Glossary and Vocabulary for Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 ér Kangxi radical 126 爾時善稱讚天子而說偈言
2 99 ér as if; to seem like 爾時善稱讚天子而說偈言
3 99 néng can; able 爾時善稱讚天子而說偈言
4 99 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時善稱讚天子而說偈言
5 99 ér to arrive; up to 爾時善稱讚天子而說偈言
6 93 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 爾時善稱讚天子而說偈言
7 93 爾時 ěr shí at that time 爾時善稱讚天子而說偈言
8 93 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善稱讚天子而說偈言
9 85 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時善稱讚天子而說偈言
10 85 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時善稱讚天子而說偈言
11 85 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 爾時善稱讚天子而說偈言
12 24 to go; to 是故於世間
13 24 to rely on; to depend on 是故於世間
14 24 Yu 是故於世間
15 24 a crow 是故於世間
16 23 suǒ a few; various; some 於所說隨喜
17 23 suǒ a place; a location 於所說隨喜
18 23 suǒ indicates a passive voice 於所說隨喜
19 23 suǒ an ordinal number 於所說隨喜
20 23 suǒ meaning 於所說隨喜
21 23 suǒ garrison 於所說隨喜
22 23 suǒ place; pradeśa 於所說隨喜
23 22 如來 rúlái Tathagata 為如來長子
24 22 如來 Rúlái Tathagata 為如來長子
25 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為如來長子
26 21 Buddha; Awakened One 淨居天說偈讚佛品之二
27 21 relating to Buddhism 淨居天說偈讚佛品之二
28 21 a statue or image of a Buddha 淨居天說偈讚佛品之二
29 21 a Buddhist text 淨居天說偈讚佛品之二
30 21 to touch; to stroke 淨居天說偈讚佛品之二
31 21 Buddha 淨居天說偈讚佛品之二
32 21 Buddha; Awakened One 淨居天說偈讚佛品之二
33 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 淨居天說偈讚佛品之二
34 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 淨居天說偈讚佛品之二
35 19 shuì to persuade 淨居天說偈讚佛品之二
36 19 shuō to teach; to recite; to explain 淨居天說偈讚佛品之二
37 19 shuō a doctrine; a theory 淨居天說偈讚佛品之二
38 19 shuō to claim; to assert 淨居天說偈讚佛品之二
39 19 shuō allocution 淨居天說偈讚佛品之二
40 19 shuō to criticize; to scold 淨居天說偈讚佛品之二
41 19 shuō to indicate; to refer to 淨居天說偈讚佛品之二
42 19 shuō speach; vāda 淨居天說偈讚佛品之二
43 19 shuō to speak; bhāṣate 淨居天說偈讚佛品之二
44 19 shuō to instruct 淨居天說偈讚佛品之二
45 17 wéi to act as; to serve 為大法寶藏
46 17 wéi to change into; to become 為大法寶藏
47 17 wéi to be; is 為大法寶藏
48 17 wéi to do 為大法寶藏
49 17 wèi to support; to help 為大法寶藏
50 17 wéi to govern 為大法寶藏
51 17 wèi to be; bhū 為大法寶藏
52 14 Kangxi radical 71 頂受無忘失
53 14 to not have; without 頂受無忘失
54 14 mo 頂受無忘失
55 14 to not have 頂受無忘失
56 14 Wu 頂受無忘失
57 14 mo 頂受無忘失
58 14 infix potential marker 不求二乘果
59 14 method; way 佛說第一法
60 14 France 佛說第一法
61 14 the law; rules; regulations 佛說第一法
62 14 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說第一法
63 14 a standard; a norm 佛說第一法
64 14 an institution 佛說第一法
65 14 to emulate 佛說第一法
66 14 magic; a magic trick 佛說第一法
67 14 punishment 佛說第一法
68 14 Fa 佛說第一法
69 14 a precedent 佛說第一法
70 14 a classification of some kinds of Han texts 佛說第一法
71 14 relating to a ceremony or rite 佛說第一法
72 14 Dharma 佛說第一法
73 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說第一法
74 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說第一法
75 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說第一法
76 14 quality; characteristic 佛說第一法
77 13 néng can; able 故能師子吼
78 13 néng ability; capacity 故能師子吼
79 13 néng a mythical bear-like beast 故能師子吼
80 13 néng energy 故能師子吼
81 13 néng function; use 故能師子吼
82 13 néng talent 故能師子吼
83 13 néng expert at 故能師子吼
84 13 néng to be in harmony 故能師子吼
85 13 néng to tend to; to care for 故能師子吼
86 13 néng to reach; to arrive at 故能師子吼
87 13 néng to be able; śak 故能師子吼
88 13 néng skilful; pravīṇa 故能師子吼
89 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 心不希解脫
90 12 解脫 jiětuō liberation 心不希解脫
91 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 心不希解脫
92 11 xíng to walk 樂修殊勝行
93 11 xíng capable; competent 樂修殊勝行
94 11 háng profession 樂修殊勝行
95 11 xíng Kangxi radical 144 樂修殊勝行
96 11 xíng to travel 樂修殊勝行
97 11 xìng actions; conduct 樂修殊勝行
98 11 xíng to do; to act; to practice 樂修殊勝行
99 11 xíng all right; OK; okay 樂修殊勝行
100 11 háng horizontal line 樂修殊勝行
101 11 héng virtuous deeds 樂修殊勝行
102 11 hàng a line of trees 樂修殊勝行
103 11 hàng bold; steadfast 樂修殊勝行
104 11 xíng to move 樂修殊勝行
105 11 xíng to put into effect; to implement 樂修殊勝行
106 11 xíng travel 樂修殊勝行
107 11 xíng to circulate 樂修殊勝行
108 11 xíng running script; running script 樂修殊勝行
109 11 xíng temporary 樂修殊勝行
110 11 háng rank; order 樂修殊勝行
111 11 háng a business; a shop 樂修殊勝行
112 11 xíng to depart; to leave 樂修殊勝行
113 11 xíng to experience 樂修殊勝行
114 11 xíng path; way 樂修殊勝行
115 11 xíng xing; ballad 樂修殊勝行
116 11 xíng Xing 樂修殊勝行
117 11 xíng Practice 樂修殊勝行
118 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 樂修殊勝行
119 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 樂修殊勝行
120 11 zhù to dwell; to live; to reside 佛子住大法
121 11 zhù to stop; to halt 佛子住大法
122 11 zhù to retain; to remain 佛子住大法
123 11 zhù to lodge at [temporarily] 佛子住大法
124 11 zhù verb complement 佛子住大法
125 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 佛子住大法
126 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得稱無所畏
127 11 děi to want to; to need to 得稱無所畏
128 11 děi must; ought to 得稱無所畏
129 11 de 得稱無所畏
130 11 de infix potential marker 得稱無所畏
131 11 to result in 得稱無所畏
132 11 to be proper; to fit; to suit 得稱無所畏
133 11 to be satisfied 得稱無所畏
134 11 to be finished 得稱無所畏
135 11 děi satisfying 得稱無所畏
136 11 to contract 得稱無所畏
137 11 to hear 得稱無所畏
138 11 to have; there is 得稱無所畏
139 11 marks time passed 得稱無所畏
140 11 obtain; attain; prāpta 得稱無所畏
141 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 爾時善稱讚天子而說偈言
142 11 shàn happy 爾時善稱讚天子而說偈言
143 11 shàn good 爾時善稱讚天子而說偈言
144 11 shàn kind-hearted 爾時善稱讚天子而說偈言
145 11 shàn to be skilled at something 爾時善稱讚天子而說偈言
146 11 shàn familiar 爾時善稱讚天子而說偈言
147 11 shàn to repair 爾時善稱讚天子而說偈言
148 11 shàn to admire 爾時善稱讚天子而說偈言
149 11 shàn to praise 爾時善稱讚天子而說偈言
150 11 shàn Shan 爾時善稱讚天子而說偈言
151 11 shàn wholesome; virtuous 爾時善稱讚天子而說偈言
152 10 liǎo to know; to understand 甚深極難了
153 10 liǎo to understand; to know 甚深極難了
154 10 liào to look afar from a high place 甚深極難了
155 10 liǎo to complete 甚深極難了
156 10 liǎo clever; intelligent 甚深極難了
157 10 liǎo to know; jñāta 甚深極難了
158 10 cháng Chang 爾時常喜天子而說偈言
159 10 cháng common; general; ordinary 爾時常喜天子而說偈言
160 10 cháng a principle; a rule 爾時常喜天子而說偈言
161 10 cháng eternal; nitya 爾時常喜天子而說偈言
162 10 zhī to know 知彼所依處
163 10 zhī to comprehend 知彼所依處
164 10 zhī to inform; to tell 知彼所依處
165 10 zhī to administer 知彼所依處
166 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知彼所依處
167 10 zhī to be close friends 知彼所依處
168 10 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼所依處
169 10 zhī to receive; to entertain 知彼所依處
170 10 zhī knowledge 知彼所依處
171 10 zhī consciousness; perception 知彼所依處
172 10 zhī a close friend 知彼所依處
173 10 zhì wisdom 知彼所依處
174 10 zhì Zhi 知彼所依處
175 10 zhī to appreciate 知彼所依處
176 10 zhī to make known 知彼所依處
177 10 zhī to have control over 知彼所依處
178 10 zhī to expect; to foresee 知彼所依處
179 10 zhī Understanding 知彼所依處
180 10 zhī know; jña 知彼所依處
181 9 to leave; to depart; to go away; to part 安忍離諸怖
182 9 a mythical bird 安忍離諸怖
183 9 li; one of the eight divinatory trigrams 安忍離諸怖
184 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 安忍離諸怖
185 9 chī a dragon with horns not yet grown 安忍離諸怖
186 9 a mountain ash 安忍離諸怖
187 9 vanilla; a vanilla-like herb 安忍離諸怖
188 9 to be scattered; to be separated 安忍離諸怖
189 9 to cut off 安忍離諸怖
190 9 to violate; to be contrary to 安忍離諸怖
191 9 to be distant from 安忍離諸怖
192 9 two 安忍離諸怖
193 9 to array; to align 安忍離諸怖
194 9 to pass through; to experience 安忍離諸怖
195 9 transcendence 安忍離諸怖
196 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 安忍離諸怖
197 9 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此正理相應
198 9 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此正理相應
199 9 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此正理相應
200 9 相應 xiāngyìng response, correspond 此正理相應
201 9 相應 xiāngyìng concomitant 此正理相應
202 9 相應 xiāngyìng Sō-ō 此正理相應
203 8 child; son 爾時求法義天子而說偈言
204 8 egg; newborn 爾時求法義天子而說偈言
205 8 first earthly branch 爾時求法義天子而說偈言
206 8 11 p.m.-1 a.m. 爾時求法義天子而說偈言
207 8 Kangxi radical 39 爾時求法義天子而說偈言
208 8 pellet; something small and hard 爾時求法義天子而說偈言
209 8 master 爾時求法義天子而說偈言
210 8 viscount 爾時求法義天子而說偈言
211 8 zi you; your honor 爾時求法義天子而說偈言
212 8 masters 爾時求法義天子而說偈言
213 8 person 爾時求法義天子而說偈言
214 8 young 爾時求法義天子而說偈言
215 8 seed 爾時求法義天子而說偈言
216 8 subordinate; subsidiary 爾時求法義天子而說偈言
217 8 a copper coin 爾時求法義天子而說偈言
218 8 female dragonfly 爾時求法義天子而說偈言
219 8 constituent 爾時求法義天子而說偈言
220 8 offspring; descendants 爾時求法義天子而說偈言
221 8 dear 爾時求法義天子而說偈言
222 8 little one 爾時求法義天子而說偈言
223 8 son; putra 爾時求法義天子而說偈言
224 8 offspring; tanaya 爾時求法義天子而說偈言
225 8 to use; to grasp 咸以清淨心
226 8 to rely on 咸以清淨心
227 8 to regard 咸以清淨心
228 8 to be able to 咸以清淨心
229 8 to order; to command 咸以清淨心
230 8 used after a verb 咸以清淨心
231 8 a reason; a cause 咸以清淨心
232 8 Israel 咸以清淨心
233 8 Yi 咸以清淨心
234 8 use; yogena 咸以清淨心
235 8 huì intelligent; clever 爾時離染慧天子而說偈言
236 8 huì mental ability; intellect 爾時離染慧天子而說偈言
237 8 huì wisdom; understanding 爾時離染慧天子而說偈言
238 8 huì Wisdom 爾時離染慧天子而說偈言
239 8 huì wisdom; prajna 爾時離染慧天子而說偈言
240 8 huì intellect; mati 爾時離染慧天子而說偈言
241 7 happy; glad; cheerful; joyful 爾時樂勇施天子而說偈言
242 7 to take joy in; to be happy; to be cheerful 爾時樂勇施天子而說偈言
243 7 Le 爾時樂勇施天子而說偈言
244 7 yuè music 爾時樂勇施天子而說偈言
245 7 yuè a musical instrument 爾時樂勇施天子而說偈言
246 7 yuè tone [of voice]; expression 爾時樂勇施天子而說偈言
247 7 yuè a musician 爾時樂勇施天子而說偈言
248 7 joy; pleasure 爾時樂勇施天子而說偈言
249 7 yuè the Book of Music 爾時樂勇施天子而說偈言
250 7 lào Lao 爾時樂勇施天子而說偈言
251 7 to laugh 爾時樂勇施天子而說偈言
252 7 Joy 爾時樂勇施天子而說偈言
253 7 joy; delight; sukhā 爾時樂勇施天子而說偈言
254 7 xīn heart [organ] 其心無所畏
255 7 xīn Kangxi radical 61 其心無所畏
256 7 xīn mind; consciousness 其心無所畏
257 7 xīn the center; the core; the middle 其心無所畏
258 7 xīn one of the 28 star constellations 其心無所畏
259 7 xīn heart 其心無所畏
260 7 xīn emotion 其心無所畏
261 7 xīn intention; consideration 其心無所畏
262 7 xīn disposition; temperament 其心無所畏
263 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心無所畏
264 7 xīn heart; hṛdaya 其心無所畏
265 7 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心無所畏
266 7 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 牟尼說諸法
267 6 shì a generation 世雄二足尊
268 6 shì a period of thirty years 世雄二足尊
269 6 shì the world 世雄二足尊
270 6 shì years; age 世雄二足尊
271 6 shì a dynasty 世雄二足尊
272 6 shì secular; worldly 世雄二足尊
273 6 shì over generations 世雄二足尊
274 6 shì world 世雄二足尊
275 6 shì an era 世雄二足尊
276 6 shì from generation to generation; across generations 世雄二足尊
277 6 shì to keep good family relations 世雄二足尊
278 6 shì Shi 世雄二足尊
279 6 shì a geologic epoch 世雄二足尊
280 6 shì hereditary 世雄二足尊
281 6 shì later generations 世雄二足尊
282 6 shì a successor; an heir 世雄二足尊
283 6 shì the current times 世雄二足尊
284 6 shì loka; a world 世雄二足尊
285 6 眾生 zhòngshēng all living things 為眾生出現
286 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 為眾生出現
287 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 為眾生出現
288 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為眾生出現
289 6 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 住正念思惟
290 6 正念 zhèng niàn right mindfulness 住正念思惟
291 6 to attain; to reach 爾時達真諦天子而說偈言
292 6 Da 爾時達真諦天子而說偈言
293 6 intelligent proficient 爾時達真諦天子而說偈言
294 6 to be open; to be connected 爾時達真諦天子而說偈言
295 6 to realize; to complete; to accomplish 爾時達真諦天子而說偈言
296 6 to display; to manifest 爾時達真諦天子而說偈言
297 6 to tell; to inform; to say 爾時達真諦天子而說偈言
298 6 illustrious; influential; prestigious 爾時達真諦天子而說偈言
299 6 everlasting; constant; unchanging 爾時達真諦天子而說偈言
300 6 generous; magnanimous 爾時達真諦天子而說偈言
301 6 arbitrary; freely come and go 爾時達真諦天子而說偈言
302 6 dha 爾時達真諦天子而說偈言
303 6 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 爾時成就辯才天子而說偈言
304 6 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 爾時成就辯才天子而說偈言
305 6 成就 chéngjiù accomplishment 爾時成就辯才天子而說偈言
306 6 成就 chéngjiù Achievements 爾時成就辯才天子而說偈言
307 6 成就 chéngjiù to attained; to obtain 爾時成就辯才天子而說偈言
308 6 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 爾時成就辯才天子而說偈言
309 6 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 爾時成就辯才天子而說偈言
310 6 不能 bù néng cannot; must not; should not 心不能分別
311 6 lìng to make; to cause to be; to lead 令盡無遺餘
312 6 lìng to issue a command 令盡無遺餘
313 6 lìng rules of behavior; customs 令盡無遺餘
314 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令盡無遺餘
315 6 lìng a season 令盡無遺餘
316 6 lìng respected; good reputation 令盡無遺餘
317 6 lìng good 令盡無遺餘
318 6 lìng pretentious 令盡無遺餘
319 6 lìng a transcending state of existence 令盡無遺餘
320 6 lìng a commander 令盡無遺餘
321 6 lìng a commanding quality; an impressive character 令盡無遺餘
322 6 lìng lyrics 令盡無遺餘
323 6 lìng Ling 令盡無遺餘
324 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令盡無遺餘
325 5 rén person; people; a human being 若人無辯才
326 5 rén Kangxi radical 9 若人無辯才
327 5 rén a kind of person 若人無辯才
328 5 rén everybody 若人無辯才
329 5 rén adult 若人無辯才
330 5 rén somebody; others 若人無辯才
331 5 rén an upright person 若人無辯才
332 5 rén person; manuṣya 若人無辯才
333 5 jiǎn to deduct; to subtract 如滿月無減
334 5 jiǎn to reduce 如滿月無減
335 5 jiǎn to be less than; to be not as good as 如滿月無減
336 5 jiǎn to mitigate; to relieve 如滿月無減
337 5 jiǎn to contribute; to donate 如滿月無減
338 5 jiǎn subtraction 如滿月無減
339 5 jiǎn Jian 如滿月無減
340 5 jiǎn diminish; apakarṣa 如滿月無減
341 5 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別說三乘
342 5 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別說三乘
343 5 分別 fēnbié difference 分別說三乘
344 5 分別 fēnbié discrimination 分別說三乘
345 5 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別說三乘
346 5 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別說三乘
347 5 tool; device; utensil; equipment; instrument 具廣大辯才
348 5 to possess; to have 具廣大辯才
349 5 to prepare 具廣大辯才
350 5 to write; to describe; to state 具廣大辯才
351 5 Ju 具廣大辯才
352 5 talent; ability 具廣大辯才
353 5 a feast; food 具廣大辯才
354 5 to arrange; to provide 具廣大辯才
355 5 furnishings 具廣大辯才
356 5 to understand 具廣大辯才
357 5 a mat for sitting and sleeping on 具廣大辯才
358 5 wén to hear 希聞佛音聲
359 5 wén Wen 希聞佛音聲
360 5 wén sniff at; to smell 希聞佛音聲
361 5 wén to be widely known 希聞佛音聲
362 5 wén to confirm; to accept 希聞佛音聲
363 5 wén information 希聞佛音聲
364 5 wèn famous; well known 希聞佛音聲
365 5 wén knowledge; learning 希聞佛音聲
366 5 wèn popularity; prestige; reputation 希聞佛音聲
367 5 wén to question 希聞佛音聲
368 5 wén heard; śruta 希聞佛音聲
369 5 wén hearing; śruti 希聞佛音聲
370 5 牟尼 móuní a saint; a sage; a seer; muni 牟尼說諸法
371 5 zhī to go 淨居天說偈讚佛品之二
372 5 zhī to arrive; to go 淨居天說偈讚佛品之二
373 5 zhī is 淨居天說偈讚佛品之二
374 5 zhī to use 淨居天說偈讚佛品之二
375 5 zhī Zhi 淨居天說偈讚佛品之二
376 5 zhī winding 淨居天說偈讚佛品之二
377 5 to know; to learn about; to comprehend 皆悉令除斷
378 5 detailed 皆悉令除斷
379 5 to elaborate; to expound 皆悉令除斷
380 5 to exhaust; to use up 皆悉令除斷
381 5 strongly 皆悉令除斷
382 5 Xi 皆悉令除斷
383 5 all; kṛtsna 皆悉令除斷
384 5 zhì wisdom; knowledge; understanding 以智為前導
385 5 zhì care; prudence 以智為前導
386 5 zhì Zhi 以智為前導
387 5 zhì spiritual insight; gnosis 以智為前導
388 5 zhì clever 以智為前導
389 5 zhì Wisdom 以智為前導
390 5 zhì jnana; knowing 以智為前導
391 5 to be terrified; to be afraid; to be frightened 安忍離諸怖
392 5 fear 安忍離諸怖
393 5 to threaten 安忍離諸怖
394 5 to be terrified; saṃtrāsa 安忍離諸怖
395 5 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 說法除諸怖
396 5 chú to divide 說法除諸怖
397 5 chú to put in order 說法除諸怖
398 5 chú to appoint to an official position 說法除諸怖
399 5 chú door steps; stairs 說法除諸怖
400 5 chú to replace an official 說法除諸怖
401 5 chú to change; to replace 說法除諸怖
402 5 chú to renovate; to restore 說法除諸怖
403 5 chú division 說法除諸怖
404 5 chú except; without; anyatra 說法除諸怖
405 5 è evil; vice 若惡法增多
406 5 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 若惡法增多
407 5 ě queasy; nauseous 若惡法增多
408 5 to hate; to detest 若惡法增多
409 5 è fierce 若惡法增多
410 5 è detestable; offensive; unpleasant 若惡法增多
411 5 to denounce 若惡法增多
412 5 è e 若惡法增多
413 5 è evil 若惡法增多
414 5 有情 yǒuqíng having feelings for 俱胝有情眾
415 5 有情 yǒuqíng friends with 俱胝有情眾
416 5 有情 yǒuqíng having emotional appeal 俱胝有情眾
417 5 有情 yǒuqíng sentient being 俱胝有情眾
418 5 有情 yǒuqíng sentient beings 俱胝有情眾
419 5 to give 與正行相應
420 5 to accompany 與正行相應
421 5 to particate in 與正行相應
422 5 of the same kind 與正行相應
423 5 to help 與正行相應
424 5 for 與正行相應
425 5 身業 shēn yè physical karma 身業隨法行
426 5 qiú to request 不求二乘果
427 5 qiú to seek; to look for 不求二乘果
428 5 qiú to implore 不求二乘果
429 5 qiú to aspire to 不求二乘果
430 5 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不求二乘果
431 5 qiú to attract 不求二乘果
432 5 qiú to bribe 不求二乘果
433 5 qiú Qiu 不求二乘果
434 5 qiú to demand 不求二乘果
435 5 qiú to end 不求二乘果
436 5 qiú to seek; kāṅkṣ 不求二乘果
437 5 世間 shìjiān world; the human world 是故於世間
438 5 世間 shìjiān world 是故於世間
439 5 世間 shìjiān world; loka 是故於世間
440 5 idea 爾時寂意天子而說偈言
441 5 Italy (abbreviation) 爾時寂意天子而說偈言
442 5 a wish; a desire; intention 爾時寂意天子而說偈言
443 5 mood; feeling 爾時寂意天子而說偈言
444 5 will; willpower; determination 爾時寂意天子而說偈言
445 5 bearing; spirit 爾時寂意天子而說偈言
446 5 to think of; to long for; to miss 爾時寂意天子而說偈言
447 5 to anticipate; to expect 爾時寂意天子而說偈言
448 5 to doubt; to suspect 爾時寂意天子而說偈言
449 5 meaning 爾時寂意天子而說偈言
450 5 a suggestion; a hint 爾時寂意天子而說偈言
451 5 an understanding; a point of view 爾時寂意天子而說偈言
452 5 Yi 爾時寂意天子而說偈言
453 5 manas; mind; mentation 爾時寂意天子而說偈言
454 5 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 佛超三有海
455 5 chāo to transcend 佛超三有海
456 5 chāo to jump over; to leap over 佛超三有海
457 5 chāo remote 佛超三有海
458 5 chāo to save 佛超三有海
459 5 chāo surpass 佛超三有海
460 4 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛所說法
461 4 精進 jīngjìn to be diligent 勇猛大精進
462 4 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 勇猛大精進
463 4 精進 jīngjìn Be Diligent 勇猛大精進
464 4 精進 jīngjìn diligence 勇猛大精進
465 4 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 勇猛大精進
466 4 chù a place; location; a spot; a point 令至安隱處
467 4 chǔ to reside; to live; to dwell 令至安隱處
468 4 chù an office; a department; a bureau 令至安隱處
469 4 chù a part; an aspect 令至安隱處
470 4 chǔ to be in; to be in a position of 令至安隱處
471 4 chǔ to get along with 令至安隱處
472 4 chǔ to deal with; to manage 令至安隱處
473 4 chǔ to punish; to sentence 令至安隱處
474 4 chǔ to stop; to pause 令至安隱處
475 4 chǔ to be associated with 令至安隱處
476 4 chǔ to situate; to fix a place for 令至安隱處
477 4 chǔ to occupy; to control 令至安隱處
478 4 chù circumstances; situation 令至安隱處
479 4 chù an occasion; a time 令至安隱處
480 4 chù position; sthāna 令至安隱處
481 4 huài bad; spoiled; broken; defective 不壞於果報
482 4 huài to go bad; to break 不壞於果報
483 4 huài to defeat 不壞於果報
484 4 huài sinister; evil 不壞於果報
485 4 huài to decline; to wane 不壞於果報
486 4 huài to wreck; to break; to destroy 不壞於果報
487 4 huài breaking; bheda 不壞於果報
488 4 三世 sān shì Three Periods of Time 照三世平等
489 4 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 照三世平等
490 4 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 摧堅固我慢
491 4 堅固 jiāngù sāla 摧堅固我慢
492 4 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 摧堅固我慢
493 4 dào way; road; path 速得菩提道
494 4 dào principle; a moral; morality 速得菩提道
495 4 dào Tao; the Way 速得菩提道
496 4 dào to say; to speak; to talk 速得菩提道
497 4 dào to think 速得菩提道
498 4 dào circuit; a province 速得菩提道
499 4 dào a course; a channel 速得菩提道
500 4 dào a method; a way of doing something 速得菩提道

Frequencies of all Words

Top 996

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時善稱讚天子而說偈言
2 99 ér Kangxi radical 126 爾時善稱讚天子而說偈言
3 99 ér you 爾時善稱讚天子而說偈言
4 99 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時善稱讚天子而說偈言
5 99 ér right away; then 爾時善稱讚天子而說偈言
6 99 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時善稱讚天子而說偈言
7 99 ér if; in case; in the event that 爾時善稱讚天子而說偈言
8 99 ér therefore; as a result; thus 爾時善稱讚天子而說偈言
9 99 ér how can it be that? 爾時善稱讚天子而說偈言
10 99 ér so as to 爾時善稱讚天子而說偈言
11 99 ér only then 爾時善稱讚天子而說偈言
12 99 ér as if; to seem like 爾時善稱讚天子而說偈言
13 99 néng can; able 爾時善稱讚天子而說偈言
14 99 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時善稱讚天子而說偈言
15 99 ér me 爾時善稱讚天子而說偈言
16 99 ér to arrive; up to 爾時善稱讚天子而說偈言
17 99 ér possessive 爾時善稱讚天子而說偈言
18 99 ér and; ca 爾時善稱讚天子而說偈言
19 93 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 爾時善稱讚天子而說偈言
20 93 爾時 ěr shí at that time 爾時善稱讚天子而說偈言
21 93 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時善稱讚天子而說偈言
22 85 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時善稱讚天子而說偈言
23 85 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時善稱讚天子而說偈言
24 85 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 爾時善稱讚天子而說偈言
25 24 in; at 是故於世間
26 24 in; at 是故於世間
27 24 in; at; to; from 是故於世間
28 24 to go; to 是故於世間
29 24 to rely on; to depend on 是故於世間
30 24 to go to; to arrive at 是故於世間
31 24 from 是故於世間
32 24 give 是故於世間
33 24 oppposing 是故於世間
34 24 and 是故於世間
35 24 compared to 是故於世間
36 24 by 是故於世間
37 24 and; as well as 是故於世間
38 24 for 是故於世間
39 24 Yu 是故於世間
40 24 a crow 是故於世間
41 24 whew; wow 是故於世間
42 24 near to; antike 是故於世間
43 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於所說隨喜
44 23 suǒ an office; an institute 於所說隨喜
45 23 suǒ introduces a relative clause 於所說隨喜
46 23 suǒ it 於所說隨喜
47 23 suǒ if; supposing 於所說隨喜
48 23 suǒ a few; various; some 於所說隨喜
49 23 suǒ a place; a location 於所說隨喜
50 23 suǒ indicates a passive voice 於所說隨喜
51 23 suǒ that which 於所說隨喜
52 23 suǒ an ordinal number 於所說隨喜
53 23 suǒ meaning 於所說隨喜
54 23 suǒ garrison 於所說隨喜
55 23 suǒ place; pradeśa 於所說隨喜
56 23 suǒ that which; yad 於所說隨喜
57 22 如來 rúlái Tathagata 為如來長子
58 22 如來 Rúlái Tathagata 為如來長子
59 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為如來長子
60 21 Buddha; Awakened One 淨居天說偈讚佛品之二
61 21 relating to Buddhism 淨居天說偈讚佛品之二
62 21 a statue or image of a Buddha 淨居天說偈讚佛品之二
63 21 a Buddhist text 淨居天說偈讚佛品之二
64 21 to touch; to stroke 淨居天說偈讚佛品之二
65 21 Buddha 淨居天說偈讚佛品之二
66 21 Buddha; Awakened One 淨居天說偈讚佛品之二
67 21 zhū all; many; various 滅除諸惑業
68 21 zhū Zhu 滅除諸惑業
69 21 zhū all; members of the class 滅除諸惑業
70 21 zhū interrogative particle 滅除諸惑業
71 21 zhū him; her; them; it 滅除諸惑業
72 21 zhū of; in 滅除諸惑業
73 21 zhū all; many; sarva 滅除諸惑業
74 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 淨居天說偈讚佛品之二
75 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 淨居天說偈讚佛品之二
76 19 shuì to persuade 淨居天說偈讚佛品之二
77 19 shuō to teach; to recite; to explain 淨居天說偈讚佛品之二
78 19 shuō a doctrine; a theory 淨居天說偈讚佛品之二
79 19 shuō to claim; to assert 淨居天說偈讚佛品之二
80 19 shuō allocution 淨居天說偈讚佛品之二
81 19 shuō to criticize; to scold 淨居天說偈讚佛品之二
82 19 shuō to indicate; to refer to 淨居天說偈讚佛品之二
83 19 shuō speach; vāda 淨居天說偈讚佛品之二
84 19 shuō to speak; bhāṣate 淨居天說偈讚佛品之二
85 19 shuō to instruct 淨居天說偈讚佛品之二
86 18 that; those 能化彼難化
87 18 another; the other 能化彼難化
88 18 that; tad 能化彼難化
89 17 wèi for; to 為大法寶藏
90 17 wèi because of 為大法寶藏
91 17 wéi to act as; to serve 為大法寶藏
92 17 wéi to change into; to become 為大法寶藏
93 17 wéi to be; is 為大法寶藏
94 17 wéi to do 為大法寶藏
95 17 wèi for 為大法寶藏
96 17 wèi because of; for; to 為大法寶藏
97 17 wèi to 為大法寶藏
98 17 wéi in a passive construction 為大法寶藏
99 17 wéi forming a rehetorical question 為大法寶藏
100 17 wéi forming an adverb 為大法寶藏
101 17 wéi to add emphasis 為大法寶藏
102 17 wèi to support; to help 為大法寶藏
103 17 wéi to govern 為大法寶藏
104 17 wèi to be; bhū 為大法寶藏
105 14 no 頂受無忘失
106 14 Kangxi radical 71 頂受無忘失
107 14 to not have; without 頂受無忘失
108 14 has not yet 頂受無忘失
109 14 mo 頂受無忘失
110 14 do not 頂受無忘失
111 14 not; -less; un- 頂受無忘失
112 14 regardless of 頂受無忘失
113 14 to not have 頂受無忘失
114 14 um 頂受無忘失
115 14 Wu 頂受無忘失
116 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 頂受無忘失
117 14 not; non- 頂受無忘失
118 14 mo 頂受無忘失
119 14 not; no 不求二乘果
120 14 expresses that a certain condition cannot be acheived 不求二乘果
121 14 as a correlative 不求二乘果
122 14 no (answering a question) 不求二乘果
123 14 forms a negative adjective from a noun 不求二乘果
124 14 at the end of a sentence to form a question 不求二乘果
125 14 to form a yes or no question 不求二乘果
126 14 infix potential marker 不求二乘果
127 14 no; na 不求二乘果
128 14 method; way 佛說第一法
129 14 France 佛說第一法
130 14 the law; rules; regulations 佛說第一法
131 14 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說第一法
132 14 a standard; a norm 佛說第一法
133 14 an institution 佛說第一法
134 14 to emulate 佛說第一法
135 14 magic; a magic trick 佛說第一法
136 14 punishment 佛說第一法
137 14 Fa 佛說第一法
138 14 a precedent 佛說第一法
139 14 a classification of some kinds of Han texts 佛說第一法
140 14 relating to a ceremony or rite 佛說第一法
141 14 Dharma 佛說第一法
142 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說第一法
143 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說第一法
144 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說第一法
145 14 quality; characteristic 佛說第一法
146 13 néng can; able 故能師子吼
147 13 néng ability; capacity 故能師子吼
148 13 néng a mythical bear-like beast 故能師子吼
149 13 néng energy 故能師子吼
150 13 néng function; use 故能師子吼
151 13 néng may; should; permitted to 故能師子吼
152 13 néng talent 故能師子吼
153 13 néng expert at 故能師子吼
154 13 néng to be in harmony 故能師子吼
155 13 néng to tend to; to care for 故能師子吼
156 13 néng to reach; to arrive at 故能師子吼
157 13 néng as long as; only 故能師子吼
158 13 néng even if 故能師子吼
159 13 néng but 故能師子吼
160 13 néng in this way 故能師子吼
161 13 néng to be able; śak 故能師子吼
162 13 néng skilful; pravīṇa 故能師子吼
163 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 心不希解脫
164 12 解脫 jiětuō liberation 心不希解脫
165 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 心不希解脫
166 11 xíng to walk 樂修殊勝行
167 11 xíng capable; competent 樂修殊勝行
168 11 háng profession 樂修殊勝行
169 11 háng line; row 樂修殊勝行
170 11 xíng Kangxi radical 144 樂修殊勝行
171 11 xíng to travel 樂修殊勝行
172 11 xìng actions; conduct 樂修殊勝行
173 11 xíng to do; to act; to practice 樂修殊勝行
174 11 xíng all right; OK; okay 樂修殊勝行
175 11 háng horizontal line 樂修殊勝行
176 11 héng virtuous deeds 樂修殊勝行
177 11 hàng a line of trees 樂修殊勝行
178 11 hàng bold; steadfast 樂修殊勝行
179 11 xíng to move 樂修殊勝行
180 11 xíng to put into effect; to implement 樂修殊勝行
181 11 xíng travel 樂修殊勝行
182 11 xíng to circulate 樂修殊勝行
183 11 xíng running script; running script 樂修殊勝行
184 11 xíng temporary 樂修殊勝行
185 11 xíng soon 樂修殊勝行
186 11 háng rank; order 樂修殊勝行
187 11 háng a business; a shop 樂修殊勝行
188 11 xíng to depart; to leave 樂修殊勝行
189 11 xíng to experience 樂修殊勝行
190 11 xíng path; way 樂修殊勝行
191 11 xíng xing; ballad 樂修殊勝行
192 11 xíng a round [of drinks] 樂修殊勝行
193 11 xíng Xing 樂修殊勝行
194 11 xíng moreover; also 樂修殊勝行
195 11 xíng Practice 樂修殊勝行
196 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 樂修殊勝行
197 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 樂修殊勝行
198 11 zhù to dwell; to live; to reside 佛子住大法
199 11 zhù to stop; to halt 佛子住大法
200 11 zhù to retain; to remain 佛子住大法
201 11 zhù to lodge at [temporarily] 佛子住大法
202 11 zhù firmly; securely 佛子住大法
203 11 zhù verb complement 佛子住大法
204 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 佛子住大法
205 11 de potential marker 得稱無所畏
206 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得稱無所畏
207 11 děi must; ought to 得稱無所畏
208 11 děi to want to; to need to 得稱無所畏
209 11 děi must; ought to 得稱無所畏
210 11 de 得稱無所畏
211 11 de infix potential marker 得稱無所畏
212 11 to result in 得稱無所畏
213 11 to be proper; to fit; to suit 得稱無所畏
214 11 to be satisfied 得稱無所畏
215 11 to be finished 得稱無所畏
216 11 de result of degree 得稱無所畏
217 11 de marks completion of an action 得稱無所畏
218 11 děi satisfying 得稱無所畏
219 11 to contract 得稱無所畏
220 11 marks permission or possibility 得稱無所畏
221 11 expressing frustration 得稱無所畏
222 11 to hear 得稱無所畏
223 11 to have; there is 得稱無所畏
224 11 marks time passed 得稱無所畏
225 11 obtain; attain; prāpta 得稱無所畏
226 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 爾時善稱讚天子而說偈言
227 11 shàn happy 爾時善稱讚天子而說偈言
228 11 shàn good 爾時善稱讚天子而說偈言
229 11 shàn kind-hearted 爾時善稱讚天子而說偈言
230 11 shàn to be skilled at something 爾時善稱讚天子而說偈言
231 11 shàn familiar 爾時善稱讚天子而說偈言
232 11 shàn to repair 爾時善稱讚天子而說偈言
233 11 shàn to admire 爾時善稱讚天子而說偈言
234 11 shàn to praise 爾時善稱讚天子而說偈言
235 11 shàn numerous; frequent; easy 爾時善稱讚天子而說偈言
236 11 shàn Shan 爾時善稱讚天子而說偈言
237 11 shàn wholesome; virtuous 爾時善稱讚天子而說偈言
238 10 le completion of an action 甚深極難了
239 10 liǎo to know; to understand 甚深極難了
240 10 liǎo to understand; to know 甚深極難了
241 10 liào to look afar from a high place 甚深極難了
242 10 le modal particle 甚深極難了
243 10 le particle used in certain fixed expressions 甚深極難了
244 10 liǎo to complete 甚深極難了
245 10 liǎo completely 甚深極難了
246 10 liǎo clever; intelligent 甚深極難了
247 10 liǎo to know; jñāta 甚深極難了
248 10 ruò to seem; to be like; as 若人無辯才
249 10 ruò seemingly 若人無辯才
250 10 ruò if 若人無辯才
251 10 ruò you 若人無辯才
252 10 ruò this; that 若人無辯才
253 10 ruò and; or 若人無辯才
254 10 ruò as for; pertaining to 若人無辯才
255 10 pomegranite 若人無辯才
256 10 ruò to choose 若人無辯才
257 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人無辯才
258 10 ruò thus 若人無辯才
259 10 ruò pollia 若人無辯才
260 10 ruò Ruo 若人無辯才
261 10 ruò only then 若人無辯才
262 10 ja 若人無辯才
263 10 jñā 若人無辯才
264 10 ruò if; yadi 若人無辯才
265 10 cháng always; ever; often; frequently; constantly 爾時常喜天子而說偈言
266 10 cháng Chang 爾時常喜天子而說偈言
267 10 cháng long-lasting 爾時常喜天子而說偈言
268 10 cháng common; general; ordinary 爾時常喜天子而說偈言
269 10 cháng a principle; a rule 爾時常喜天子而說偈言
270 10 cháng eternal; nitya 爾時常喜天子而說偈言
271 10 zhī to know 知彼所依處
272 10 zhī to comprehend 知彼所依處
273 10 zhī to inform; to tell 知彼所依處
274 10 zhī to administer 知彼所依處
275 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知彼所依處
276 10 zhī to be close friends 知彼所依處
277 10 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼所依處
278 10 zhī to receive; to entertain 知彼所依處
279 10 zhī knowledge 知彼所依處
280 10 zhī consciousness; perception 知彼所依處
281 10 zhī a close friend 知彼所依處
282 10 zhì wisdom 知彼所依處
283 10 zhì Zhi 知彼所依處
284 10 zhī to appreciate 知彼所依處
285 10 zhī to make known 知彼所依處
286 10 zhī to have control over 知彼所依處
287 10 zhī to expect; to foresee 知彼所依處
288 10 zhī Understanding 知彼所依處
289 10 zhī know; jña 知彼所依處
290 9 to leave; to depart; to go away; to part 安忍離諸怖
291 9 a mythical bird 安忍離諸怖
292 9 li; one of the eight divinatory trigrams 安忍離諸怖
293 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 安忍離諸怖
294 9 chī a dragon with horns not yet grown 安忍離諸怖
295 9 a mountain ash 安忍離諸怖
296 9 vanilla; a vanilla-like herb 安忍離諸怖
297 9 to be scattered; to be separated 安忍離諸怖
298 9 to cut off 安忍離諸怖
299 9 to violate; to be contrary to 安忍離諸怖
300 9 to be distant from 安忍離諸怖
301 9 two 安忍離諸怖
302 9 to array; to align 安忍離諸怖
303 9 to pass through; to experience 安忍離諸怖
304 9 transcendence 安忍離諸怖
305 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 安忍離諸怖
306 9 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此正理相應
307 9 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此正理相應
308 9 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此正理相應
309 9 相應 xiāngyìng response, correspond 此正理相應
310 9 相應 xiāngyìng concomitant 此正理相應
311 9 相應 xiāngyìng Sō-ō 此正理相應
312 8 child; son 爾時求法義天子而說偈言
313 8 egg; newborn 爾時求法義天子而說偈言
314 8 first earthly branch 爾時求法義天子而說偈言
315 8 11 p.m.-1 a.m. 爾時求法義天子而說偈言
316 8 Kangxi radical 39 爾時求法義天子而說偈言
317 8 zi indicates that the the word is used as a noun 爾時求法義天子而說偈言
318 8 pellet; something small and hard 爾時求法義天子而說偈言
319 8 master 爾時求法義天子而說偈言
320 8 viscount 爾時求法義天子而說偈言
321 8 zi you; your honor 爾時求法義天子而說偈言
322 8 masters 爾時求法義天子而說偈言
323 8 person 爾時求法義天子而說偈言
324 8 young 爾時求法義天子而說偈言
325 8 seed 爾時求法義天子而說偈言
326 8 subordinate; subsidiary 爾時求法義天子而說偈言
327 8 a copper coin 爾時求法義天子而說偈言
328 8 bundle 爾時求法義天子而說偈言
329 8 female dragonfly 爾時求法義天子而說偈言
330 8 constituent 爾時求法義天子而說偈言
331 8 offspring; descendants 爾時求法義天子而說偈言
332 8 dear 爾時求法義天子而說偈言
333 8 little one 爾時求法義天子而說偈言
334 8 son; putra 爾時求法義天子而說偈言
335 8 offspring; tanaya 爾時求法義天子而說偈言
336 8 such as; for example; for instance 聞已如教行
337 8 if 聞已如教行
338 8 in accordance with 聞已如教行
339 8 to be appropriate; should; with regard to 聞已如教行
340 8 this 聞已如教行
341 8 it is so; it is thus; can be compared with 聞已如教行
342 8 to go to 聞已如教行
343 8 to meet 聞已如教行
344 8 to appear; to seem; to be like 聞已如教行
345 8 at least as good as 聞已如教行
346 8 and 聞已如教行
347 8 or 聞已如教行
348 8 but 聞已如教行
349 8 then 聞已如教行
350 8 naturally 聞已如教行
351 8 expresses a question or doubt 聞已如教行
352 8 you 聞已如教行
353 8 the second lunar month 聞已如教行
354 8 in; at 聞已如教行
355 8 Ru 聞已如教行
356 8 Thus 聞已如教行
357 8 thus; tathā 聞已如教行
358 8 like; iva 聞已如教行
359 8 suchness; tathatā 聞已如教行
360 8 so as to; in order to 咸以清淨心
361 8 to use; to regard as 咸以清淨心
362 8 to use; to grasp 咸以清淨心
363 8 according to 咸以清淨心
364 8 because of 咸以清淨心
365 8 on a certain date 咸以清淨心
366 8 and; as well as 咸以清淨心
367 8 to rely on 咸以清淨心
368 8 to regard 咸以清淨心
369 8 to be able to 咸以清淨心
370 8 to order; to command 咸以清淨心
371 8 further; moreover 咸以清淨心
372 8 used after a verb 咸以清淨心
373 8 very 咸以清淨心
374 8 already 咸以清淨心
375 8 increasingly 咸以清淨心
376 8 a reason; a cause 咸以清淨心
377 8 Israel 咸以清淨心
378 8 Yi 咸以清淨心
379 8 use; yogena 咸以清淨心
380 8 huì intelligent; clever 爾時離染慧天子而說偈言
381 8 huì mental ability; intellect 爾時離染慧天子而說偈言
382 8 huì wisdom; understanding 爾時離染慧天子而說偈言
383 8 huì Wisdom 爾時離染慧天子而說偈言
384 8 huì wisdom; prajna 爾時離染慧天子而說偈言
385 8 huì intellect; mati 爾時離染慧天子而說偈言
386 7 happy; glad; cheerful; joyful 爾時樂勇施天子而說偈言
387 7 to take joy in; to be happy; to be cheerful 爾時樂勇施天子而說偈言
388 7 Le 爾時樂勇施天子而說偈言
389 7 yuè music 爾時樂勇施天子而說偈言
390 7 yuè a musical instrument 爾時樂勇施天子而說偈言
391 7 yuè tone [of voice]; expression 爾時樂勇施天子而說偈言
392 7 yuè a musician 爾時樂勇施天子而說偈言
393 7 joy; pleasure 爾時樂勇施天子而說偈言
394 7 yuè the Book of Music 爾時樂勇施天子而說偈言
395 7 lào Lao 爾時樂勇施天子而說偈言
396 7 to laugh 爾時樂勇施天子而說偈言
397 7 Joy 爾時樂勇施天子而說偈言
398 7 joy; delight; sukhā 爾時樂勇施天子而說偈言
399 7 xīn heart [organ] 其心無所畏
400 7 xīn Kangxi radical 61 其心無所畏
401 7 xīn mind; consciousness 其心無所畏
402 7 xīn the center; the core; the middle 其心無所畏
403 7 xīn one of the 28 star constellations 其心無所畏
404 7 xīn heart 其心無所畏
405 7 xīn emotion 其心無所畏
406 7 xīn intention; consideration 其心無所畏
407 7 xīn disposition; temperament 其心無所畏
408 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心無所畏
409 7 xīn heart; hṛdaya 其心無所畏
410 7 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心無所畏
411 7 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 牟尼說諸法
412 6 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故能師子吼
413 6 old; ancient; former; past 故能師子吼
414 6 reason; cause; purpose 故能師子吼
415 6 to die 故能師子吼
416 6 so; therefore; hence 故能師子吼
417 6 original 故能師子吼
418 6 accident; happening; instance 故能師子吼
419 6 a friend; an acquaintance; friendship 故能師子吼
420 6 something in the past 故能師子吼
421 6 deceased; dead 故能師子吼
422 6 still; yet 故能師子吼
423 6 therefore; tasmāt 故能師子吼
424 6 shì a generation 世雄二足尊
425 6 shì a period of thirty years 世雄二足尊
426 6 shì the world 世雄二足尊
427 6 shì years; age 世雄二足尊
428 6 shì a dynasty 世雄二足尊
429 6 shì secular; worldly 世雄二足尊
430 6 shì over generations 世雄二足尊
431 6 shì always 世雄二足尊
432 6 shì world 世雄二足尊
433 6 shì a life; a lifetime 世雄二足尊
434 6 shì an era 世雄二足尊
435 6 shì from generation to generation; across generations 世雄二足尊
436 6 shì to keep good family relations 世雄二足尊
437 6 shì Shi 世雄二足尊
438 6 shì a geologic epoch 世雄二足尊
439 6 shì hereditary 世雄二足尊
440 6 shì later generations 世雄二足尊
441 6 shì a successor; an heir 世雄二足尊
442 6 shì the current times 世雄二足尊
443 6 shì loka; a world 世雄二足尊
444 6 眾生 zhòngshēng all living things 為眾生出現
445 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 為眾生出現
446 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 為眾生出現
447 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為眾生出現
448 6 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 住正念思惟
449 6 正念 zhèng niàn right mindfulness 住正念思惟
450 6 to attain; to reach 爾時達真諦天子而說偈言
451 6 Da 爾時達真諦天子而說偈言
452 6 intelligent proficient 爾時達真諦天子而說偈言
453 6 to be open; to be connected 爾時達真諦天子而說偈言
454 6 to realize; to complete; to accomplish 爾時達真諦天子而說偈言
455 6 to display; to manifest 爾時達真諦天子而說偈言
456 6 to tell; to inform; to say 爾時達真諦天子而說偈言
457 6 illustrious; influential; prestigious 爾時達真諦天子而說偈言
458 6 everlasting; constant; unchanging 爾時達真諦天子而說偈言
459 6 generous; magnanimous 爾時達真諦天子而說偈言
460 6 commonly; everywhere 爾時達真諦天子而說偈言
461 6 arbitrary; freely come and go 爾時達真諦天子而說偈言
462 6 dha 爾時達真諦天子而說偈言
463 6 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 爾時成就辯才天子而說偈言
464 6 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 爾時成就辯才天子而說偈言
465 6 成就 chéngjiù accomplishment 爾時成就辯才天子而說偈言
466 6 成就 chéngjiù Achievements 爾時成就辯才天子而說偈言
467 6 成就 chéngjiù to attained; to obtain 爾時成就辯才天子而說偈言
468 6 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 爾時成就辯才天子而說偈言
469 6 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 爾時成就辯才天子而說偈言
470 6 不能 bù néng cannot; must not; should not 心不能分別
471 6 lìng to make; to cause to be; to lead 令盡無遺餘
472 6 lìng to issue a command 令盡無遺餘
473 6 lìng rules of behavior; customs 令盡無遺餘
474 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令盡無遺餘
475 6 lìng a season 令盡無遺餘
476 6 lìng respected; good reputation 令盡無遺餘
477 6 lìng good 令盡無遺餘
478 6 lìng pretentious 令盡無遺餘
479 6 lìng a transcending state of existence 令盡無遺餘
480 6 lìng a commander 令盡無遺餘
481 6 lìng a commanding quality; an impressive character 令盡無遺餘
482 6 lìng lyrics 令盡無遺餘
483 6 lìng Ling 令盡無遺餘
484 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令盡無遺餘
485 6 this; these 此正理相應
486 6 in this way 此正理相應
487 6 otherwise; but; however; so 此正理相應
488 6 at this time; now; here 此正理相應
489 6 this; here; etad 此正理相應
490 6 jiē all; each and every; in all cases 印勝義皆空
491 6 jiē same; equally 印勝義皆空
492 6 jiē all; sarva 印勝義皆空
493 5 rén person; people; a human being 若人無辯才
494 5 rén Kangxi radical 9 若人無辯才
495 5 rén a kind of person 若人無辯才
496 5 rén everybody 若人無辯才
497 5 rén adult 若人無辯才
498 5 rén somebody; others 若人無辯才
499 5 rén an upright person 若人無辯才
500 5 rén person; manuṣya 若人無辯才

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
说偈言 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhū all; many; sarva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
辩天 辯天 98 Sarasvati
辩才天 辯才天 98 Sarasvati
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大威德 100 Yamantaka
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法天 102 Dharmadeva; Fatian
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
父子合集经 父子合集經 102 Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
日称 日稱 114 Ri Cheng
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
先行天 120 Ministers of Brahmā; Brahma-purohita
西天 120 India; Indian continent
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
遍十方 98 pervading all directions
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
承事 99 to entrust with duty
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等引 100 equipose; samāhita
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法行 102 to practice the Dharma
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
观众生 觀眾生 103 observing living beings
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
毁呰 毀呰 104 to denigrate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
救世 106 to save the world
卷第十四 106 scroll 14
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能化 110 a teacher
念无减 念無減 110 recollection never regresses
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如理 114 principle of suchness
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三际 三際 115 past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
信力 120 the power of faith; śraddhābala
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
译经 譯經 121 to translate the scriptures
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
义利 義利 121 weal; benefit
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
语业 語業 121 verbal karma
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
主法 122 Presiding Master
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment