Glossary and Vocabulary for Maṇḍalāṣṭasūtra (Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing) 師子莊嚴王菩薩請問經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為解說 |
2 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為解說 |
3 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 當為解說 |
4 | 12 | 為 | wéi | to do | 當為解說 |
5 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 當為解說 |
6 | 12 | 為 | wéi | to govern | 當為解說 |
7 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為解說 |
8 | 12 | 之 | zhī | to go | 設之機緣 |
9 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 設之機緣 |
10 | 12 | 之 | zhī | is | 設之機緣 |
11 | 12 | 之 | zhī | to use | 設之機緣 |
12 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 設之機緣 |
13 | 12 | 之 | zhī | winding | 設之機緣 |
14 | 11 | 八 | bā | eight | 列八座而延八聖 |
15 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 列八座而延八聖 |
16 | 11 | 八 | bā | eighth | 列八座而延八聖 |
17 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 列八座而延八聖 |
18 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 列八座而延八聖 |
19 | 11 | 上 | shàng | top; a high position | 具表上聞 |
20 | 11 | 上 | shang | top; the position on or above something | 具表上聞 |
21 | 11 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 具表上聞 |
22 | 11 | 上 | shàng | shang | 具表上聞 |
23 | 11 | 上 | shàng | previous; last | 具表上聞 |
24 | 11 | 上 | shàng | high; higher | 具表上聞 |
25 | 11 | 上 | shàng | advanced | 具表上聞 |
26 | 11 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 具表上聞 |
27 | 11 | 上 | shàng | time | 具表上聞 |
28 | 11 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 具表上聞 |
29 | 11 | 上 | shàng | far | 具表上聞 |
30 | 11 | 上 | shàng | big; as big as | 具表上聞 |
31 | 11 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 具表上聞 |
32 | 11 | 上 | shàng | to report | 具表上聞 |
33 | 11 | 上 | shàng | to offer | 具表上聞 |
34 | 11 | 上 | shàng | to go on stage | 具表上聞 |
35 | 11 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 具表上聞 |
36 | 11 | 上 | shàng | to install; to erect | 具表上聞 |
37 | 11 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 具表上聞 |
38 | 11 | 上 | shàng | to burn | 具表上聞 |
39 | 11 | 上 | shàng | to remember | 具表上聞 |
40 | 11 | 上 | shàng | to add | 具表上聞 |
41 | 11 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 具表上聞 |
42 | 11 | 上 | shàng | to meet | 具表上聞 |
43 | 11 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 具表上聞 |
44 | 11 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 具表上聞 |
45 | 11 | 上 | shàng | a musical note | 具表上聞 |
46 | 11 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 具表上聞 |
47 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬尊重讚歎 |
48 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬尊重讚歎 |
49 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬尊重讚歎 |
50 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬尊重讚歎 |
51 | 10 | 欲 | yù | desire | 欲有請問 |
52 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲有請問 |
53 | 10 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲有請問 |
54 | 10 | 欲 | yù | lust | 欲有請問 |
55 | 10 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲有請問 |
56 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時運所歸 |
57 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 時運所歸 |
58 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時運所歸 |
59 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時運所歸 |
60 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 時運所歸 |
61 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 時運所歸 |
62 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時運所歸 |
63 | 10 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯德有歸 |
64 | 10 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯德有歸 |
65 | 10 | 斯 | sī | Si | 斯德有歸 |
66 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 藉勝報而開教端 |
67 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 藉勝報而開教端 |
68 | 10 | 而 | néng | can; able | 藉勝報而開教端 |
69 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 藉勝報而開教端 |
70 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 藉勝報而開教端 |
71 | 10 | 者 | zhě | ca | 有師子莊嚴王菩薩者 |
72 | 9 | 我 | wǒ | self | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
73 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
74 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
75 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
76 | 9 | 我 | wǒ | ga | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
77 | 9 | 能 | néng | can; able | 惟提能致 |
78 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 惟提能致 |
79 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 惟提能致 |
80 | 9 | 能 | néng | energy | 惟提能致 |
81 | 9 | 能 | néng | function; use | 惟提能致 |
82 | 9 | 能 | néng | talent | 惟提能致 |
83 | 9 | 能 | néng | expert at | 惟提能致 |
84 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 惟提能致 |
85 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 惟提能致 |
86 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 惟提能致 |
87 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 惟提能致 |
88 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 惟提能致 |
89 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 肅然敬重即起奉迎 |
90 | 9 | 即 | jí | at that time | 肅然敬重即起奉迎 |
91 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 肅然敬重即起奉迎 |
92 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 肅然敬重即起奉迎 |
93 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 肅然敬重即起奉迎 |
94 | 8 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 其道易而可修 |
95 | 8 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 其道易而可修 |
96 | 8 | 修 | xiū | to repair | 其道易而可修 |
97 | 8 | 修 | xiū | long; slender | 其道易而可修 |
98 | 8 | 修 | xiū | to write; to compile | 其道易而可修 |
99 | 8 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 其道易而可修 |
100 | 8 | 修 | xiū | to practice | 其道易而可修 |
101 | 8 | 修 | xiū | to cut | 其道易而可修 |
102 | 8 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 其道易而可修 |
103 | 8 | 修 | xiū | a virtuous person | 其道易而可修 |
104 | 8 | 修 | xiū | Xiu | 其道易而可修 |
105 | 8 | 修 | xiū | to unknot | 其道易而可修 |
106 | 8 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 其道易而可修 |
107 | 8 | 修 | xiū | excellent | 其道易而可修 |
108 | 8 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 其道易而可修 |
109 | 8 | 修 | xiū | Cultivation | 其道易而可修 |
110 | 8 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 其道易而可修 |
111 | 8 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 其道易而可修 |
112 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
113 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
114 | 8 | 修學 | xiūxué | to study | 我當修學 |
115 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時之淨養 |
116 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時之淨養 |
117 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時之淨養 |
118 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時之淨養 |
119 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時之淨養 |
120 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時之淨養 |
121 | 8 | 時 | shí | tense | 時之淨養 |
122 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時之淨養 |
123 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時之淨養 |
124 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時之淨養 |
125 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時之淨養 |
126 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時之淨養 |
127 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時之淨養 |
128 | 8 | 時 | shí | hour | 時之淨養 |
129 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時之淨養 |
130 | 8 | 時 | shí | Shi | 時之淨養 |
131 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時之淨養 |
132 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時之淨養 |
133 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時之淨養 |
134 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時有長者名曰上施 |
135 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時有長者名曰上施 |
136 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時有長者名曰上施 |
137 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時有長者名曰上施 |
138 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
139 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
140 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
141 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
142 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
143 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
144 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
145 | 7 | 曼茶羅 | màncháluó | mandala | 名八曼茶羅 |
146 | 6 | 名為 | míngwèi | to be called | 斯即名為檀波羅蜜 |
147 | 6 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝所問 |
148 | 6 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝所問 |
149 | 6 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若有眾生聞此法門能修行者 |
150 | 6 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若有眾生聞此法門能修行者 |
151 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
152 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
153 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
154 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
155 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 可略言也 |
156 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 可略言也 |
157 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 可略言也 |
158 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 可略言也 |
159 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 可略言也 |
160 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 可略言也 |
161 | 6 | 言 | yán | to regard as | 可略言也 |
162 | 6 | 言 | yán | to act as | 可略言也 |
163 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 可略言也 |
164 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 可略言也 |
165 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 有師子莊嚴王菩薩者 |
166 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 有師子莊嚴王菩薩者 |
167 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 有師子莊嚴王菩薩者 |
168 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 有師子莊嚴王菩薩者 |
169 | 6 | 王 | wáng | Wang | 有師子莊嚴王菩薩者 |
170 | 6 | 王 | wáng | a king | 有師子莊嚴王菩薩者 |
171 | 6 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有師子莊嚴王菩薩者 |
172 | 6 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有師子莊嚴王菩薩者 |
173 | 6 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有師子莊嚴王菩薩者 |
174 | 6 | 王 | wáng | grand; great | 有師子莊嚴王菩薩者 |
175 | 6 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有師子莊嚴王菩薩者 |
176 | 6 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有師子莊嚴王菩薩者 |
177 | 6 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有師子莊嚴王菩薩者 |
178 | 6 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有師子莊嚴王菩薩者 |
179 | 6 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有師子莊嚴王菩薩者 |
180 | 5 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
181 | 5 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
182 | 5 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
183 | 5 | 師子 | shīzi | a lion | 有師子莊嚴王菩薩者 |
184 | 5 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 有師子莊嚴王菩薩者 |
185 | 5 | 師子 | shīzi | Simha | 有師子莊嚴王菩薩者 |
186 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
187 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
188 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
189 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
190 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
191 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
192 | 5 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
193 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
194 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
195 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
196 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
197 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
198 | 5 | 今 | jīn | today; present; now | 今獲如是人天中尊 |
199 | 5 | 今 | jīn | Jin | 今獲如是人天中尊 |
200 | 5 | 今 | jīn | modern | 今獲如是人天中尊 |
201 | 5 | 今 | jīn | now; adhunā | 今獲如是人天中尊 |
202 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩摩訶薩五百人 |
203 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩摩訶薩五百人 |
204 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩摩訶薩五百人 |
205 | 5 | 人 | rén | everybody | 菩薩摩訶薩五百人 |
206 | 5 | 人 | rén | adult | 菩薩摩訶薩五百人 |
207 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩摩訶薩五百人 |
208 | 5 | 人 | rén | an upright person | 菩薩摩訶薩五百人 |
209 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩摩訶薩五百人 |
210 | 5 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩五百人 |
211 | 5 | 八法 | bā fǎ | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 若有修行此八法者 |
212 | 5 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 今獲如是人天中尊 |
213 | 5 | 獲 | huò | to obtain; to get | 今獲如是人天中尊 |
214 | 5 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 今獲如是人天中尊 |
215 | 5 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 今獲如是人天中尊 |
216 | 5 | 獲 | huò | game (hunting) | 今獲如是人天中尊 |
217 | 5 | 獲 | huò | a female servant | 今獲如是人天中尊 |
218 | 5 | 獲 | huái | Huai | 今獲如是人天中尊 |
219 | 5 | 獲 | huò | harvest | 今獲如是人天中尊 |
220 | 5 | 獲 | huò | results | 今獲如是人天中尊 |
221 | 5 | 獲 | huò | to obtain | 今獲如是人天中尊 |
222 | 5 | 獲 | huò | to take; labh | 今獲如是人天中尊 |
223 | 5 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 在所生處獲四勝報 |
224 | 5 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 在所生處獲四勝報 |
225 | 5 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 在所生處獲四勝報 |
226 | 5 | 處 | chù | a part; an aspect | 在所生處獲四勝報 |
227 | 5 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 在所生處獲四勝報 |
228 | 5 | 處 | chǔ | to get along with | 在所生處獲四勝報 |
229 | 5 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 在所生處獲四勝報 |
230 | 5 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 在所生處獲四勝報 |
231 | 5 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 在所生處獲四勝報 |
232 | 5 | 處 | chǔ | to be associated with | 在所生處獲四勝報 |
233 | 5 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 在所生處獲四勝報 |
234 | 5 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 在所生處獲四勝報 |
235 | 5 | 處 | chù | circumstances; situation | 在所生處獲四勝報 |
236 | 5 | 處 | chù | an occasion; a time | 在所生處獲四勝報 |
237 | 5 | 處 | chù | position; sthāna | 在所生處獲四勝報 |
238 | 5 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
239 | 5 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
240 | 5 | 廣 | ān | a hut | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
241 | 5 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
242 | 5 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
243 | 5 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
244 | 5 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
245 | 5 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
246 | 5 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
247 | 5 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
248 | 5 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
249 | 5 | 廣 | kuàng | barren | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
250 | 5 | 廣 | guǎng | Extensive | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
251 | 5 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
252 | 5 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
253 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
254 | 5 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
255 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
256 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
257 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
258 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
259 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
260 | 5 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
261 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
262 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
263 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
264 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
265 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
266 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
267 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
268 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 要令此人發心修行得成正覺 |
269 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 要令此人發心修行得成正覺 |
270 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 要令此人發心修行得成正覺 |
271 | 5 | 得 | dé | de | 要令此人發心修行得成正覺 |
272 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 要令此人發心修行得成正覺 |
273 | 5 | 得 | dé | to result in | 要令此人發心修行得成正覺 |
274 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 要令此人發心修行得成正覺 |
275 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 要令此人發心修行得成正覺 |
276 | 5 | 得 | dé | to be finished | 要令此人發心修行得成正覺 |
277 | 5 | 得 | děi | satisfying | 要令此人發心修行得成正覺 |
278 | 5 | 得 | dé | to contract | 要令此人發心修行得成正覺 |
279 | 5 | 得 | dé | to hear | 要令此人發心修行得成正覺 |
280 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 要令此人發心修行得成正覺 |
281 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 要令此人發心修行得成正覺 |
282 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 要令此人發心修行得成正覺 |
283 | 5 | 來 | lái | to come | 挾道開萌來遊天府 |
284 | 5 | 來 | lái | please | 挾道開萌來遊天府 |
285 | 5 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 挾道開萌來遊天府 |
286 | 5 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 挾道開萌來遊天府 |
287 | 5 | 來 | lái | wheat | 挾道開萌來遊天府 |
288 | 5 | 來 | lái | next; future | 挾道開萌來遊天府 |
289 | 5 | 來 | lái | a simple complement of direction | 挾道開萌來遊天府 |
290 | 5 | 來 | lái | to occur; to arise | 挾道開萌來遊天府 |
291 | 5 | 來 | lái | to earn | 挾道開萌來遊天府 |
292 | 5 | 來 | lái | to come; āgata | 挾道開萌來遊天府 |
293 | 5 | 聞 | wén | to hear | 近聞東夏 |
294 | 5 | 聞 | wén | Wen | 近聞東夏 |
295 | 5 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 近聞東夏 |
296 | 5 | 聞 | wén | to be widely known | 近聞東夏 |
297 | 5 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 近聞東夏 |
298 | 5 | 聞 | wén | information | 近聞東夏 |
299 | 5 | 聞 | wèn | famous; well known | 近聞東夏 |
300 | 5 | 聞 | wén | knowledge; learning | 近聞東夏 |
301 | 5 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 近聞東夏 |
302 | 5 | 聞 | wén | to question | 近聞東夏 |
303 | 5 | 聞 | wén | heard; śruta | 近聞東夏 |
304 | 5 | 聞 | wén | hearing; śruti | 近聞東夏 |
305 | 5 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 輒以所聞序之 |
306 | 5 | 以 | yǐ | to rely on | 輒以所聞序之 |
307 | 5 | 以 | yǐ | to regard | 輒以所聞序之 |
308 | 5 | 以 | yǐ | to be able to | 輒以所聞序之 |
309 | 5 | 以 | yǐ | to order; to command | 輒以所聞序之 |
310 | 5 | 以 | yǐ | used after a verb | 輒以所聞序之 |
311 | 5 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 輒以所聞序之 |
312 | 5 | 以 | yǐ | Israel | 輒以所聞序之 |
313 | 5 | 以 | yǐ | Yi | 輒以所聞序之 |
314 | 5 | 以 | yǐ | use; yogena | 輒以所聞序之 |
315 | 5 | 道 | dào | way; road; path | 其道易而可修 |
316 | 5 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 其道易而可修 |
317 | 5 | 道 | dào | Tao; the Way | 其道易而可修 |
318 | 5 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 其道易而可修 |
319 | 5 | 道 | dào | to think | 其道易而可修 |
320 | 5 | 道 | dào | circuit; a province | 其道易而可修 |
321 | 5 | 道 | dào | a course; a channel | 其道易而可修 |
322 | 5 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 其道易而可修 |
323 | 5 | 道 | dào | a doctrine | 其道易而可修 |
324 | 5 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 其道易而可修 |
325 | 5 | 道 | dào | a skill | 其道易而可修 |
326 | 5 | 道 | dào | a sect | 其道易而可修 |
327 | 5 | 道 | dào | a line | 其道易而可修 |
328 | 5 | 道 | dào | Way | 其道易而可修 |
329 | 5 | 道 | dào | way; path; marga | 其道易而可修 |
330 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 道場不昧 |
331 | 4 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不可思議光明如來 |
332 | 4 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不可思議光明如來 |
333 | 4 | 名 | míng | rank; position | 名不可思議光明如來 |
334 | 4 | 名 | míng | an excuse | 名不可思議光明如來 |
335 | 4 | 名 | míng | life | 名不可思議光明如來 |
336 | 4 | 名 | míng | to name; to call | 名不可思議光明如來 |
337 | 4 | 名 | míng | to express; to describe | 名不可思議光明如來 |
338 | 4 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不可思議光明如來 |
339 | 4 | 名 | míng | to own; to possess | 名不可思議光明如來 |
340 | 4 | 名 | míng | famous; renowned | 名不可思議光明如來 |
341 | 4 | 名 | míng | moral | 名不可思議光明如來 |
342 | 4 | 名 | míng | name; naman | 名不可思議光明如來 |
343 | 4 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不可思議光明如來 |
344 | 4 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸眾生獲大善利 |
345 | 4 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸眾生獲大善利 |
346 | 4 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸眾生獲大善利 |
347 | 4 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸眾生獲大善利 |
348 | 4 | 令 | lìng | a season | 令諸眾生獲大善利 |
349 | 4 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸眾生獲大善利 |
350 | 4 | 令 | lìng | good | 令諸眾生獲大善利 |
351 | 4 | 令 | lìng | pretentious | 令諸眾生獲大善利 |
352 | 4 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸眾生獲大善利 |
353 | 4 | 令 | lìng | a commander | 令諸眾生獲大善利 |
354 | 4 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸眾生獲大善利 |
355 | 4 | 令 | lìng | lyrics | 令諸眾生獲大善利 |
356 | 4 | 令 | lìng | Ling | 令諸眾生獲大善利 |
357 | 4 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸眾生獲大善利 |
358 | 4 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
359 | 4 | 告 | gào | to request | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
360 | 4 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
361 | 4 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
362 | 4 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
363 | 4 | 告 | gào | to reach | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
364 | 4 | 告 | gào | an announcement | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
365 | 4 | 告 | gào | a party | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
366 | 4 | 告 | gào | a vacation | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
367 | 4 | 告 | gào | Gao | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
368 | 4 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言 |
369 | 4 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願聽許 |
370 | 4 | 願 | yuàn | hope | 唯願聽許 |
371 | 4 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願聽許 |
372 | 4 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願聽許 |
373 | 4 | 願 | yuàn | a vow | 唯願聽許 |
374 | 4 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願聽許 |
375 | 4 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願聽許 |
376 | 4 | 願 | yuàn | to admire | 唯願聽許 |
377 | 4 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願聽許 |
378 | 4 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 道場不昧 |
379 | 4 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 道場不昧 |
380 | 4 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 道場不昧 |
381 | 4 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 道場不昧 |
382 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有師子莊嚴王菩薩者 |
383 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有師子莊嚴王菩薩者 |
384 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有師子莊嚴王菩薩者 |
385 | 4 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 要令此人發心修行得成正覺 |
386 | 4 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 要令此人發心修行得成正覺 |
387 | 4 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 要令此人發心修行得成正覺 |
388 | 4 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 要令此人發心修行得成正覺 |
389 | 4 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
390 | 4 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
391 | 4 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
392 | 4 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
393 | 4 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
394 | 4 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
395 | 4 | 於 | yú | to go; to | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
396 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
397 | 4 | 於 | yú | Yu | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
398 | 4 | 於 | wū | a crow | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
399 | 4 | 學 | xué | to study; to learn | 學周八藏 |
400 | 4 | 學 | xué | to imitate | 學周八藏 |
401 | 4 | 學 | xué | a school; an academy | 學周八藏 |
402 | 4 | 學 | xué | to understand | 學周八藏 |
403 | 4 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學周八藏 |
404 | 4 | 學 | xué | learned | 學周八藏 |
405 | 4 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學周八藏 |
406 | 4 | 學 | xué | a learner | 學周八藏 |
407 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 皇上重法 |
408 | 4 | 法 | fǎ | France | 皇上重法 |
409 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皇上重法 |
410 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皇上重法 |
411 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皇上重法 |
412 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 皇上重法 |
413 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 皇上重法 |
414 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皇上重法 |
415 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 皇上重法 |
416 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 皇上重法 |
417 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 皇上重法 |
418 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皇上重法 |
419 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皇上重法 |
420 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 皇上重法 |
421 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皇上重法 |
422 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皇上重法 |
423 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皇上重法 |
424 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皇上重法 |
425 | 4 | 知 | zhī | to know | 能知眾生心之所念 |
426 | 4 | 知 | zhī | to comprehend | 能知眾生心之所念 |
427 | 4 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知眾生心之所念 |
428 | 4 | 知 | zhī | to administer | 能知眾生心之所念 |
429 | 4 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知眾生心之所念 |
430 | 4 | 知 | zhī | to be close friends | 能知眾生心之所念 |
431 | 4 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知眾生心之所念 |
432 | 4 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知眾生心之所念 |
433 | 4 | 知 | zhī | knowledge | 能知眾生心之所念 |
434 | 4 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知眾生心之所念 |
435 | 4 | 知 | zhī | a close friend | 能知眾生心之所念 |
436 | 4 | 知 | zhì | wisdom | 能知眾生心之所念 |
437 | 4 | 知 | zhì | Zhi | 能知眾生心之所念 |
438 | 4 | 知 | zhī | to appreciate | 能知眾生心之所念 |
439 | 4 | 知 | zhī | to make known | 能知眾生心之所念 |
440 | 4 | 知 | zhī | to have control over | 能知眾生心之所念 |
441 | 4 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知眾生心之所念 |
442 | 4 | 知 | zhī | Understanding | 能知眾生心之所念 |
443 | 4 | 知 | zhī | know; jña | 能知眾生心之所念 |
444 | 4 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今獲如是人天中尊 |
445 | 4 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
446 | 4 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
447 | 4 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 故使方壇外啟 |
448 | 4 | 方 | fāng | Fang | 故使方壇外啟 |
449 | 4 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 故使方壇外啟 |
450 | 4 | 方 | fāng | square shaped | 故使方壇外啟 |
451 | 4 | 方 | fāng | prescription | 故使方壇外啟 |
452 | 4 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 故使方壇外啟 |
453 | 4 | 方 | fāng | local | 故使方壇外啟 |
454 | 4 | 方 | fāng | a way; a method | 故使方壇外啟 |
455 | 4 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 故使方壇外啟 |
456 | 4 | 方 | fāng | an area; a region | 故使方壇外啟 |
457 | 4 | 方 | fāng | a party; a side | 故使方壇外啟 |
458 | 4 | 方 | fāng | a principle; a formula | 故使方壇外啟 |
459 | 4 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 故使方壇外啟 |
460 | 4 | 方 | fāng | magic | 故使方壇外啟 |
461 | 4 | 方 | fāng | earth | 故使方壇外啟 |
462 | 4 | 方 | fāng | earthly; mundane | 故使方壇外啟 |
463 | 4 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 故使方壇外啟 |
464 | 4 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 故使方壇外啟 |
465 | 4 | 方 | fāng | agreeable; equable | 故使方壇外啟 |
466 | 4 | 方 | fāng | equal; equivalent | 故使方壇外啟 |
467 | 4 | 方 | fāng | to compare | 故使方壇外啟 |
468 | 4 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 故使方壇外啟 |
469 | 4 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 故使方壇外啟 |
470 | 4 | 方 | fāng | a law; a standard | 故使方壇外啟 |
471 | 4 | 方 | fāng | to own; to possess | 故使方壇外啟 |
472 | 4 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 故使方壇外啟 |
473 | 4 | 方 | fāng | to slander; to defame | 故使方壇外啟 |
474 | 4 | 方 | páng | beside | 故使方壇外啟 |
475 | 4 | 方 | fāng | direction; diś | 故使方壇外啟 |
476 | 4 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 願為廣說八曼茶羅最勝法門 |
477 | 4 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 願為廣說八曼茶羅最勝法門 |
478 | 4 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 願為廣說八曼茶羅最勝法門 |
479 | 4 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 或開智攝物 |
480 | 4 | 智 | zhì | care; prudence | 或開智攝物 |
481 | 4 | 智 | zhì | Zhi | 或開智攝物 |
482 | 4 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 或開智攝物 |
483 | 4 | 智 | zhì | clever | 或開智攝物 |
484 | 4 | 智 | zhì | Wisdom | 或開智攝物 |
485 | 4 | 智 | zhì | jnana; knowing | 或開智攝物 |
486 | 4 | 師子莊嚴王菩薩請問經 | shīzi zhuāngyán wáng púsà qǐngwèn jīng | Maṇḍalāṣṭasūtra; Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing | 師子莊嚴王菩薩請問經序 |
487 | 4 | 三 | sān | three | 逮龍朔三年冬十月 |
488 | 4 | 三 | sān | third | 逮龍朔三年冬十月 |
489 | 4 | 三 | sān | more than two | 逮龍朔三年冬十月 |
490 | 4 | 三 | sān | very few | 逮龍朔三年冬十月 |
491 | 4 | 三 | sān | San | 逮龍朔三年冬十月 |
492 | 4 | 三 | sān | three; tri | 逮龍朔三年冬十月 |
493 | 4 | 三 | sān | sa | 逮龍朔三年冬十月 |
494 | 4 | 三 | sān | three kinds; trividha | 逮龍朔三年冬十月 |
495 | 4 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 見是長者生憐愍心 |
496 | 4 | 生 | shēng | to live | 見是長者生憐愍心 |
497 | 4 | 生 | shēng | raw | 見是長者生憐愍心 |
498 | 4 | 生 | shēng | a student | 見是長者生憐愍心 |
499 | 4 | 生 | shēng | life | 見是長者生憐愍心 |
500 | 4 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 見是長者生憐愍心 |
Frequencies of all Words
Top 1009
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 斯德有歸 |
2 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 斯德有歸 |
3 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 斯德有歸 |
4 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 斯德有歸 |
5 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 斯德有歸 |
6 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 斯德有歸 |
7 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 斯德有歸 |
8 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 斯德有歸 |
9 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 斯德有歸 |
10 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 斯德有歸 |
11 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 斯德有歸 |
12 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 斯德有歸 |
13 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 斯德有歸 |
14 | 14 | 有 | yǒu | You | 斯德有歸 |
15 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 斯德有歸 |
16 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 斯德有歸 |
17 | 12 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生聞此法門能修行者 |
18 | 12 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生聞此法門能修行者 |
19 | 12 | 若 | ruò | if | 若有眾生聞此法門能修行者 |
20 | 12 | 若 | ruò | you | 若有眾生聞此法門能修行者 |
21 | 12 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生聞此法門能修行者 |
22 | 12 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生聞此法門能修行者 |
23 | 12 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生聞此法門能修行者 |
24 | 12 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生聞此法門能修行者 |
25 | 12 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生聞此法門能修行者 |
26 | 12 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生聞此法門能修行者 |
27 | 12 | 若 | ruò | thus | 若有眾生聞此法門能修行者 |
28 | 12 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生聞此法門能修行者 |
29 | 12 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生聞此法門能修行者 |
30 | 12 | 若 | ruò | only then | 若有眾生聞此法門能修行者 |
31 | 12 | 若 | rě | ja | 若有眾生聞此法門能修行者 |
32 | 12 | 若 | rě | jñā | 若有眾生聞此法門能修行者 |
33 | 12 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生聞此法門能修行者 |
34 | 12 | 為 | wèi | for; to | 當為解說 |
35 | 12 | 為 | wèi | because of | 當為解說 |
36 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為解說 |
37 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為解說 |
38 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 當為解說 |
39 | 12 | 為 | wéi | to do | 當為解說 |
40 | 12 | 為 | wèi | for | 當為解說 |
41 | 12 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為解說 |
42 | 12 | 為 | wèi | to | 當為解說 |
43 | 12 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為解說 |
44 | 12 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為解說 |
45 | 12 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為解說 |
46 | 12 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為解說 |
47 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 當為解說 |
48 | 12 | 為 | wéi | to govern | 當為解說 |
49 | 12 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為解說 |
50 | 12 | 之 | zhī | him; her; them; that | 設之機緣 |
51 | 12 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 設之機緣 |
52 | 12 | 之 | zhī | to go | 設之機緣 |
53 | 12 | 之 | zhī | this; that | 設之機緣 |
54 | 12 | 之 | zhī | genetive marker | 設之機緣 |
55 | 12 | 之 | zhī | it | 設之機緣 |
56 | 12 | 之 | zhī | in; in regards to | 設之機緣 |
57 | 12 | 之 | zhī | all | 設之機緣 |
58 | 12 | 之 | zhī | and | 設之機緣 |
59 | 12 | 之 | zhī | however | 設之機緣 |
60 | 12 | 之 | zhī | if | 設之機緣 |
61 | 12 | 之 | zhī | then | 設之機緣 |
62 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 設之機緣 |
63 | 12 | 之 | zhī | is | 設之機緣 |
64 | 12 | 之 | zhī | to use | 設之機緣 |
65 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 設之機緣 |
66 | 12 | 之 | zhī | winding | 設之機緣 |
67 | 11 | 八 | bā | eight | 列八座而延八聖 |
68 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 列八座而延八聖 |
69 | 11 | 八 | bā | eighth | 列八座而延八聖 |
70 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 列八座而延八聖 |
71 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 列八座而延八聖 |
72 | 11 | 上 | shàng | top; a high position | 具表上聞 |
73 | 11 | 上 | shang | top; the position on or above something | 具表上聞 |
74 | 11 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 具表上聞 |
75 | 11 | 上 | shàng | shang | 具表上聞 |
76 | 11 | 上 | shàng | previous; last | 具表上聞 |
77 | 11 | 上 | shàng | high; higher | 具表上聞 |
78 | 11 | 上 | shàng | advanced | 具表上聞 |
79 | 11 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 具表上聞 |
80 | 11 | 上 | shàng | time | 具表上聞 |
81 | 11 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 具表上聞 |
82 | 11 | 上 | shàng | far | 具表上聞 |
83 | 11 | 上 | shàng | big; as big as | 具表上聞 |
84 | 11 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 具表上聞 |
85 | 11 | 上 | shàng | to report | 具表上聞 |
86 | 11 | 上 | shàng | to offer | 具表上聞 |
87 | 11 | 上 | shàng | to go on stage | 具表上聞 |
88 | 11 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 具表上聞 |
89 | 11 | 上 | shàng | to install; to erect | 具表上聞 |
90 | 11 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 具表上聞 |
91 | 11 | 上 | shàng | to burn | 具表上聞 |
92 | 11 | 上 | shàng | to remember | 具表上聞 |
93 | 11 | 上 | shang | on; in | 具表上聞 |
94 | 11 | 上 | shàng | upward | 具表上聞 |
95 | 11 | 上 | shàng | to add | 具表上聞 |
96 | 11 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 具表上聞 |
97 | 11 | 上 | shàng | to meet | 具表上聞 |
98 | 11 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 具表上聞 |
99 | 11 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 具表上聞 |
100 | 11 | 上 | shàng | a musical note | 具表上聞 |
101 | 11 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 具表上聞 |
102 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬尊重讚歎 |
103 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬尊重讚歎 |
104 | 11 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬尊重讚歎 |
105 | 11 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬尊重讚歎 |
106 | 10 | 欲 | yù | desire | 欲有請問 |
107 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲有請問 |
108 | 10 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲有請問 |
109 | 10 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲有請問 |
110 | 10 | 欲 | yù | lust | 欲有請問 |
111 | 10 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲有請問 |
112 | 10 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時運所歸 |
113 | 10 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時運所歸 |
114 | 10 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時運所歸 |
115 | 10 | 所 | suǒ | it | 時運所歸 |
116 | 10 | 所 | suǒ | if; supposing | 時運所歸 |
117 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時運所歸 |
118 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 時運所歸 |
119 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時運所歸 |
120 | 10 | 所 | suǒ | that which | 時運所歸 |
121 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時運所歸 |
122 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 時運所歸 |
123 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 時運所歸 |
124 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時運所歸 |
125 | 10 | 所 | suǒ | that which; yad | 時運所歸 |
126 | 10 | 斯 | sī | this | 斯德有歸 |
127 | 10 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯德有歸 |
128 | 10 | 斯 | sī | thus; such | 斯德有歸 |
129 | 10 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯德有歸 |
130 | 10 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯德有歸 |
131 | 10 | 斯 | sī | possessive particle | 斯德有歸 |
132 | 10 | 斯 | sī | question particle | 斯德有歸 |
133 | 10 | 斯 | sī | sigh | 斯德有歸 |
134 | 10 | 斯 | sī | is; are | 斯德有歸 |
135 | 10 | 斯 | sī | all; every | 斯德有歸 |
136 | 10 | 斯 | sī | Si | 斯德有歸 |
137 | 10 | 斯 | sī | this; etad | 斯德有歸 |
138 | 10 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 藉勝報而開教端 |
139 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 藉勝報而開教端 |
140 | 10 | 而 | ér | you | 藉勝報而開教端 |
141 | 10 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 藉勝報而開教端 |
142 | 10 | 而 | ér | right away; then | 藉勝報而開教端 |
143 | 10 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 藉勝報而開教端 |
144 | 10 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 藉勝報而開教端 |
145 | 10 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 藉勝報而開教端 |
146 | 10 | 而 | ér | how can it be that? | 藉勝報而開教端 |
147 | 10 | 而 | ér | so as to | 藉勝報而開教端 |
148 | 10 | 而 | ér | only then | 藉勝報而開教端 |
149 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 藉勝報而開教端 |
150 | 10 | 而 | néng | can; able | 藉勝報而開教端 |
151 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 藉勝報而開教端 |
152 | 10 | 而 | ér | me | 藉勝報而開教端 |
153 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 藉勝報而開教端 |
154 | 10 | 而 | ér | possessive | 藉勝報而開教端 |
155 | 10 | 而 | ér | and; ca | 藉勝報而開教端 |
156 | 10 | 是 | shì | is; are; am; to be | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
157 | 10 | 是 | shì | is exactly | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
158 | 10 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
159 | 10 | 是 | shì | this; that; those | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
160 | 10 | 是 | shì | really; certainly | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
161 | 10 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
162 | 10 | 是 | shì | true | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
163 | 10 | 是 | shì | is; has; exists | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
164 | 10 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
165 | 10 | 是 | shì | a matter; an affair | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
166 | 10 | 是 | shì | Shi | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
167 | 10 | 是 | shì | is; bhū | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
168 | 10 | 是 | shì | this; idam | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
169 | 10 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有師子莊嚴王菩薩者 |
170 | 10 | 者 | zhě | that | 有師子莊嚴王菩薩者 |
171 | 10 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有師子莊嚴王菩薩者 |
172 | 10 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有師子莊嚴王菩薩者 |
173 | 10 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有師子莊嚴王菩薩者 |
174 | 10 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有師子莊嚴王菩薩者 |
175 | 10 | 者 | zhuó | according to | 有師子莊嚴王菩薩者 |
176 | 10 | 者 | zhě | ca | 有師子莊嚴王菩薩者 |
177 | 9 | 諸 | zhū | all; many; various | 大小諸乘因茲增長 |
178 | 9 | 諸 | zhū | Zhu | 大小諸乘因茲增長 |
179 | 9 | 諸 | zhū | all; members of the class | 大小諸乘因茲增長 |
180 | 9 | 諸 | zhū | interrogative particle | 大小諸乘因茲增長 |
181 | 9 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 大小諸乘因茲增長 |
182 | 9 | 諸 | zhū | of; in | 大小諸乘因茲增長 |
183 | 9 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 大小諸乘因茲增長 |
184 | 9 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
185 | 9 | 我 | wǒ | self | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
186 | 9 | 我 | wǒ | we; our | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
187 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
188 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
189 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
190 | 9 | 我 | wǒ | ga | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
191 | 9 | 我 | wǒ | I; aham | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
192 | 9 | 能 | néng | can; able | 惟提能致 |
193 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 惟提能致 |
194 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 惟提能致 |
195 | 9 | 能 | néng | energy | 惟提能致 |
196 | 9 | 能 | néng | function; use | 惟提能致 |
197 | 9 | 能 | néng | may; should; permitted to | 惟提能致 |
198 | 9 | 能 | néng | talent | 惟提能致 |
199 | 9 | 能 | néng | expert at | 惟提能致 |
200 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 惟提能致 |
201 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 惟提能致 |
202 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 惟提能致 |
203 | 9 | 能 | néng | as long as; only | 惟提能致 |
204 | 9 | 能 | néng | even if | 惟提能致 |
205 | 9 | 能 | néng | but | 惟提能致 |
206 | 9 | 能 | néng | in this way | 惟提能致 |
207 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 惟提能致 |
208 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 惟提能致 |
209 | 9 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 肅然敬重即起奉迎 |
210 | 9 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 肅然敬重即起奉迎 |
211 | 9 | 即 | jí | at that time | 肅然敬重即起奉迎 |
212 | 9 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 肅然敬重即起奉迎 |
213 | 9 | 即 | jí | supposed; so-called | 肅然敬重即起奉迎 |
214 | 9 | 即 | jí | if; but | 肅然敬重即起奉迎 |
215 | 9 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 肅然敬重即起奉迎 |
216 | 9 | 即 | jí | then; following | 肅然敬重即起奉迎 |
217 | 9 | 即 | jí | so; just so; eva | 肅然敬重即起奉迎 |
218 | 8 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為解說 |
219 | 8 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為解說 |
220 | 8 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為解說 |
221 | 8 | 當 | dāng | to face | 當為解說 |
222 | 8 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為解說 |
223 | 8 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為解說 |
224 | 8 | 當 | dāng | should | 當為解說 |
225 | 8 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為解說 |
226 | 8 | 當 | dǎng | to think | 當為解說 |
227 | 8 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為解說 |
228 | 8 | 當 | dǎng | to be equal | 當為解說 |
229 | 8 | 當 | dàng | that | 當為解說 |
230 | 8 | 當 | dāng | an end; top | 當為解說 |
231 | 8 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為解說 |
232 | 8 | 當 | dāng | to judge | 當為解說 |
233 | 8 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為解說 |
234 | 8 | 當 | dàng | the same | 當為解說 |
235 | 8 | 當 | dàng | to pawn | 當為解說 |
236 | 8 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為解說 |
237 | 8 | 當 | dàng | a trap | 當為解說 |
238 | 8 | 當 | dàng | a pawned item | 當為解說 |
239 | 8 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為解說 |
240 | 8 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 其道易而可修 |
241 | 8 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 其道易而可修 |
242 | 8 | 修 | xiū | to repair | 其道易而可修 |
243 | 8 | 修 | xiū | long; slender | 其道易而可修 |
244 | 8 | 修 | xiū | to write; to compile | 其道易而可修 |
245 | 8 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 其道易而可修 |
246 | 8 | 修 | xiū | to practice | 其道易而可修 |
247 | 8 | 修 | xiū | to cut | 其道易而可修 |
248 | 8 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 其道易而可修 |
249 | 8 | 修 | xiū | a virtuous person | 其道易而可修 |
250 | 8 | 修 | xiū | Xiu | 其道易而可修 |
251 | 8 | 修 | xiū | to unknot | 其道易而可修 |
252 | 8 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 其道易而可修 |
253 | 8 | 修 | xiū | excellent | 其道易而可修 |
254 | 8 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 其道易而可修 |
255 | 8 | 修 | xiū | Cultivation | 其道易而可修 |
256 | 8 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 其道易而可修 |
257 | 8 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 其道易而可修 |
258 | 8 | 此 | cǐ | this; these | 要令此人發心修行得成正覺 |
259 | 8 | 此 | cǐ | in this way | 要令此人發心修行得成正覺 |
260 | 8 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 要令此人發心修行得成正覺 |
261 | 8 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 要令此人發心修行得成正覺 |
262 | 8 | 此 | cǐ | this; here; etad | 要令此人發心修行得成正覺 |
263 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
264 | 8 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
265 | 8 | 修學 | xiūxué | to study | 我當修學 |
266 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時之淨養 |
267 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時之淨養 |
268 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時之淨養 |
269 | 8 | 時 | shí | at that time | 時之淨養 |
270 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時之淨養 |
271 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時之淨養 |
272 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時之淨養 |
273 | 8 | 時 | shí | tense | 時之淨養 |
274 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時之淨養 |
275 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時之淨養 |
276 | 8 | 時 | shí | hour (measure word) | 時之淨養 |
277 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時之淨養 |
278 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時之淨養 |
279 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時之淨養 |
280 | 8 | 時 | shí | frequently; often | 時之淨養 |
281 | 8 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時之淨養 |
282 | 8 | 時 | shí | on time | 時之淨養 |
283 | 8 | 時 | shí | this; that | 時之淨養 |
284 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時之淨養 |
285 | 8 | 時 | shí | hour | 時之淨養 |
286 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時之淨養 |
287 | 8 | 時 | shí | Shi | 時之淨養 |
288 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時之淨養 |
289 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時之淨養 |
290 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時之淨養 |
291 | 8 | 時 | shí | then; atha | 時之淨養 |
292 | 7 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 使王國內諸惡皆滅 |
293 | 7 | 皆 | jiē | same; equally | 使王國內諸惡皆滅 |
294 | 7 | 皆 | jiē | all; sarva | 使王國內諸惡皆滅 |
295 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時有長者名曰上施 |
296 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時有長者名曰上施 |
297 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時有長者名曰上施 |
298 | 7 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時有長者名曰上施 |
299 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
300 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
301 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
302 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
303 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
304 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
305 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山中 |
306 | 7 | 曼茶羅 | màncháluó | mandala | 名八曼茶羅 |
307 | 6 | 名為 | míngwèi | to be called | 斯即名為檀波羅蜜 |
308 | 6 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 當學如上八種法門 |
309 | 6 | 如 | rú | if | 當學如上八種法門 |
310 | 6 | 如 | rú | in accordance with | 當學如上八種法門 |
311 | 6 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 當學如上八種法門 |
312 | 6 | 如 | rú | this | 當學如上八種法門 |
313 | 6 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 當學如上八種法門 |
314 | 6 | 如 | rú | to go to | 當學如上八種法門 |
315 | 6 | 如 | rú | to meet | 當學如上八種法門 |
316 | 6 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 當學如上八種法門 |
317 | 6 | 如 | rú | at least as good as | 當學如上八種法門 |
318 | 6 | 如 | rú | and | 當學如上八種法門 |
319 | 6 | 如 | rú | or | 當學如上八種法門 |
320 | 6 | 如 | rú | but | 當學如上八種法門 |
321 | 6 | 如 | rú | then | 當學如上八種法門 |
322 | 6 | 如 | rú | naturally | 當學如上八種法門 |
323 | 6 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 當學如上八種法門 |
324 | 6 | 如 | rú | you | 當學如上八種法門 |
325 | 6 | 如 | rú | the second lunar month | 當學如上八種法門 |
326 | 6 | 如 | rú | in; at | 當學如上八種法門 |
327 | 6 | 如 | rú | Ru | 當學如上八種法門 |
328 | 6 | 如 | rú | Thus | 當學如上八種法門 |
329 | 6 | 如 | rú | thus; tathā | 當學如上八種法門 |
330 | 6 | 如 | rú | like; iva | 當學如上八種法門 |
331 | 6 | 如 | rú | suchness; tathatā | 當學如上八種法門 |
332 | 6 | 汝 | rǔ | you; thou | 隨汝所問 |
333 | 6 | 汝 | rǔ | Ru River | 隨汝所問 |
334 | 6 | 汝 | rǔ | Ru | 隨汝所問 |
335 | 6 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 隨汝所問 |
336 | 6 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 若有眾生聞此法門能修行者 |
337 | 6 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 若有眾生聞此法門能修行者 |
338 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
339 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
340 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
341 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 汝今乃能安樂眾生故作是問 |
342 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 可略言也 |
343 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 可略言也 |
344 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 可略言也 |
345 | 6 | 言 | yán | a particle with no meaning | 可略言也 |
346 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 可略言也 |
347 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 可略言也 |
348 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 可略言也 |
349 | 6 | 言 | yán | to regard as | 可略言也 |
350 | 6 | 言 | yán | to act as | 可略言也 |
351 | 6 | 言 | yán | word; vacana | 可略言也 |
352 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 可略言也 |
353 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 有師子莊嚴王菩薩者 |
354 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 有師子莊嚴王菩薩者 |
355 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 有師子莊嚴王菩薩者 |
356 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 有師子莊嚴王菩薩者 |
357 | 6 | 王 | wáng | Wang | 有師子莊嚴王菩薩者 |
358 | 6 | 王 | wáng | a king | 有師子莊嚴王菩薩者 |
359 | 6 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有師子莊嚴王菩薩者 |
360 | 6 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有師子莊嚴王菩薩者 |
361 | 6 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有師子莊嚴王菩薩者 |
362 | 6 | 王 | wáng | grand; great | 有師子莊嚴王菩薩者 |
363 | 6 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有師子莊嚴王菩薩者 |
364 | 6 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有師子莊嚴王菩薩者 |
365 | 6 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有師子莊嚴王菩薩者 |
366 | 6 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有師子莊嚴王菩薩者 |
367 | 6 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有師子莊嚴王菩薩者 |
368 | 5 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
369 | 5 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
370 | 5 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
371 | 5 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 爾時眾中有菩薩摩訶薩 |
372 | 5 | 師子 | shīzi | a lion | 有師子莊嚴王菩薩者 |
373 | 5 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 有師子莊嚴王菩薩者 |
374 | 5 | 師子 | shīzi | Simha | 有師子莊嚴王菩薩者 |
375 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
376 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
377 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
378 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
379 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
380 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
381 | 5 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
382 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
383 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
384 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
385 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
386 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
387 | 5 | 今 | jīn | today; present; now | 今獲如是人天中尊 |
388 | 5 | 今 | jīn | Jin | 今獲如是人天中尊 |
389 | 5 | 今 | jīn | modern | 今獲如是人天中尊 |
390 | 5 | 今 | jīn | now; adhunā | 今獲如是人天中尊 |
391 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩摩訶薩五百人 |
392 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩摩訶薩五百人 |
393 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩摩訶薩五百人 |
394 | 5 | 人 | rén | everybody | 菩薩摩訶薩五百人 |
395 | 5 | 人 | rén | adult | 菩薩摩訶薩五百人 |
396 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩摩訶薩五百人 |
397 | 5 | 人 | rén | an upright person | 菩薩摩訶薩五百人 |
398 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩摩訶薩五百人 |
399 | 5 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩五百人 |
400 | 5 | 八法 | bā fǎ | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 若有修行此八法者 |
401 | 5 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 今獲如是人天中尊 |
402 | 5 | 獲 | huò | to obtain; to get | 今獲如是人天中尊 |
403 | 5 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 今獲如是人天中尊 |
404 | 5 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 今獲如是人天中尊 |
405 | 5 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 今獲如是人天中尊 |
406 | 5 | 獲 | huò | game (hunting) | 今獲如是人天中尊 |
407 | 5 | 獲 | huò | a female servant | 今獲如是人天中尊 |
408 | 5 | 獲 | huái | Huai | 今獲如是人天中尊 |
409 | 5 | 獲 | huò | harvest | 今獲如是人天中尊 |
410 | 5 | 獲 | huò | results | 今獲如是人天中尊 |
411 | 5 | 獲 | huò | to obtain | 今獲如是人天中尊 |
412 | 5 | 獲 | huò | to take; labh | 今獲如是人天中尊 |
413 | 5 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 在所生處獲四勝報 |
414 | 5 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 在所生處獲四勝報 |
415 | 5 | 處 | chù | location | 在所生處獲四勝報 |
416 | 5 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 在所生處獲四勝報 |
417 | 5 | 處 | chù | a part; an aspect | 在所生處獲四勝報 |
418 | 5 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 在所生處獲四勝報 |
419 | 5 | 處 | chǔ | to get along with | 在所生處獲四勝報 |
420 | 5 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 在所生處獲四勝報 |
421 | 5 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 在所生處獲四勝報 |
422 | 5 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 在所生處獲四勝報 |
423 | 5 | 處 | chǔ | to be associated with | 在所生處獲四勝報 |
424 | 5 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 在所生處獲四勝報 |
425 | 5 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 在所生處獲四勝報 |
426 | 5 | 處 | chù | circumstances; situation | 在所生處獲四勝報 |
427 | 5 | 處 | chù | an occasion; a time | 在所生處獲四勝報 |
428 | 5 | 處 | chù | position; sthāna | 在所生處獲四勝報 |
429 | 5 | 或 | huò | or; either; else | 或聲光動人 |
430 | 5 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或聲光動人 |
431 | 5 | 或 | huò | some; someone | 或聲光動人 |
432 | 5 | 或 | míngnián | suddenly | 或聲光動人 |
433 | 5 | 或 | huò | or; vā | 或聲光動人 |
434 | 5 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
435 | 5 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
436 | 5 | 廣 | ān | a hut | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
437 | 5 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
438 | 5 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
439 | 5 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
440 | 5 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
441 | 5 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
442 | 5 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
443 | 5 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
444 | 5 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
445 | 5 | 廣 | kuàng | barren | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
446 | 5 | 廣 | guǎng | Extensive | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
447 | 5 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 我於過去億百千那由他諸佛所廣預大會 |
448 | 5 | 作 | zuò | to do | 作是念已 |
449 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念已 |
450 | 5 | 作 | zuò | to start | 作是念已 |
451 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念已 |
452 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念已 |
453 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念已 |
454 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 作是念已 |
455 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念已 |
456 | 5 | 作 | zuò | to rise | 作是念已 |
457 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念已 |
458 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念已 |
459 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 作是念已 |
460 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念已 |
461 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
462 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
463 | 5 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有一比丘名毘闍耶三皤 |
464 | 5 | 得 | de | potential marker | 要令此人發心修行得成正覺 |
465 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 要令此人發心修行得成正覺 |
466 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 要令此人發心修行得成正覺 |
467 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 要令此人發心修行得成正覺 |
468 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 要令此人發心修行得成正覺 |
469 | 5 | 得 | dé | de | 要令此人發心修行得成正覺 |
470 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 要令此人發心修行得成正覺 |
471 | 5 | 得 | dé | to result in | 要令此人發心修行得成正覺 |
472 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 要令此人發心修行得成正覺 |
473 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 要令此人發心修行得成正覺 |
474 | 5 | 得 | dé | to be finished | 要令此人發心修行得成正覺 |
475 | 5 | 得 | de | result of degree | 要令此人發心修行得成正覺 |
476 | 5 | 得 | de | marks completion of an action | 要令此人發心修行得成正覺 |
477 | 5 | 得 | děi | satisfying | 要令此人發心修行得成正覺 |
478 | 5 | 得 | dé | to contract | 要令此人發心修行得成正覺 |
479 | 5 | 得 | dé | marks permission or possibility | 要令此人發心修行得成正覺 |
480 | 5 | 得 | dé | expressing frustration | 要令此人發心修行得成正覺 |
481 | 5 | 得 | dé | to hear | 要令此人發心修行得成正覺 |
482 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 要令此人發心修行得成正覺 |
483 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 要令此人發心修行得成正覺 |
484 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 要令此人發心修行得成正覺 |
485 | 5 | 來 | lái | to come | 挾道開萌來遊天府 |
486 | 5 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 挾道開萌來遊天府 |
487 | 5 | 來 | lái | please | 挾道開萌來遊天府 |
488 | 5 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 挾道開萌來遊天府 |
489 | 5 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 挾道開萌來遊天府 |
490 | 5 | 來 | lái | ever since | 挾道開萌來遊天府 |
491 | 5 | 來 | lái | wheat | 挾道開萌來遊天府 |
492 | 5 | 來 | lái | next; future | 挾道開萌來遊天府 |
493 | 5 | 來 | lái | a simple complement of direction | 挾道開萌來遊天府 |
494 | 5 | 來 | lái | to occur; to arise | 挾道開萌來遊天府 |
495 | 5 | 來 | lái | to earn | 挾道開萌來遊天府 |
496 | 5 | 來 | lái | to come; āgata | 挾道開萌來遊天府 |
497 | 5 | 聞 | wén | to hear | 近聞東夏 |
498 | 5 | 聞 | wén | Wen | 近聞東夏 |
499 | 5 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 近聞東夏 |
500 | 5 | 聞 | wén | to be widely known | 近聞東夏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
八 | bā | eight; aṣṭa | |
上 | shàng | higher, superior; uttara | |
供养 | 供養 |
|
|
欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | |
所 |
|
|
|
斯 | sī | this; etad | |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
梵王 | 102 | Brahma | |
法王 | 102 |
|
|
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
冀 | 106 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
南海 | 110 |
|
|
那提 | 110 |
|
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
十月 | 115 |
|
|
师子庄严王菩萨请问经 | 師子莊嚴王菩薩請問經 | 115 | Maṇḍalāṣṭasūtra; Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
正遍知 | 90 |
|
|
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
中印度 | 122 | Central India | |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 100.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八藏 | 98 | eight canons | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地上 | 100 | above the ground | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
寂定 | 106 | samadhi | |
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破魔兵众 | 破魔兵眾 | 112 | to defeat Mara's army |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入道 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
施者 | 115 | giver | |
受持 | 115 |
|
|
四德 | 115 | the four virtues | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
五乘 | 119 | five vehicles | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|