Glossary and Vocabulary for Mahāyānopadeśa (Bao Nu Suo Wen Jing) 寶女所問經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 269 zhī to go 窈冥之處邊曠之地
2 269 zhī to arrive; to go 窈冥之處邊曠之地
3 269 zhī is 窈冥之處邊曠之地
4 269 zhī to use 窈冥之處邊曠之地
5 269 zhī Zhi 窈冥之處邊曠之地
6 269 zhī winding 窈冥之處邊曠之地
7 165 suǒ a few; various; some 國土所習亦不自大
8 165 suǒ a place; a location 國土所習亦不自大
9 165 suǒ indicates a passive voice 國土所習亦不自大
10 165 suǒ an ordinal number 國土所習亦不自大
11 165 suǒ meaning 國土所習亦不自大
12 165 suǒ garrison 國土所習亦不自大
13 165 suǒ place; pradeśa 國土所習亦不自大
14 115 ér Kangxi radical 126 治令平等而設橋梁
15 115 ér as if; to seem like 治令平等而設橋梁
16 115 néng can; able 治令平等而設橋梁
17 115 ér whiskers on the cheeks; sideburns 治令平等而設橋梁
18 115 ér to arrive; up to 治令平等而設橋梁
19 113 xīn heart [organ] 而常將護他人之心
20 113 xīn Kangxi radical 61 而常將護他人之心
21 113 xīn mind; consciousness 而常將護他人之心
22 113 xīn the center; the core; the middle 而常將護他人之心
23 113 xīn one of the 28 star constellations 而常將護他人之心
24 113 xīn heart 而常將護他人之心
25 113 xīn emotion 而常將護他人之心
26 113 xīn intention; consideration 而常將護他人之心
27 113 xīn disposition; temperament 而常將護他人之心
28 113 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而常將護他人之心
29 113 xīn heart; hṛdaya 而常將護他人之心
30 113 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而常將護他人之心
31 109 method; way 而說經法無有狐疑
32 109 France 而說經法無有狐疑
33 109 the law; rules; regulations 而說經法無有狐疑
34 109 the teachings of the Buddha; Dharma 而說經法無有狐疑
35 109 a standard; a norm 而說經法無有狐疑
36 109 an institution 而說經法無有狐疑
37 109 to emulate 而說經法無有狐疑
38 109 magic; a magic trick 而說經法無有狐疑
39 109 punishment 而說經法無有狐疑
40 109 Fa 而說經法無有狐疑
41 109 a precedent 而說經法無有狐疑
42 109 a classification of some kinds of Han texts 而說經法無有狐疑
43 109 relating to a ceremony or rite 而說經法無有狐疑
44 109 Dharma 而說經法無有狐疑
45 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而說經法無有狐疑
46 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而說經法無有狐疑
47 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而說經法無有狐疑
48 109 quality; characteristic 而說經法無有狐疑
49 105 Kangxi radical 71 以法施恩而無諛諂
50 105 to not have; without 以法施恩而無諛諂
51 105 mo 以法施恩而無諛諂
52 105 to not have 以法施恩而無諛諂
53 105 Wu 以法施恩而無諛諂
54 105 mo 以法施恩而無諛諂
55 99 wéi to act as; to serve 為無央數群萌之類
56 99 wéi to change into; to become 為無央數群萌之類
57 99 wéi to be; is 為無央數群萌之類
58 99 wéi to do 為無央數群萌之類
59 99 wèi to support; to help 為無央數群萌之類
60 99 wéi to govern 為無央數群萌之類
61 99 wèi to be; bhū 為無央數群萌之類
62 93 如來 rúlái Tathagata 常歎如來無缺之辭而說經法
63 93 如來 Rúlái Tathagata 常歎如來無缺之辭而說經法
64 93 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 常歎如來無缺之辭而說經法
65 80 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 勸助諸佛一切菩薩令說經典
66 70 一切 yīqiè temporary 勸助諸佛一切菩薩令說經典
67 70 一切 yīqiè the same 勸助諸佛一切菩薩令說經典
68 68 to go; to 於諸言辭所有之事
69 68 to rely on; to depend on 於諸言辭所有之事
70 68 Yu 於諸言辭所有之事
71 68 a crow 於諸言辭所有之事
72 66 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則立佛寺高曠彌弘
73 66 a grade; a level 則立佛寺高曠彌弘
74 66 an example; a model 則立佛寺高曠彌弘
75 66 a weighing device 則立佛寺高曠彌弘
76 66 to grade; to rank 則立佛寺高曠彌弘
77 66 to copy; to imitate; to follow 則立佛寺高曠彌弘
78 66 to do 則立佛寺高曠彌弘
79 66 koan; kōan; gong'an 則立佛寺高曠彌弘
80 62 zhī to know 知無央數群黎志性
81 62 zhī to comprehend 知無央數群黎志性
82 62 zhī to inform; to tell 知無央數群黎志性
83 62 zhī to administer 知無央數群黎志性
84 62 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知無央數群黎志性
85 62 zhī to be close friends 知無央數群黎志性
86 62 zhī to feel; to sense; to perceive 知無央數群黎志性
87 62 zhī to receive; to entertain 知無央數群黎志性
88 62 zhī knowledge 知無央數群黎志性
89 62 zhī consciousness; perception 知無央數群黎志性
90 62 zhī a close friend 知無央數群黎志性
91 62 zhì wisdom 知無央數群黎志性
92 62 zhì Zhi 知無央數群黎志性
93 62 zhī to appreciate 知無央數群黎志性
94 62 zhī to make known 知無央數群黎志性
95 62 zhī to have control over 知無央數群黎志性
96 62 zhī to expect; to foresee 知無央數群黎志性
97 62 zhī Understanding 知無央數群黎志性
98 62 zhī know; jña 知無央數群黎志性
99 54 huì intelligent; clever 覺達無量諸佛聖慧
100 54 huì mental ability; intellect 覺達無量諸佛聖慧
101 54 huì wisdom; understanding 覺達無量諸佛聖慧
102 54 huì Wisdom 覺達無量諸佛聖慧
103 54 huì wisdom; prajna 覺達無量諸佛聖慧
104 54 huì intellect; mati 覺達無量諸佛聖慧
105 54 不共 bùgòng not shared; distinctive; avenika 如來第一不共之法
106 54 不共 bùgòng meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna 如來第一不共之法
107 54 infix potential marker 蠲猶豫罪令不墮殃而有處所
108 51 to use; to grasp 而以授與大智慧明
109 51 to rely on 而以授與大智慧明
110 51 to regard 而以授與大智慧明
111 51 to be able to 而以授與大智慧明
112 51 to order; to command 而以授與大智慧明
113 51 used after a verb 而以授與大智慧明
114 51 a reason; a cause 而以授與大智慧明
115 51 Israel 而以授與大智慧明
116 51 Yi 而以授與大智慧明
117 51 use; yogena 而以授與大智慧明
118 51 xīng to flourish; to be popular 則為興顯法之弘曜
119 51 xìng interest 則為興顯法之弘曜
120 51 xīng to spring up; to get up 則為興顯法之弘曜
121 51 xīng to move 則為興顯法之弘曜
122 51 xīng to generate interest 則為興顯法之弘曜
123 51 xīng to promote 則為興顯法之弘曜
124 51 xīng to start; to begin 則為興顯法之弘曜
125 51 xīng to permit; to allow 則為興顯法之弘曜
126 51 xīng Xing 則為興顯法之弘曜
127 51 xīng prosperous 則為興顯法之弘曜
128 51 xìng to be happy 則為興顯法之弘曜
129 51 xìng to like 則為興顯法之弘曜
130 51 xìng to make an analogy 則為興顯法之弘曜
131 51 xìng affective image 則為興顯法之弘曜
132 51 xīng prosperity; utpāda 則為興顯法之弘曜
133 51 xíng to walk 分別曉了無量之行
134 51 xíng capable; competent 分別曉了無量之行
135 51 háng profession 分別曉了無量之行
136 51 xíng Kangxi radical 144 分別曉了無量之行
137 51 xíng to travel 分別曉了無量之行
138 51 xìng actions; conduct 分別曉了無量之行
139 51 xíng to do; to act; to practice 分別曉了無量之行
140 51 xíng all right; OK; okay 分別曉了無量之行
141 51 háng horizontal line 分別曉了無量之行
142 51 héng virtuous deeds 分別曉了無量之行
143 51 hàng a line of trees 分別曉了無量之行
144 51 hàng bold; steadfast 分別曉了無量之行
145 51 xíng to move 分別曉了無量之行
146 51 xíng to put into effect; to implement 分別曉了無量之行
147 51 xíng travel 分別曉了無量之行
148 51 xíng to circulate 分別曉了無量之行
149 51 xíng running script; running script 分別曉了無量之行
150 51 xíng temporary 分別曉了無量之行
151 51 háng rank; order 分別曉了無量之行
152 51 háng a business; a shop 分別曉了無量之行
153 51 xíng to depart; to leave 分別曉了無量之行
154 51 xíng to experience 分別曉了無量之行
155 51 xíng path; way 分別曉了無量之行
156 51 xíng xing; ballad 分別曉了無量之行
157 51 xíng Xing 分別曉了無量之行
158 51 xíng Practice 分別曉了無量之行
159 51 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 分別曉了無量之行
160 51 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 分別曉了無量之行
161 47 Yi 亦不興盛他人狐疑
162 43 hair 興發大哀愍於眾生
163 43 to send out; to issue; to emit; to radiate 興發大哀愍於眾生
164 43 to hand over; to deliver; to offer 興發大哀愍於眾生
165 43 to express; to show; to be manifest 興發大哀愍於眾生
166 43 to start out; to set off 興發大哀愍於眾生
167 43 to open 興發大哀愍於眾生
168 43 to requisition 興發大哀愍於眾生
169 43 to occur 興發大哀愍於眾生
170 43 to declare; to proclaim; to utter 興發大哀愍於眾生
171 43 to express; to give vent 興發大哀愍於眾生
172 43 to excavate 興發大哀愍於眾生
173 43 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 興發大哀愍於眾生
174 43 to get rich 興發大哀愍於眾生
175 43 to rise; to expand; to inflate; to swell 興發大哀愍於眾生
176 43 to sell 興發大哀愍於眾生
177 43 to shoot with a bow 興發大哀愍於眾生
178 43 to rise in revolt 興發大哀愍於眾生
179 43 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 興發大哀愍於眾生
180 43 to enlighten; to inspire 興發大哀愍於眾生
181 43 to publicize; to make known; to show off; to spread 興發大哀愍於眾生
182 43 to ignite; to set on fire 興發大哀愍於眾生
183 43 to sing; to play 興發大哀愍於眾生
184 43 to feel; to sense 興發大哀愍於眾生
185 43 to act; to do 興發大哀愍於眾生
186 43 grass and moss 興發大哀愍於眾生
187 43 Fa 興發大哀愍於眾生
188 43 to issue; to emit; utpāda 興發大哀愍於眾生
189 43 hair; keśa 興發大哀愍於眾生
190 42 to split; to tear 斯則名曰無有瑕缺
191 42 to depart; to leave 斯則名曰無有瑕缺
192 42 Si 斯則名曰無有瑕缺
193 42 無有 wú yǒu there is not 而說經法無有狐疑
194 42 無有 wú yǒu non-existence 而說經法無有狐疑
195 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不說人短言某有罪
196 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不說人短言某有罪
197 41 shuì to persuade 不說人短言某有罪
198 41 shuō to teach; to recite; to explain 不說人短言某有罪
199 41 shuō a doctrine; a theory 不說人短言某有罪
200 41 shuō to claim; to assert 不說人短言某有罪
201 41 shuō allocution 不說人短言某有罪
202 41 shuō to criticize; to scold 不說人短言某有罪
203 41 shuō to indicate; to refer to 不說人短言某有罪
204 41 shuō speach; vāda 不說人短言某有罪
205 41 shuō to speak; bhāṣate 不說人短言某有罪
206 41 shuō to instruct 不說人短言某有罪
207 41 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 若有問事分別解說
208 41 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 若有問事分別解說
209 41 分別 fēnbié difference 若有問事分別解說
210 41 分別 fēnbié discrimination 若有問事分別解說
211 41 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 若有問事分別解說
212 41 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 若有問事分別解說
213 38 Kangxi radical 49 遵斯法已逮成佛道
214 38 to bring to an end; to stop 遵斯法已逮成佛道
215 38 to complete 遵斯法已逮成佛道
216 38 to demote; to dismiss 遵斯法已逮成佛道
217 38 to recover from an illness 遵斯法已逮成佛道
218 38 former; pūrvaka 遵斯法已逮成佛道
219 38 to know; to learn about; to comprehend 靡不通達普悉照曜
220 38 detailed 靡不通達普悉照曜
221 38 to elaborate; to expound 靡不通達普悉照曜
222 38 to exhaust; to use up 靡不通達普悉照曜
223 38 strongly 靡不通達普悉照曜
224 38 Xi 靡不通達普悉照曜
225 38 all; kṛtsna 靡不通達普悉照曜
226 37 liǎo to know; to understand 善修三昧善能曉了
227 37 liǎo to understand; to know 善修三昧善能曉了
228 37 liào to look afar from a high place 善修三昧善能曉了
229 37 liǎo to complete 善修三昧善能曉了
230 37 liǎo clever; intelligent 善修三昧善能曉了
231 37 liǎo to know; jñāta 善修三昧善能曉了
232 34 shēn human body; torso 皆為己身及與他人
233 34 shēn Kangxi radical 158 皆為己身及與他人
234 34 shēn self 皆為己身及與他人
235 34 shēn life 皆為己身及與他人
236 34 shēn an object 皆為己身及與他人
237 34 shēn a lifetime 皆為己身及與他人
238 34 shēn moral character 皆為己身及與他人
239 34 shēn status; identity; position 皆為己身及與他人
240 34 shēn pregnancy 皆為己身及與他人
241 34 juān India 皆為己身及與他人
242 34 shēn body; kāya 皆為己身及與他人
243 34 Qi 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
244 32 zhě ca 諸有眾生常失路者
245 30 xiǎo xiao 善修三昧善能曉了
246 30 xiǎo dawn 善修三昧善能曉了
247 30 xiǎo to know 善修三昧善能曉了
248 30 xiǎo to tell 善修三昧善能曉了
249 30 xiǎo in the early morning 善修三昧善能曉了
250 30 xiǎo shinging; prabhāta 善修三昧善能曉了
251 28 xiū to decorate; to embellish 善修三昧善能曉了
252 28 xiū to study; to cultivate 善修三昧善能曉了
253 28 xiū to repair 善修三昧善能曉了
254 28 xiū long; slender 善修三昧善能曉了
255 28 xiū to write; to compile 善修三昧善能曉了
256 28 xiū to build; to construct; to shape 善修三昧善能曉了
257 28 xiū to practice 善修三昧善能曉了
258 28 xiū to cut 善修三昧善能曉了
259 28 xiū virtuous; wholesome 善修三昧善能曉了
260 28 xiū a virtuous person 善修三昧善能曉了
261 28 xiū Xiu 善修三昧善能曉了
262 28 xiū to unknot 善修三昧善能曉了
263 28 xiū to prepare; to put in order 善修三昧善能曉了
264 28 xiū excellent 善修三昧善能曉了
265 28 xiū to perform [a ceremony] 善修三昧善能曉了
266 28 xiū Cultivation 善修三昧善能曉了
267 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 善修三昧善能曉了
268 28 xiū pratipanna; spiritual practice 善修三昧善能曉了
269 28 néng can; able 則能具足一切智慧
270 28 néng ability; capacity 則能具足一切智慧
271 28 néng a mythical bear-like beast 則能具足一切智慧
272 28 néng energy 則能具足一切智慧
273 28 néng function; use 則能具足一切智慧
274 28 néng talent 則能具足一切智慧
275 28 néng expert at 則能具足一切智慧
276 28 néng to be in harmony 則能具足一切智慧
277 28 néng to tend to; to care for 則能具足一切智慧
278 28 néng to reach; to arrive at 則能具足一切智慧
279 28 néng to be able; śak 則能具足一切智慧
280 28 néng skilful; pravīṇa 則能具足一切智慧
281 26 to go; to 如來于彼無有思想
282 26 to rely on; to depend on 如來于彼無有思想
283 26 Yu 如來于彼無有思想
284 26 a crow 如來于彼無有思想
285 25 děng et cetera; and so on 名等積三昧
286 25 děng to wait 名等積三昧
287 25 děng to be equal 名等積三昧
288 25 děng degree; level 名等積三昧
289 25 děng to compare 名等積三昧
290 25 děng same; equal; sama 名等積三昧
291 24 眾生 zhòngshēng all living things 諸有眾生常失路者
292 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸有眾生常失路者
293 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸有眾生常失路者
294 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸有眾生常失路者
295 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 分別曉了無量之行
296 24 無量 wúliàng immeasurable 分別曉了無量之行
297 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 分別曉了無量之行
298 24 無量 wúliàng Atula 分別曉了無量之行
299 24 zhòng many; numerous 念眾
300 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 念眾
301 24 zhòng general; common; public 念眾
302 24 xiǎng to think 無有顛倒諸想之念
303 24 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無有顛倒諸想之念
304 24 xiǎng to want 無有顛倒諸想之念
305 24 xiǎng to remember; to miss; to long for 無有顛倒諸想之念
306 24 xiǎng to plan 無有顛倒諸想之念
307 24 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無有顛倒諸想之念
308 23 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修三昧善能曉了
309 23 shàn happy 善修三昧善能曉了
310 23 shàn good 善修三昧善能曉了
311 23 shàn kind-hearted 善修三昧善能曉了
312 23 shàn to be skilled at something 善修三昧善能曉了
313 23 shàn familiar 善修三昧善能曉了
314 23 shàn to repair 善修三昧善能曉了
315 23 shàn to admire 善修三昧善能曉了
316 23 shàn to praise 善修三昧善能曉了
317 23 shàn Shan 善修三昧善能曉了
318 23 shàn wholesome; virtuous 善修三昧善能曉了
319 23 to enter 咸入一切音聲總持
320 23 Kangxi radical 11 咸入一切音聲總持
321 23 radical 咸入一切音聲總持
322 23 income 咸入一切音聲總持
323 23 to conform with 咸入一切音聲總持
324 23 to descend 咸入一切音聲總持
325 23 the entering tone 咸入一切音聲總持
326 23 to pay 咸入一切音聲總持
327 23 to join 咸入一切音聲總持
328 23 entering; praveśa 咸入一切音聲總持
329 23 entered; attained; āpanna 咸入一切音聲總持
330 23 guān to look at; to watch; to observe 觀平等法
331 23 guàn Taoist monastery; monastery 觀平等法
332 23 guān to display; to show; to make visible 觀平等法
333 23 guān Guan 觀平等法
334 23 guān appearance; looks 觀平等法
335 23 guān a sight; a view; a vista 觀平等法
336 23 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀平等法
337 23 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀平等法
338 23 guàn an announcement 觀平等法
339 23 guàn a high tower; a watchtower 觀平等法
340 23 guān Surview 觀平等法
341 23 guān Observe 觀平等法
342 23 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀平等法
343 23 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀平等法
344 23 guān recollection; anusmrti 觀平等法
345 23 guān viewing; avaloka 觀平等法
346 22 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 靡不通達普悉照曜
347 22 Prussia 靡不通達普悉照曜
348 22 Pu 靡不通達普悉照曜
349 22 equally; impartially; universal; samanta 靡不通達普悉照曜
350 22 cháng Chang 諸有眾生常失路者
351 22 cháng common; general; ordinary 諸有眾生常失路者
352 22 cháng a principle; a rule 諸有眾生常失路者
353 22 cháng eternal; nitya 諸有眾生常失路者
354 22 度脫 dùtuō to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana 開化度脫無數群萌
355 21 dài to arrest; to catch; to seize 設使菩薩行如是法逮成佛道
356 21 dài to arrive; to reach 設使菩薩行如是法逮成佛道
357 21 dài to be equal 設使菩薩行如是法逮成佛道
358 21 dài to seize an opportunity 設使菩薩行如是法逮成佛道
359 21 dignified; elegant 設使菩薩行如是法逮成佛道
360 21 dài reach; prāpta 設使菩薩行如是法逮成佛道
361 21 xiàn to appear; to manifest; to become visible 不可限量亦現殊特
362 21 xiàn at present 不可限量亦現殊特
363 21 xiàn existing at the present time 不可限量亦現殊特
364 21 xiàn cash 不可限量亦現殊特
365 21 xiàn to manifest; prādur 不可限量亦現殊特
366 21 xiàn to manifest; prādur 不可限量亦現殊特
367 21 xiàn the present time 不可限量亦現殊特
368 21 dào way; road; path 設使菩薩行如是法逮成佛道
369 21 dào principle; a moral; morality 設使菩薩行如是法逮成佛道
370 21 dào Tao; the Way 設使菩薩行如是法逮成佛道
371 21 dào to say; to speak; to talk 設使菩薩行如是法逮成佛道
372 21 dào to think 設使菩薩行如是法逮成佛道
373 21 dào circuit; a province 設使菩薩行如是法逮成佛道
374 21 dào a course; a channel 設使菩薩行如是法逮成佛道
375 21 dào a method; a way of doing something 設使菩薩行如是法逮成佛道
376 21 dào a doctrine 設使菩薩行如是法逮成佛道
377 21 dào Taoism; Daoism 設使菩薩行如是法逮成佛道
378 21 dào a skill 設使菩薩行如是法逮成佛道
379 21 dào a sect 設使菩薩行如是法逮成佛道
380 21 dào a line 設使菩薩行如是法逮成佛道
381 21 dào Way 設使菩薩行如是法逮成佛道
382 21 dào way; path; marga 設使菩薩行如是法逮成佛道
383 21 to leave; to depart; to go away; to part 無三處想亦無念離三處之想
384 21 a mythical bird 無三處想亦無念離三處之想
385 21 li; one of the eight divinatory trigrams 無三處想亦無念離三處之想
386 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 無三處想亦無念離三處之想
387 21 chī a dragon with horns not yet grown 無三處想亦無念離三處之想
388 21 a mountain ash 無三處想亦無念離三處之想
389 21 vanilla; a vanilla-like herb 無三處想亦無念離三處之想
390 21 to be scattered; to be separated 無三處想亦無念離三處之想
391 21 to cut off 無三處想亦無念離三處之想
392 21 to violate; to be contrary to 無三處想亦無念離三處之想
393 21 to be distant from 無三處想亦無念離三處之想
394 21 two 無三處想亦無念離三處之想
395 21 to array; to align 無三處想亦無念離三處之想
396 21 to pass through; to experience 無三處想亦無念離三處之想
397 21 transcendence 無三處想亦無念離三處之想
398 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 無三處想亦無念離三處之想
399 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨文字教而得自在
400 20 děi to want to; to need to 隨文字教而得自在
401 20 děi must; ought to 隨文字教而得自在
402 20 de 隨文字教而得自在
403 20 de infix potential marker 隨文字教而得自在
404 20 to result in 隨文字教而得自在
405 20 to be proper; to fit; to suit 隨文字教而得自在
406 20 to be satisfied 隨文字教而得自在
407 20 to be finished 隨文字教而得自在
408 20 děi satisfying 隨文字教而得自在
409 20 to contract 隨文字教而得自在
410 20 to hear 隨文字教而得自在
411 20 to have; there is 隨文字教而得自在
412 20 marks time passed 隨文字教而得自在
413 20 obtain; attain; prāpta 隨文字教而得自在
414 20 yīn cloudy; overcast 堅固至誠無礙陰蓋
415 20 yīn Yin 堅固至誠無礙陰蓋
416 20 yīn negative 堅固至誠無礙陰蓋
417 20 yīn female principle 堅固至誠無礙陰蓋
418 20 yīn northside of a hill; the southside of a river 堅固至誠無礙陰蓋
419 20 yīn shady 堅固至誠無礙陰蓋
420 20 yīn reproductive organ; genitals 堅固至誠無礙陰蓋
421 20 yīn the backside 堅固至誠無礙陰蓋
422 20 yīn a dark place; darkness 堅固至誠無礙陰蓋
423 20 yīn Yin 堅固至誠無礙陰蓋
424 20 yīn the moon 堅固至誠無礙陰蓋
425 20 yīn a shadow 堅固至誠無礙陰蓋
426 20 yīn feminine 堅固至誠無礙陰蓋
427 20 yīn sinister; insidious 堅固至誠無礙陰蓋
428 20 yīn supernatural 堅固至誠無礙陰蓋
429 20 yīn secretly 堅固至誠無礙陰蓋
430 20 yīn dark 堅固至誠無礙陰蓋
431 20 yīn secret 堅固至誠無礙陰蓋
432 20 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 堅固至誠無礙陰蓋
433 20 yìn to bury 堅固至誠無礙陰蓋
434 20 yīn cold 堅固至誠無礙陰蓋
435 20 yīn to weaken; to decline 堅固至誠無礙陰蓋
436 20 yīn broken lines in a hexagram 堅固至誠無礙陰蓋
437 20 yīn to suggest 堅固至誠無礙陰蓋
438 20 yìn to protect; to shelter 堅固至誠無礙陰蓋
439 20 yīn an aggregate; a group 堅固至誠無礙陰蓋
440 20 niàn to read aloud 念眾
441 20 niàn to remember; to expect 念眾
442 20 niàn to miss 念眾
443 20 niàn to consider 念眾
444 20 niàn to recite; to chant 念眾
445 20 niàn to show affection for 念眾
446 20 niàn a thought; an idea 念眾
447 20 niàn twenty 念眾
448 20 niàn memory 念眾
449 20 niàn an instant 念眾
450 20 niàn Nian 念眾
451 20 niàn mindfulness; smrti 念眾
452 20 niàn a thought; citta 念眾
453 20 三昧 sānmèi samadhi 善修三昧善能曉了
454 20 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 善修三昧善能曉了
455 20 具足 jùzú Completeness 則能具足一切智慧
456 20 具足 jùzú complete; accomplished 則能具足一切智慧
457 20 具足 jùzú Purāṇa 則能具足一切智慧
458 19 gài a lid; top; cover 堅固至誠無礙陰蓋
459 19 gài to build 堅固至誠無礙陰蓋
460 19 Ge 堅固至誠無礙陰蓋
461 19 gài probably; about 堅固至誠無礙陰蓋
462 19 gài to cover; to hide; to protect 堅固至誠無礙陰蓋
463 19 gài an umbrella; a canopy 堅固至誠無礙陰蓋
464 19 gài a shell 堅固至誠無礙陰蓋
465 19 gài sogon grass 堅固至誠無礙陰蓋
466 19 gài to add to 堅固至誠無礙陰蓋
467 19 gài to surpass; to overshadow; to overarch 堅固至誠無礙陰蓋
468 19 gài to chatter 堅固至誠無礙陰蓋
469 19 Ge 堅固至誠無礙陰蓋
470 19 gài a roof; thatched roofing 堅固至誠無礙陰蓋
471 19 gài to respect; to uphold 堅固至誠無礙陰蓋
472 19 gài a crest 堅固至誠無礙陰蓋
473 19 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 堅固至誠無礙陰蓋
474 19 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 設使菩薩行如是法逮成佛道
475 19 成佛 chéng fó to become a Buddha 設使菩薩行如是法逮成佛道
476 19 寶女 bǎo nǚ a noble woman 復次寶女
477 19 智慧 zhìhuì wisdom 念行智慧
478 19 智慧 zhìhuì intelligence 念行智慧
479 19 智慧 zhìhuì wisdom 念行智慧
480 19 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 念行智慧
481 19 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 念行智慧
482 18 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path 行菩薩道
483 18 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟具足逮成佛道
484 18 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟具足逮成佛道
485 18 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟具足逮成佛道
486 18 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟具足逮成佛道
487 18 shì matter; thing; item 於諸言辭所有之事
488 18 shì to serve 於諸言辭所有之事
489 18 shì a government post 於諸言辭所有之事
490 18 shì duty; post; work 於諸言辭所有之事
491 18 shì occupation 於諸言辭所有之事
492 18 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於諸言辭所有之事
493 18 shì an accident 於諸言辭所有之事
494 18 shì to attend 於諸言辭所有之事
495 18 shì an allusion 於諸言辭所有之事
496 18 shì a condition; a state; a situation 於諸言辭所有之事
497 18 shì to engage in 於諸言辭所有之事
498 18 shì to enslave 於諸言辭所有之事
499 18 shì to pursue 於諸言辭所有之事
500 18 shì to administer 於諸言辭所有之事

Frequencies of all Words

Top 1075

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 269 zhī him; her; them; that 窈冥之處邊曠之地
2 269 zhī used between a modifier and a word to form a word group 窈冥之處邊曠之地
3 269 zhī to go 窈冥之處邊曠之地
4 269 zhī this; that 窈冥之處邊曠之地
5 269 zhī genetive marker 窈冥之處邊曠之地
6 269 zhī it 窈冥之處邊曠之地
7 269 zhī in; in regards to 窈冥之處邊曠之地
8 269 zhī all 窈冥之處邊曠之地
9 269 zhī and 窈冥之處邊曠之地
10 269 zhī however 窈冥之處邊曠之地
11 269 zhī if 窈冥之處邊曠之地
12 269 zhī then 窈冥之處邊曠之地
13 269 zhī to arrive; to go 窈冥之處邊曠之地
14 269 zhī is 窈冥之處邊曠之地
15 269 zhī to use 窈冥之處邊曠之地
16 269 zhī Zhi 窈冥之處邊曠之地
17 269 zhī winding 窈冥之處邊曠之地
18 165 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 國土所習亦不自大
19 165 suǒ an office; an institute 國土所習亦不自大
20 165 suǒ introduces a relative clause 國土所習亦不自大
21 165 suǒ it 國土所習亦不自大
22 165 suǒ if; supposing 國土所習亦不自大
23 165 suǒ a few; various; some 國土所習亦不自大
24 165 suǒ a place; a location 國土所習亦不自大
25 165 suǒ indicates a passive voice 國土所習亦不自大
26 165 suǒ that which 國土所習亦不自大
27 165 suǒ an ordinal number 國土所習亦不自大
28 165 suǒ meaning 國土所習亦不自大
29 165 suǒ garrison 國土所習亦不自大
30 165 suǒ place; pradeśa 國土所習亦不自大
31 165 suǒ that which; yad 國土所習亦不自大
32 115 ér and; as well as; but (not); yet (not) 治令平等而設橋梁
33 115 ér Kangxi radical 126 治令平等而設橋梁
34 115 ér you 治令平等而設橋梁
35 115 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 治令平等而設橋梁
36 115 ér right away; then 治令平等而設橋梁
37 115 ér but; yet; however; while; nevertheless 治令平等而設橋梁
38 115 ér if; in case; in the event that 治令平等而設橋梁
39 115 ér therefore; as a result; thus 治令平等而設橋梁
40 115 ér how can it be that? 治令平等而設橋梁
41 115 ér so as to 治令平等而設橋梁
42 115 ér only then 治令平等而設橋梁
43 115 ér as if; to seem like 治令平等而設橋梁
44 115 néng can; able 治令平等而設橋梁
45 115 ér whiskers on the cheeks; sideburns 治令平等而設橋梁
46 115 ér me 治令平等而設橋梁
47 115 ér to arrive; up to 治令平等而設橋梁
48 115 ér possessive 治令平等而設橋梁
49 115 ér and; ca 治令平等而設橋梁
50 113 xīn heart [organ] 而常將護他人之心
51 113 xīn Kangxi radical 61 而常將護他人之心
52 113 xīn mind; consciousness 而常將護他人之心
53 113 xīn the center; the core; the middle 而常將護他人之心
54 113 xīn one of the 28 star constellations 而常將護他人之心
55 113 xīn heart 而常將護他人之心
56 113 xīn emotion 而常將護他人之心
57 113 xīn intention; consideration 而常將護他人之心
58 113 xīn disposition; temperament 而常將護他人之心
59 113 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而常將護他人之心
60 113 xīn heart; hṛdaya 而常將護他人之心
61 113 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而常將護他人之心
62 109 method; way 而說經法無有狐疑
63 109 France 而說經法無有狐疑
64 109 the law; rules; regulations 而說經法無有狐疑
65 109 the teachings of the Buddha; Dharma 而說經法無有狐疑
66 109 a standard; a norm 而說經法無有狐疑
67 109 an institution 而說經法無有狐疑
68 109 to emulate 而說經法無有狐疑
69 109 magic; a magic trick 而說經法無有狐疑
70 109 punishment 而說經法無有狐疑
71 109 Fa 而說經法無有狐疑
72 109 a precedent 而說經法無有狐疑
73 109 a classification of some kinds of Han texts 而說經法無有狐疑
74 109 relating to a ceremony or rite 而說經法無有狐疑
75 109 Dharma 而說經法無有狐疑
76 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 而說經法無有狐疑
77 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 而說經法無有狐疑
78 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 而說經法無有狐疑
79 109 quality; characteristic 而說經法無有狐疑
80 105 no 以法施恩而無諛諂
81 105 Kangxi radical 71 以法施恩而無諛諂
82 105 to not have; without 以法施恩而無諛諂
83 105 has not yet 以法施恩而無諛諂
84 105 mo 以法施恩而無諛諂
85 105 do not 以法施恩而無諛諂
86 105 not; -less; un- 以法施恩而無諛諂
87 105 regardless of 以法施恩而無諛諂
88 105 to not have 以法施恩而無諛諂
89 105 um 以法施恩而無諛諂
90 105 Wu 以法施恩而無諛諂
91 105 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以法施恩而無諛諂
92 105 not; non- 以法施恩而無諛諂
93 105 mo 以法施恩而無諛諂
94 99 wèi for; to 為無央數群萌之類
95 99 wèi because of 為無央數群萌之類
96 99 wéi to act as; to serve 為無央數群萌之類
97 99 wéi to change into; to become 為無央數群萌之類
98 99 wéi to be; is 為無央數群萌之類
99 99 wéi to do 為無央數群萌之類
100 99 wèi for 為無央數群萌之類
101 99 wèi because of; for; to 為無央數群萌之類
102 99 wèi to 為無央數群萌之類
103 99 wéi in a passive construction 為無央數群萌之類
104 99 wéi forming a rehetorical question 為無央數群萌之類
105 99 wéi forming an adverb 為無央數群萌之類
106 99 wéi to add emphasis 為無央數群萌之類
107 99 wèi to support; to help 為無央數群萌之類
108 99 wéi to govern 為無央數群萌之類
109 99 wèi to be; bhū 為無央數群萌之類
110 93 如來 rúlái Tathagata 常歎如來無缺之辭而說經法
111 93 如來 Rúlái Tathagata 常歎如來無缺之辭而說經法
112 93 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 常歎如來無缺之辭而說經法
113 80 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 勸助諸佛一切菩薩令說經典
114 70 一切 yīqiè all; every; everything 勸助諸佛一切菩薩令說經典
115 70 一切 yīqiè temporary 勸助諸佛一切菩薩令說經典
116 70 一切 yīqiè the same 勸助諸佛一切菩薩令說經典
117 70 一切 yīqiè generally 勸助諸佛一切菩薩令說經典
118 70 一切 yīqiè all, everything 勸助諸佛一切菩薩令說經典
119 70 一切 yīqiè all; sarva 勸助諸佛一切菩薩令說經典
120 68 in; at 於諸言辭所有之事
121 68 in; at 於諸言辭所有之事
122 68 in; at; to; from 於諸言辭所有之事
123 68 to go; to 於諸言辭所有之事
124 68 to rely on; to depend on 於諸言辭所有之事
125 68 to go to; to arrive at 於諸言辭所有之事
126 68 from 於諸言辭所有之事
127 68 give 於諸言辭所有之事
128 68 oppposing 於諸言辭所有之事
129 68 and 於諸言辭所有之事
130 68 compared to 於諸言辭所有之事
131 68 by 於諸言辭所有之事
132 68 and; as well as 於諸言辭所有之事
133 68 for 於諸言辭所有之事
134 68 Yu 於諸言辭所有之事
135 68 a crow 於諸言辭所有之事
136 68 whew; wow 於諸言辭所有之事
137 68 near to; antike 於諸言辭所有之事
138 66 otherwise; but; however 則立佛寺高曠彌弘
139 66 then 則立佛寺高曠彌弘
140 66 measure word for short sections of text 則立佛寺高曠彌弘
141 66 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則立佛寺高曠彌弘
142 66 a grade; a level 則立佛寺高曠彌弘
143 66 an example; a model 則立佛寺高曠彌弘
144 66 a weighing device 則立佛寺高曠彌弘
145 66 to grade; to rank 則立佛寺高曠彌弘
146 66 to copy; to imitate; to follow 則立佛寺高曠彌弘
147 66 to do 則立佛寺高曠彌弘
148 66 only 則立佛寺高曠彌弘
149 66 immediately 則立佛寺高曠彌弘
150 66 then; moreover; atha 則立佛寺高曠彌弘
151 66 koan; kōan; gong'an 則立佛寺高曠彌弘
152 65 zhū all; many; various 諸有眾生常失路者
153 65 zhū Zhu 諸有眾生常失路者
154 65 zhū all; members of the class 諸有眾生常失路者
155 65 zhū interrogative particle 諸有眾生常失路者
156 65 zhū him; her; them; it 諸有眾生常失路者
157 65 zhū of; in 諸有眾生常失路者
158 65 zhū all; many; sarva 諸有眾生常失路者
159 62 zhī to know 知無央數群黎志性
160 62 zhī to comprehend 知無央數群黎志性
161 62 zhī to inform; to tell 知無央數群黎志性
162 62 zhī to administer 知無央數群黎志性
163 62 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知無央數群黎志性
164 62 zhī to be close friends 知無央數群黎志性
165 62 zhī to feel; to sense; to perceive 知無央數群黎志性
166 62 zhī to receive; to entertain 知無央數群黎志性
167 62 zhī knowledge 知無央數群黎志性
168 62 zhī consciousness; perception 知無央數群黎志性
169 62 zhī a close friend 知無央數群黎志性
170 62 zhì wisdom 知無央數群黎志性
171 62 zhì Zhi 知無央數群黎志性
172 62 zhī to appreciate 知無央數群黎志性
173 62 zhī to make known 知無央數群黎志性
174 62 zhī to have control over 知無央數群黎志性
175 62 zhī to expect; to foresee 知無央數群黎志性
176 62 zhī Understanding 知無央數群黎志性
177 62 zhī know; jña 知無央數群黎志性
178 61 ruò to seem; to be like; as 若有問事分別解說
179 61 ruò seemingly 若有問事分別解說
180 61 ruò if 若有問事分別解說
181 61 ruò you 若有問事分別解說
182 61 ruò this; that 若有問事分別解說
183 61 ruò and; or 若有問事分別解說
184 61 ruò as for; pertaining to 若有問事分別解說
185 61 pomegranite 若有問事分別解說
186 61 ruò to choose 若有問事分別解說
187 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有問事分別解說
188 61 ruò thus 若有問事分別解說
189 61 ruò pollia 若有問事分別解說
190 61 ruò Ruo 若有問事分別解說
191 61 ruò only then 若有問事分別解說
192 61 ja 若有問事分別解說
193 61 jñā 若有問事分別解說
194 61 ruò if; yadi 若有問事分別解說
195 60 shì is; are; am; to be 是為
196 60 shì is exactly 是為
197 60 shì is suitable; is in contrast 是為
198 60 shì this; that; those 是為
199 60 shì really; certainly 是為
200 60 shì correct; yes; affirmative 是為
201 60 shì true 是為
202 60 shì is; has; exists 是為
203 60 shì used between repetitions of a word 是為
204 60 shì a matter; an affair 是為
205 60 shì Shi 是為
206 60 shì is; bhū 是為
207 60 shì this; idam 是為
208 54 huì intelligent; clever 覺達無量諸佛聖慧
209 54 huì mental ability; intellect 覺達無量諸佛聖慧
210 54 huì wisdom; understanding 覺達無量諸佛聖慧
211 54 huì Wisdom 覺達無量諸佛聖慧
212 54 huì wisdom; prajna 覺達無量諸佛聖慧
213 54 huì intellect; mati 覺達無量諸佛聖慧
214 54 不共 bùgòng not shared; distinctive; avenika 如來第一不共之法
215 54 不共 bùgòng meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna 如來第一不共之法
216 54 not; no 蠲猶豫罪令不墮殃而有處所
217 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 蠲猶豫罪令不墮殃而有處所
218 54 as a correlative 蠲猶豫罪令不墮殃而有處所
219 54 no (answering a question) 蠲猶豫罪令不墮殃而有處所
220 54 forms a negative adjective from a noun 蠲猶豫罪令不墮殃而有處所
221 54 at the end of a sentence to form a question 蠲猶豫罪令不墮殃而有處所
222 54 to form a yes or no question 蠲猶豫罪令不墮殃而有處所
223 54 infix potential marker 蠲猶豫罪令不墮殃而有處所
224 54 no; na 蠲猶豫罪令不墮殃而有處所
225 51 so as to; in order to 而以授與大智慧明
226 51 to use; to regard as 而以授與大智慧明
227 51 to use; to grasp 而以授與大智慧明
228 51 according to 而以授與大智慧明
229 51 because of 而以授與大智慧明
230 51 on a certain date 而以授與大智慧明
231 51 and; as well as 而以授與大智慧明
232 51 to rely on 而以授與大智慧明
233 51 to regard 而以授與大智慧明
234 51 to be able to 而以授與大智慧明
235 51 to order; to command 而以授與大智慧明
236 51 further; moreover 而以授與大智慧明
237 51 used after a verb 而以授與大智慧明
238 51 very 而以授與大智慧明
239 51 already 而以授與大智慧明
240 51 increasingly 而以授與大智慧明
241 51 a reason; a cause 而以授與大智慧明
242 51 Israel 而以授與大智慧明
243 51 Yi 而以授與大智慧明
244 51 use; yogena 而以授與大智慧明
245 51 xīng to flourish; to be popular 則為興顯法之弘曜
246 51 xìng interest 則為興顯法之弘曜
247 51 xīng to spring up; to get up 則為興顯法之弘曜
248 51 xīng to move 則為興顯法之弘曜
249 51 xīng to generate interest 則為興顯法之弘曜
250 51 xīng to promote 則為興顯法之弘曜
251 51 xīng to start; to begin 則為興顯法之弘曜
252 51 xīng to permit; to allow 則為興顯法之弘曜
253 51 xīng perhaps; maybe 則為興顯法之弘曜
254 51 xīng Xing 則為興顯法之弘曜
255 51 xīng prosperous 則為興顯法之弘曜
256 51 xìng to be happy 則為興顯法之弘曜
257 51 xìng to like 則為興顯法之弘曜
258 51 xìng to make an analogy 則為興顯法之弘曜
259 51 xìng affective image 則為興顯法之弘曜
260 51 xīng prosperity; utpāda 則為興顯法之弘曜
261 51 xíng to walk 分別曉了無量之行
262 51 xíng capable; competent 分別曉了無量之行
263 51 háng profession 分別曉了無量之行
264 51 háng line; row 分別曉了無量之行
265 51 xíng Kangxi radical 144 分別曉了無量之行
266 51 xíng to travel 分別曉了無量之行
267 51 xìng actions; conduct 分別曉了無量之行
268 51 xíng to do; to act; to practice 分別曉了無量之行
269 51 xíng all right; OK; okay 分別曉了無量之行
270 51 háng horizontal line 分別曉了無量之行
271 51 héng virtuous deeds 分別曉了無量之行
272 51 hàng a line of trees 分別曉了無量之行
273 51 hàng bold; steadfast 分別曉了無量之行
274 51 xíng to move 分別曉了無量之行
275 51 xíng to put into effect; to implement 分別曉了無量之行
276 51 xíng travel 分別曉了無量之行
277 51 xíng to circulate 分別曉了無量之行
278 51 xíng running script; running script 分別曉了無量之行
279 51 xíng temporary 分別曉了無量之行
280 51 xíng soon 分別曉了無量之行
281 51 háng rank; order 分別曉了無量之行
282 51 háng a business; a shop 分別曉了無量之行
283 51 xíng to depart; to leave 分別曉了無量之行
284 51 xíng to experience 分別曉了無量之行
285 51 xíng path; way 分別曉了無量之行
286 51 xíng xing; ballad 分別曉了無量之行
287 51 xíng a round [of drinks] 分別曉了無量之行
288 51 xíng Xing 分別曉了無量之行
289 51 xíng moreover; also 分別曉了無量之行
290 51 xíng Practice 分別曉了無量之行
291 51 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 分別曉了無量之行
292 51 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 分別曉了無量之行
293 47 also; too 亦不興盛他人狐疑
294 47 but 亦不興盛他人狐疑
295 47 this; he; she 亦不興盛他人狐疑
296 47 although; even though 亦不興盛他人狐疑
297 47 already 亦不興盛他人狐疑
298 47 particle with no meaning 亦不興盛他人狐疑
299 47 Yi 亦不興盛他人狐疑
300 43 hair 興發大哀愍於眾生
301 43 to send out; to issue; to emit; to radiate 興發大哀愍於眾生
302 43 round 興發大哀愍於眾生
303 43 to hand over; to deliver; to offer 興發大哀愍於眾生
304 43 to express; to show; to be manifest 興發大哀愍於眾生
305 43 to start out; to set off 興發大哀愍於眾生
306 43 to open 興發大哀愍於眾生
307 43 to requisition 興發大哀愍於眾生
308 43 to occur 興發大哀愍於眾生
309 43 to declare; to proclaim; to utter 興發大哀愍於眾生
310 43 to express; to give vent 興發大哀愍於眾生
311 43 to excavate 興發大哀愍於眾生
312 43 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 興發大哀愍於眾生
313 43 to get rich 興發大哀愍於眾生
314 43 to rise; to expand; to inflate; to swell 興發大哀愍於眾生
315 43 to sell 興發大哀愍於眾生
316 43 to shoot with a bow 興發大哀愍於眾生
317 43 to rise in revolt 興發大哀愍於眾生
318 43 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 興發大哀愍於眾生
319 43 to enlighten; to inspire 興發大哀愍於眾生
320 43 to publicize; to make known; to show off; to spread 興發大哀愍於眾生
321 43 to ignite; to set on fire 興發大哀愍於眾生
322 43 to sing; to play 興發大哀愍於眾生
323 43 to feel; to sense 興發大哀愍於眾生
324 43 to act; to do 興發大哀愍於眾生
325 43 grass and moss 興發大哀愍於眾生
326 43 Fa 興發大哀愍於眾生
327 43 to issue; to emit; utpāda 興發大哀愍於眾生
328 43 hair; keśa 興發大哀愍於眾生
329 42 this 斯則名曰無有瑕缺
330 42 to split; to tear 斯則名曰無有瑕缺
331 42 thus; such 斯則名曰無有瑕缺
332 42 to depart; to leave 斯則名曰無有瑕缺
333 42 otherwise; but; however 斯則名曰無有瑕缺
334 42 possessive particle 斯則名曰無有瑕缺
335 42 question particle 斯則名曰無有瑕缺
336 42 sigh 斯則名曰無有瑕缺
337 42 is; are 斯則名曰無有瑕缺
338 42 all; every 斯則名曰無有瑕缺
339 42 Si 斯則名曰無有瑕缺
340 42 this; etad 斯則名曰無有瑕缺
341 42 無有 wú yǒu there is not 而說經法無有狐疑
342 42 無有 wú yǒu non-existence 而說經法無有狐疑
343 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不說人短言某有罪
344 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不說人短言某有罪
345 41 shuì to persuade 不說人短言某有罪
346 41 shuō to teach; to recite; to explain 不說人短言某有罪
347 41 shuō a doctrine; a theory 不說人短言某有罪
348 41 shuō to claim; to assert 不說人短言某有罪
349 41 shuō allocution 不說人短言某有罪
350 41 shuō to criticize; to scold 不說人短言某有罪
351 41 shuō to indicate; to refer to 不說人短言某有罪
352 41 shuō speach; vāda 不說人短言某有罪
353 41 shuō to speak; bhāṣate 不說人短言某有罪
354 41 shuō to instruct 不說人短言某有罪
355 41 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 若有問事分別解說
356 41 分別 fēnbié differently 若有問事分別解說
357 41 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 若有問事分別解說
358 41 分別 fēnbié difference 若有問事分別解說
359 41 分別 fēnbié respectively 若有問事分別解說
360 41 分別 fēnbié discrimination 若有問事分別解說
361 41 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 若有問事分別解說
362 41 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 若有問事分別解說
363 38 already 遵斯法已逮成佛道
364 38 Kangxi radical 49 遵斯法已逮成佛道
365 38 from 遵斯法已逮成佛道
366 38 to bring to an end; to stop 遵斯法已逮成佛道
367 38 final aspectual particle 遵斯法已逮成佛道
368 38 afterwards; thereafter 遵斯法已逮成佛道
369 38 too; very; excessively 遵斯法已逮成佛道
370 38 to complete 遵斯法已逮成佛道
371 38 to demote; to dismiss 遵斯法已逮成佛道
372 38 to recover from an illness 遵斯法已逮成佛道
373 38 certainly 遵斯法已逮成佛道
374 38 an interjection of surprise 遵斯法已逮成佛道
375 38 this 遵斯法已逮成佛道
376 38 former; pūrvaka 遵斯法已逮成佛道
377 38 former; pūrvaka 遵斯法已逮成佛道
378 38 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 除己身想為他人故
379 38 old; ancient; former; past 除己身想為他人故
380 38 reason; cause; purpose 除己身想為他人故
381 38 to die 除己身想為他人故
382 38 so; therefore; hence 除己身想為他人故
383 38 original 除己身想為他人故
384 38 accident; happening; instance 除己身想為他人故
385 38 a friend; an acquaintance; friendship 除己身想為他人故
386 38 something in the past 除己身想為他人故
387 38 deceased; dead 除己身想為他人故
388 38 still; yet 除己身想為他人故
389 38 therefore; tasmāt 除己身想為他人故
390 38 to know; to learn about; to comprehend 靡不通達普悉照曜
391 38 all; entire 靡不通達普悉照曜
392 38 detailed 靡不通達普悉照曜
393 38 to elaborate; to expound 靡不通達普悉照曜
394 38 to exhaust; to use up 靡不通達普悉照曜
395 38 strongly 靡不通達普悉照曜
396 38 Xi 靡不通達普悉照曜
397 38 all; kṛtsna 靡不通達普悉照曜
398 37 le completion of an action 善修三昧善能曉了
399 37 liǎo to know; to understand 善修三昧善能曉了
400 37 liǎo to understand; to know 善修三昧善能曉了
401 37 liào to look afar from a high place 善修三昧善能曉了
402 37 le modal particle 善修三昧善能曉了
403 37 le particle used in certain fixed expressions 善修三昧善能曉了
404 37 liǎo to complete 善修三昧善能曉了
405 37 liǎo completely 善修三昧善能曉了
406 37 liǎo clever; intelligent 善修三昧善能曉了
407 37 liǎo to know; jñāta 善修三昧善能曉了
408 34 shēn human body; torso 皆為己身及與他人
409 34 shēn Kangxi radical 158 皆為己身及與他人
410 34 shēn measure word for clothes 皆為己身及與他人
411 34 shēn self 皆為己身及與他人
412 34 shēn life 皆為己身及與他人
413 34 shēn an object 皆為己身及與他人
414 34 shēn a lifetime 皆為己身及與他人
415 34 shēn personally 皆為己身及與他人
416 34 shēn moral character 皆為己身及與他人
417 34 shēn status; identity; position 皆為己身及與他人
418 34 shēn pregnancy 皆為己身及與他人
419 34 juān India 皆為己身及與他人
420 34 shēn body; kāya 皆為己身及與他人
421 34 his; hers; its; theirs 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
422 34 to add emphasis 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
423 34 used when asking a question in reply to a question 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
424 34 used when making a request or giving an order 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
425 34 he; her; it; them 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
426 34 probably; likely 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
427 34 will 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
428 34 may 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
429 34 if 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
430 34 or 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
431 34 Qi 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
432 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 導示其路溝坑嶮地高下邪徑
433 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸有眾生常失路者
434 32 zhě that 諸有眾生常失路者
435 32 zhě nominalizing function word 諸有眾生常失路者
436 32 zhě used to mark a definition 諸有眾生常失路者
437 32 zhě used to mark a pause 諸有眾生常失路者
438 32 zhě topic marker; that; it 諸有眾生常失路者
439 32 zhuó according to 諸有眾生常失路者
440 32 zhě ca 諸有眾生常失路者
441 30 xiǎo xiao 善修三昧善能曉了
442 30 xiǎo dawn 善修三昧善能曉了
443 30 xiǎo to know 善修三昧善能曉了
444 30 xiǎo to tell 善修三昧善能曉了
445 30 xiǎo in the early morning 善修三昧善能曉了
446 30 xiǎo shinging; prabhāta 善修三昧善能曉了
447 28 xiū to decorate; to embellish 善修三昧善能曉了
448 28 xiū to study; to cultivate 善修三昧善能曉了
449 28 xiū to repair 善修三昧善能曉了
450 28 xiū long; slender 善修三昧善能曉了
451 28 xiū to write; to compile 善修三昧善能曉了
452 28 xiū to build; to construct; to shape 善修三昧善能曉了
453 28 xiū to practice 善修三昧善能曉了
454 28 xiū to cut 善修三昧善能曉了
455 28 xiū virtuous; wholesome 善修三昧善能曉了
456 28 xiū a virtuous person 善修三昧善能曉了
457 28 xiū Xiu 善修三昧善能曉了
458 28 xiū to unknot 善修三昧善能曉了
459 28 xiū to prepare; to put in order 善修三昧善能曉了
460 28 xiū excellent 善修三昧善能曉了
461 28 xiū to perform [a ceremony] 善修三昧善能曉了
462 28 xiū Cultivation 善修三昧善能曉了
463 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 善修三昧善能曉了
464 28 xiū pratipanna; spiritual practice 善修三昧善能曉了
465 28 yǒu is; are; to exist 諸有眾生常失路者
466 28 yǒu to have; to possess 諸有眾生常失路者
467 28 yǒu indicates an estimate 諸有眾生常失路者
468 28 yǒu indicates a large quantity 諸有眾生常失路者
469 28 yǒu indicates an affirmative response 諸有眾生常失路者
470 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有眾生常失路者
471 28 yǒu used to compare two things 諸有眾生常失路者
472 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有眾生常失路者
473 28 yǒu used before the names of dynasties 諸有眾生常失路者
474 28 yǒu a certain thing; what exists 諸有眾生常失路者
475 28 yǒu multiple of ten and ... 諸有眾生常失路者
476 28 yǒu abundant 諸有眾生常失路者
477 28 yǒu purposeful 諸有眾生常失路者
478 28 yǒu You 諸有眾生常失路者
479 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有眾生常失路者
480 28 yǒu becoming; bhava 諸有眾生常失路者
481 28 néng can; able 則能具足一切智慧
482 28 néng ability; capacity 則能具足一切智慧
483 28 néng a mythical bear-like beast 則能具足一切智慧
484 28 néng energy 則能具足一切智慧
485 28 néng function; use 則能具足一切智慧
486 28 néng may; should; permitted to 則能具足一切智慧
487 28 néng talent 則能具足一切智慧
488 28 néng expert at 則能具足一切智慧
489 28 néng to be in harmony 則能具足一切智慧
490 28 néng to tend to; to care for 則能具足一切智慧
491 28 néng to reach; to arrive at 則能具足一切智慧
492 28 néng as long as; only 則能具足一切智慧
493 28 néng even if 則能具足一切智慧
494 28 néng but 則能具足一切智慧
495 28 néng in this way 則能具足一切智慧
496 28 néng to be able; śak 則能具足一切智慧
497 28 néng skilful; pravīṇa 則能具足一切智慧
498 26 in; at 如來于彼無有思想
499 26 in; at 如來于彼無有思想
500 26 in; at; to; from 如來于彼無有思想

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
ér and; ca
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
诸佛 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝女所问经 寶女所問經 98 Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
纯淑 純淑 99 Gautama
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德慧 100 Guṇamati
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
钩锁力士 鉤鎖力士 103 Narayana deva
恒安 104 Heng An
慧安 104 Hui An
慧智 104 Hui Zhi
慧达 慧達 104 Huida
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
金刚总持 金剛總持 106 Vajradhara
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普安 112 Puan
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
悉达 悉達 120 Siddhartha
兴业 興業 120 Xingye
有若 121 You Ruo
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
周至 122 Zhouzhi
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿须伦 阿須倫 196 asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
宝女 寶女 98 a noble woman
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅度无极 禪度無極 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道意 100 intention to attain enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦留罗 迦留羅 106 garuda
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
净修 淨修 106 proper cultivation
经法 經法 106 canonical teachings
卷第三 106 scroll 3
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦尽谛 苦盡諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念清净 念清淨 110 Pure Mind
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
去来今 去來今 113 past, present, and future
去来现 去來現 113 past, present, and future
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入圣 入聖 114 to become an arhat
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色想 115 form-perceptions
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身入 115 the sense of touch
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意止 115 four bases of mindfulness
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
像观 像觀 120 visualization of an image
显识 顯識 120 alaya consciousness
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相具足 諸相具足 122 possession of marks
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
自说 自說 122 udāna; expressions
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme