 ěr ear
388 23 ěr Kangxi radical 128
389 23 ěr and that is all
390 23 ěr an ear-shaped object
391 23 ěr on both sides
392 23 ěr a vessel handle
393 23 ěr ear; śrotra
394 22 shé tongue
395 22 shé Kangxi radical 135
396 22 shé a tongue-shaped object
397 22 shé tongue; jihva
398 22 already 覺已得一切種
399 22 Kangxi radical 49 覺已得一切種
400 22 from 覺已得一切種
401 22 to bring to an end; to stop 覺已得一切種
402 22 final aspectual particle 覺已得一切種
403 22 afterwards; thereafter 覺已得一切種
404 22 too; very; excessively 覺已得一切種
405 22 to complete 覺已得一切種
406 22 to demote; to dismiss 覺已得一切種
407 22 to recover from an illness 覺已得一切種
408 22 certainly 覺已得一切種
409 22 an interjection of surprise 覺已得一切種
410 22 this 覺已得一切種
411 22 former; pūrvaka 覺已得一切種
412 22 former; pūrvaka 覺已得一切種
413 22 that; those 即彼處所有塔名為不瞬眼視
414 22 another; the other 即彼處所有塔名為不瞬眼視
415 22 that; tad 即彼處所有塔名為不瞬眼視
416 22 nose
417 22 Kangxi radical 209
418 22 to smell
419 22 a grommet; an eyelet
420 22 to make a hole in an animal's nose
421 22 a handle
422 22 cape; promontory
423 22 first
424 22 nose; ghrāṇa
425 22 jiàn to see 見一切如來身不
426 22 jiàn opinion; view; understanding 見一切如來身不
427 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切如來身不
428 22 jiàn refer to; for details see 見一切如來身不
429 22 jiàn passive marker 見一切如來身不
430 22 jiàn to listen to 見一切如來身不
431 22 jiàn to meet 見一切如來身不
432 22 jiàn to receive (a guest) 見一切如來身不
433 22 jiàn let me; kindly 見一切如來身不
434 22 jiàn Jian 見一切如來身不
435 22 xiàn to appear 見一切如來身不
436 22 xiàn to introduce 見一切如來身不
437 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切如來身不
438 22 jiàn seeing; observing; darśana 見一切如來身不
439 21 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 所說不可思議
440 21 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 所說不可思議
441 21 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 名如來一切智
442 21 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 名如來一切智
443 21 you; thou
444 21 Ru River
445 21 Ru
446 21 you; tvam; bhavat
447 21 chù a place; location; a spot; a point 從樹下起至於餘處
448 21 chǔ to reside; to live; to dwell 從樹下起至於餘處
449 21 chù location 從樹下起至於餘處
450 21 chù an office; a department; a bureau 從樹下起至於餘處
451 21 chù a part; an aspect 從樹下起至於餘處
452 21 chǔ to be in; to be in a position of 從樹下起至於餘處
453 21 chǔ to get along with 從樹下起至於餘處
454 21 chǔ to deal with; to manage 從樹下起至於餘處
455 21 chǔ to punish; to sentence 從樹下起至於餘處
456 21 chǔ to stop; to pause 從樹下起至於餘處
457 21 chǔ to be associated with 從樹下起至於餘處
458 21 chǔ to situate; to fix a place for 從樹下起至於餘處
459 21 chǔ to occupy; to control 從樹下起至於餘處
460 21 chù circumstances; situation 從樹下起至於餘處
461 21 chù an occasion; a time 從樹下起至於餘處
462 21 chù position; sthāna 從樹下起至於餘處
463 20 shēn human body; torso 見一切如來身不
464 20 shēn Kangxi radical 158 見一切如來身不
465 20 shēn measure word for clothes 見一切如來身不
466 20 shēn self 見一切如來身不
467 20 shēn life 見一切如來身不
468 20 shēn an object 見一切如來身不
469 20 shēn a lifetime 見一切如來身不
470 20 shēn personally 見一切如來身不
471 20 shēn moral character 見一切如來身不
472 20 shēn status; identity; position 見一切如來身不
473 20 shēn pregnancy 見一切如來身不
474 20 juān India 見一切如來身不
475 20 shēn body; kāya 見一切如來身不
476 20 zhī to know 當知一切諸眾生等心意及法
477 20 zhī to comprehend 當知一切諸眾生等心意及法
478 20 zhī to inform; to tell 當知一切諸眾生等心意及法
479 20 zhī to administer 當知一切諸眾生等心意及法
480 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知一切諸眾生等心意及法
481 20 zhī to be close friends 當知一切諸眾生等心意及法
482 20 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切諸眾生等心意及法
483 20 zhī to receive; to entertain 當知一切諸眾生等心意及法
484 20 zhī knowledge 當知一切諸眾生等心意及法
485 20 zhī consciousness; perception 當知一切諸眾生等心意及法
486 20 zhī a close friend 當知一切諸眾生等心意及法
487 20 zhì wisdom 當知一切諸眾生等心意及法
488 20 zhì Zhi 當知一切諸眾生等心意及法
489 20 zhī to appreciate 當知一切諸眾生等心意及法
490 20 zhī to make known 當知一切諸眾生等心意及法
491 20 zhī to have control over 當知一切諸眾生等心意及法
492 20 zhī to expect; to foresee 當知一切諸眾生等心意及法
493 20 zhī Understanding 當知一切諸眾生等心意及法
494 20 zhī know; jña 當知一切諸眾生等心意及法
495 20 no 無別
496 20 Kangxi radical 71 無別
497 20 to not have; without 無別
498 20 has not yet 無別
499 20 mo 無別
500 20 do not 無別

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
fēi not
lún wheel; cakra
童子 tóngzǐ boy; prince; kumara
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
therefore; tasmāt
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多陀阿伽度 100 Tathagata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
力庄严三昧经 力莊嚴三昧經 108 Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing
108 Liao
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿说他树 阿說他樹 196
  1. asvattha tree; bodhi tree
  2. asvattha; bodhi tree
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
二种 二種 195 two kinds
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法住 102 dharma abode
非想 102 non-perection
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
取着 取著 113 grasping; attachment
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
未来世 未來世 119 times to come; the future
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
心法 120 mental objects
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
印可 121 to confirm
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支提 122 a caitya; a chaitya
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel