Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 22

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 to go; to 隨念應現於世間
2 113 to rely on; to depend on 隨念應現於世間
3 113 Yu 隨念應現於世間
4 113 a crow 隨念應現於世間
5 68 菩薩 púsà bodhisattva 一者一切有情於菩薩所不生嬈害
6 68 菩薩 púsà bodhisattva 一者一切有情於菩薩所不生嬈害
7 68 菩薩 púsà bodhisattva 一者一切有情於菩薩所不生嬈害
8 60 ér Kangxi radical 126 而常獲得無量善法
9 60 ér as if; to seem like 而常獲得無量善法
10 60 néng can; able 而常獲得無量善法
11 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而常獲得無量善法
12 60 ér to arrive; up to 而常獲得無量善法
13 43 zhě ca 善調伏者獲妙果
14 40 to know; to learn about; to comprehend 諸無邊智悉了知
15 40 detailed 諸無邊智悉了知
16 40 to elaborate; to expound 諸無邊智悉了知
17 40 to exhaust; to use up 諸無邊智悉了知
18 40 strongly 諸無邊智悉了知
19 40 Xi 諸無邊智悉了知
20 40 all; kṛtsna 諸無邊智悉了知
21 40 禁戒 jìnjiè to take precautions; to guard against 三者菩薩堅持禁戒
22 40 禁戒 jìnjiè prohibition; vow 三者菩薩堅持禁戒
23 38 堅持 jiānchí to be committed to; to persist; to be stubborn 一者菩薩於諸戒行堅持不破
24 31 有情 yǒuqíng having feelings for 善解一切諸有情心
25 31 有情 yǒuqíng friends with 善解一切諸有情心
26 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 善解一切諸有情心
27 31 有情 yǒuqíng sentient being 善解一切諸有情心
28 31 有情 yǒuqíng sentient beings 善解一切諸有情心
29 28 shēng to be born; to give birth 八部皆生恭敬心
30 28 shēng to live 八部皆生恭敬心
31 28 shēng raw 八部皆生恭敬心
32 28 shēng a student 八部皆生恭敬心
33 28 shēng life 八部皆生恭敬心
34 28 shēng to produce; to give rise 八部皆生恭敬心
35 28 shēng alive 八部皆生恭敬心
36 28 shēng a lifetime 八部皆生恭敬心
37 28 shēng to initiate; to become 八部皆生恭敬心
38 28 shēng to grow 八部皆生恭敬心
39 28 shēng unfamiliar 八部皆生恭敬心
40 28 shēng not experienced 八部皆生恭敬心
41 28 shēng hard; stiff; strong 八部皆生恭敬心
42 28 shēng having academic or professional knowledge 八部皆生恭敬心
43 28 shēng a male role in traditional theatre 八部皆生恭敬心
44 28 shēng gender 八部皆生恭敬心
45 28 shēng to develop; to grow 八部皆生恭敬心
46 28 shēng to set up 八部皆生恭敬心
47 28 shēng a prostitute 八部皆生恭敬心
48 28 shēng a captive 八部皆生恭敬心
49 28 shēng a gentleman 八部皆生恭敬心
50 28 shēng Kangxi radical 100 八部皆生恭敬心
51 28 shēng unripe 八部皆生恭敬心
52 28 shēng nature 八部皆生恭敬心
53 28 shēng to inherit; to succeed 八部皆生恭敬心
54 28 shēng destiny 八部皆生恭敬心
55 28 shēng birth 八部皆生恭敬心
56 28 shēng arise; produce; utpad 八部皆生恭敬心
57 27 zhōng middle 遍善調伏生天中
58 27 zhōng medium; medium sized 遍善調伏生天中
59 27 zhōng China 遍善調伏生天中
60 27 zhòng to hit the mark 遍善調伏生天中
61 27 zhōng midday 遍善調伏生天中
62 27 zhōng inside 遍善調伏生天中
63 27 zhōng during 遍善調伏生天中
64 27 zhōng Zhong 遍善調伏生天中
65 27 zhōng intermediary 遍善調伏生天中
66 27 zhōng half 遍善調伏生天中
67 27 zhòng to reach; to attain 遍善調伏生天中
68 27 zhòng to suffer; to infect 遍善調伏生天中
69 27 zhòng to obtain 遍善調伏生天中
70 27 zhòng to pass an exam 遍善調伏生天中
71 27 zhōng middle 遍善調伏生天中
72 26 一切 yīqiè temporary 一切資財與珍寶
73 26 一切 yīqiè the same 一切資財與珍寶
74 25 néng can; able 應觀世間能救護
75 25 néng ability; capacity 應觀世間能救護
76 25 néng a mythical bear-like beast 應觀世間能救護
77 25 néng energy 應觀世間能救護
78 25 néng function; use 應觀世間能救護
79 25 néng talent 應觀世間能救護
80 25 néng expert at 應觀世間能救護
81 25 néng to be in harmony 應觀世間能救護
82 25 néng to tend to; to care for 應觀世間能救護
83 25 néng to reach; to arrive at 應觀世間能救護
84 25 néng to be able; śak 應觀世間能救護
85 25 néng skilful; pravīṇa 應觀世間能救護
86 25 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
87 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 最勝智慧皆悉清淨
88 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 最勝智慧皆悉清淨
89 25 清淨 qīngjìng concise 最勝智慧皆悉清淨
90 25 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 最勝智慧皆悉清淨
91 25 清淨 qīngjìng pure and clean 最勝智慧皆悉清淨
92 25 清淨 qīngjìng purity 最勝智慧皆悉清淨
93 25 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 最勝智慧皆悉清淨
94 24 cháng Chang 而常獲得無量善法
95 24 cháng common; general; ordinary 而常獲得無量善法
96 24 cháng a principle; a rule 而常獲得無量善法
97 24 cháng eternal; nitya 而常獲得無量善法
98 24 shí time; a point or period of time 防護諸根初中後時皆悉成就
99 24 shí a season; a quarter of a year 防護諸根初中後時皆悉成就
100 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 防護諸根初中後時皆悉成就
101 24 shí fashionable 防護諸根初中後時皆悉成就
102 24 shí fate; destiny; luck 防護諸根初中後時皆悉成就
103 24 shí occasion; opportunity; chance 防護諸根初中後時皆悉成就
104 24 shí tense 防護諸根初中後時皆悉成就
105 24 shí particular; special 防護諸根初中後時皆悉成就
106 24 shí to plant; to cultivate 防護諸根初中後時皆悉成就
107 24 shí an era; a dynasty 防護諸根初中後時皆悉成就
108 24 shí time [abstract] 防護諸根初中後時皆悉成就
109 24 shí seasonal 防護諸根初中後時皆悉成就
110 24 shí to wait upon 防護諸根初中後時皆悉成就
111 24 shí hour 防護諸根初中後時皆悉成就
112 24 shí appropriate; proper; timely 防護諸根初中後時皆悉成就
113 24 shí Shi 防護諸根初中後時皆悉成就
114 24 shí a present; currentlt 防護諸根初中後時皆悉成就
115 24 shí time; kāla 防護諸根初中後時皆悉成就
116 24 shí at that time; samaya 防護諸根初中後時皆悉成就
117 23 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩安住菩薩藏者
118 23 wéi to act as; to serve 何等為十
119 23 wéi to change into; to become 何等為十
120 23 wéi to be; is 何等為十
121 23 wéi to do 何等為十
122 23 wèi to support; to help 何等為十
123 23 wéi to govern 何等為十
124 23 wèi to be; bhū 何等為十
125 21 method; way 此十種法
126 21 France 此十種法
127 21 the law; rules; regulations 此十種法
128 21 the teachings of the Buddha; Dharma 此十種法
129 21 a standard; a norm 此十種法
130 21 an institution 此十種法
131 21 to emulate 此十種法
132 21 magic; a magic trick 此十種法
133 21 punishment 此十種法
134 21 Fa 此十種法
135 21 a precedent 此十種法
136 21 a classification of some kinds of Han texts 此十種法
137 21 relating to a ceremony or rite 此十種法
138 21 Dharma 此十種法
139 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此十種法
140 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此十種法
141 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此十種法
142 21 quality; characteristic 此十種法
143 20 xíng to walk 善能通達諸有情行
144 20 xíng capable; competent 善能通達諸有情行
145 20 háng profession 善能通達諸有情行
146 20 xíng Kangxi radical 144 善能通達諸有情行
147 20 xíng to travel 善能通達諸有情行
148 20 xìng actions; conduct 善能通達諸有情行
149 20 xíng to do; to act; to practice 善能通達諸有情行
150 20 xíng all right; OK; okay 善能通達諸有情行
151 20 háng horizontal line 善能通達諸有情行
152 20 héng virtuous deeds 善能通達諸有情行
153 20 hàng a line of trees 善能通達諸有情行
154 20 hàng bold; steadfast 善能通達諸有情行
155 20 xíng to move 善能通達諸有情行
156 20 xíng to put into effect; to implement 善能通達諸有情行
157 20 xíng travel 善能通達諸有情行
158 20 xíng to circulate 善能通達諸有情行
159 20 xíng running script; running script 善能通達諸有情行
160 20 xíng temporary 善能通達諸有情行
161 20 háng rank; order 善能通達諸有情行
162 20 háng a business; a shop 善能通達諸有情行
163 20 xíng to depart; to leave 善能通達諸有情行
164 20 xíng to experience 善能通達諸有情行
165 20 xíng path; way 善能通達諸有情行
166 20 xíng xing; ballad 善能通達諸有情行
167 20 xíng Xing 善能通達諸有情行
168 20 xíng Practice 善能通達諸有情行
169 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 善能通達諸有情行
170 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 善能通達諸有情行
171 19 shí ten 菩薩摩訶薩有十種行相
172 19 shí Kangxi radical 24 菩薩摩訶薩有十種行相
173 19 shí tenth 菩薩摩訶薩有十種行相
174 19 shí complete; perfect 菩薩摩訶薩有十種行相
175 19 shí ten; daśa 菩薩摩訶薩有十種行相
176 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今速得見諸佛
177 19 děi to want to; to need to 我今速得見諸佛
178 19 děi must; ought to 我今速得見諸佛
179 19 de 我今速得見諸佛
180 19 de infix potential marker 我今速得見諸佛
181 19 to result in 我今速得見諸佛
182 19 to be proper; to fit; to suit 我今速得見諸佛
183 19 to be satisfied 我今速得見諸佛
184 19 to be finished 我今速得見諸佛
185 19 děi satisfying 我今速得見諸佛
186 19 to contract 我今速得見諸佛
187 19 to hear 我今速得見諸佛
188 19 to have; there is 我今速得見諸佛
189 19 marks time passed 我今速得見諸佛
190 19 obtain; attain; prāpta 我今速得見諸佛
191 19 self 我今速得見諸佛
192 19 [my] dear 我今速得見諸佛
193 19 Wo 我今速得見諸佛
194 19 self; atman; attan 我今速得見諸佛
195 19 ga 我今速得見諸佛
196 17 infix potential marker 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
197 17 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 一切不生諸苦惱
198 17 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 一切不生諸苦惱
199 17 Kangxi radical 49 爾時世尊說是義已
200 17 to bring to an end; to stop 爾時世尊說是義已
201 17 to complete 爾時世尊說是義已
202 17 to demote; to dismiss 爾時世尊說是義已
203 17 to recover from an illness 爾時世尊說是義已
204 17 former; pūrvaka 爾時世尊說是義已
205 17 世間 shìjiān world; the human world 應觀世間能救護
206 17 世間 shìjiān world 應觀世間能救護
207 17 世間 shìjiān world; loka 應觀世間能救護
208 16 zhī to go 持戒波羅蜜多品第七之五
209 16 zhī to arrive; to go 持戒波羅蜜多品第七之五
210 16 zhī is 持戒波羅蜜多品第七之五
211 16 zhī to use 持戒波羅蜜多品第七之五
212 16 zhī Zhi 持戒波羅蜜多品第七之五
213 16 zhī winding 持戒波羅蜜多品第七之五
214 16 to go back; to return 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
215 16 to resume; to restart 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
216 16 to do in detail 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
217 16 to restore 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
218 16 to respond; to reply to 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
219 16 Fu; Return 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
220 16 to retaliate; to reciprocate 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
221 16 to avoid forced labor or tax 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
222 16 Fu 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
223 16 doubled; to overlapping; folded 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
224 16 a lined garment with doubled thickness 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
225 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切有情亦如是
226 15 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 一切有情最勝因
227 15 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 一切有情最勝因
228 14 戒行 jièxíng to abide by precepts 不能持彼清淨戒行
229 14 Kangxi radical 71 少欲有情悉無願力
230 14 to not have; without 少欲有情悉無願力
231 14 mo 少欲有情悉無願力
232 14 to not have 少欲有情悉無願力
233 14 Wu 少欲有情悉無願力
234 14 mo 少欲有情悉無願力
235 14 suǒ a few; various; some 於諸佛所皆悉成就
236 14 suǒ a place; a location 於諸佛所皆悉成就
237 14 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所皆悉成就
238 14 suǒ an ordinal number 於諸佛所皆悉成就
239 14 suǒ meaning 於諸佛所皆悉成就
240 14 suǒ garrison 於諸佛所皆悉成就
241 14 suǒ place; pradeśa 於諸佛所皆悉成就
242 14 正法 zhèngfǎ proper law 於諸正法不能信受
243 14 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於諸正法不能信受
244 14 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於諸正法不能信受
245 14 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於諸正法不能信受
246 14 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於諸正法不能信受
247 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 云何名為戒行清淨悉得圓滿
248 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 云何名為戒行清淨悉得圓滿
249 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 云何名為戒行清淨悉得圓滿
250 13 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 剎那遠離諸惡趣
251 13 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 剎那遠離諸惡趣
252 13 遠離 yuǎnlí to far off 剎那遠離諸惡趣
253 13 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 剎那遠離諸惡趣
254 13 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 剎那遠離諸惡趣
255 13 涅盤 nièpán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 獲得涅盤無量樂
256 12 如來 rúlái Tathagata 名為最上眾如來
257 12 如來 Rúlái Tathagata 名為最上眾如來
258 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名為最上眾如來
259 12 xīn heart [organ] 八部皆生恭敬心
260 12 xīn Kangxi radical 61 八部皆生恭敬心
261 12 xīn mind; consciousness 八部皆生恭敬心
262 12 xīn the center; the core; the middle 八部皆生恭敬心
263 12 xīn one of the 28 star constellations 八部皆生恭敬心
264 12 xīn heart 八部皆生恭敬心
265 12 xīn emotion 八部皆生恭敬心
266 12 xīn intention; consideration 八部皆生恭敬心
267 12 xīn disposition; temperament 八部皆生恭敬心
268 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 八部皆生恭敬心
269 12 xīn heart; hṛdaya 八部皆生恭敬心
270 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 八部皆生恭敬心
271 12 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種行相
272 12 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩摩訶薩有十種行相
273 12 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩摩訶薩有十種行相
274 12 zhǒng seed; strain 菩薩摩訶薩有十種行相
275 12 zhǒng offspring 菩薩摩訶薩有十種行相
276 12 zhǒng breed 菩薩摩訶薩有十種行相
277 12 zhǒng race 菩薩摩訶薩有十種行相
278 12 zhǒng species 菩薩摩訶薩有十種行相
279 12 zhǒng root; source; origin 菩薩摩訶薩有十種行相
280 12 zhǒng grit; guts 菩薩摩訶薩有十種行相
281 12 zhǒng seed; bīja 菩薩摩訶薩有十種行相
282 11 qiú to request 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
283 11 qiú to seek; to look for 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
284 11 qiú to implore 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
285 11 qiú to aspire to 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
286 11 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
287 11 qiú to attract 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
288 11 qiú to bribe 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
289 11 qiú Qiu 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
290 11 qiú to demand 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
291 11 qiú to end 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
292 11 qiú to seek; kāṅkṣ 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
293 11 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 以真實語而教示
294 11 真實 zhēnshí true reality 以真實語而教示
295 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 遍善調伏生天中
296 11 shàn happy 遍善調伏生天中
297 11 shàn good 遍善調伏生天中
298 11 shàn kind-hearted 遍善調伏生天中
299 11 shàn to be skilled at something 遍善調伏生天中
300 11 shàn familiar 遍善調伏生天中
301 11 shàn to repair 遍善調伏生天中
302 11 shàn to admire 遍善調伏生天中
303 11 shàn to praise 遍善調伏生天中
304 11 shàn Shan 遍善調伏生天中
305 11 shàn wholesome; virtuous 遍善調伏生天中
306 11 tān to be greedy; to lust after 多貪有情皆悉迷著
307 11 tān to embezzle; to graft 多貪有情皆悉迷著
308 11 tān to prefer 多貪有情皆悉迷著
309 11 tān to search for; to seek 多貪有情皆悉迷著
310 11 tān corrupt 多貪有情皆悉迷著
311 11 tān greed; desire; craving; rāga 多貪有情皆悉迷著
312 11 to arise; to get up 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
313 11 to rise; to raise 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
314 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
315 11 to appoint (to an official post); to take up a post 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
316 11 to start 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
317 11 to establish; to build 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
318 11 to draft; to draw up (a plan) 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
319 11 opening sentence; opening verse 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
320 11 to get out of bed 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
321 11 to recover; to heal 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
322 11 to take out; to extract 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
323 11 marks the beginning of an action 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
324 11 marks the sufficiency of an action 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
325 11 to call back from mourning 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
326 11 to take place; to occur 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
327 11 to conjecture 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
328 11 stand up; utthāna 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
329 11 arising; utpāda 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
330 11 最上 zuìshàng supreme 當獲最上殊勝報
331 11 Yi 一切有情亦如是
332 11 Kangxi radical 132 於自他中皆悉成就
333 11 Zi 於自他中皆悉成就
334 11 a nose 於自他中皆悉成就
335 11 the beginning; the start 於自他中皆悉成就
336 11 origin 於自他中皆悉成就
337 11 to employ; to use 於自他中皆悉成就
338 11 to be 於自他中皆悉成就
339 11 self; soul; ātman 於自他中皆悉成就
340 11 Buddha; Awakened One 於佛信解不生退屈
341 11 relating to Buddhism 於佛信解不生退屈
342 11 a statue or image of a Buddha 於佛信解不生退屈
343 11 a Buddhist text 於佛信解不生退屈
344 11 to touch; to stroke 於佛信解不生退屈
345 11 Buddha 於佛信解不生退屈
346 11 Buddha; Awakened One 於佛信解不生退屈
347 10 jìn to the greatest extent; utmost 於正念中普盡無餘皆悉圓滿
348 10 jìn perfect; flawless 於正念中普盡無餘皆悉圓滿
349 10 jìn to give priority to; to do one's utmost 於正念中普盡無餘皆悉圓滿
350 10 jìn to vanish 於正念中普盡無餘皆悉圓滿
351 10 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 於正念中普盡無餘皆悉圓滿
352 10 jìn to die 於正念中普盡無餘皆悉圓滿
353 10 jìn exhaustion; kṣaya 於正念中普盡無餘皆悉圓滿
354 10 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 速疾成就大菩提果
355 10 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 速疾成就大菩提果
356 10 成就 chéngjiù accomplishment 速疾成就大菩提果
357 10 成就 chéngjiù Achievements 速疾成就大菩提果
358 10 成就 chéngjiù to attained; to obtain 速疾成就大菩提果
359 10 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 速疾成就大菩提果
360 10 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 速疾成就大菩提果
361 9 to reach 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
362 9 to attain 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
363 9 to understand 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
364 9 able to be compared to; to catch up with 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
365 9 to be involved with; to associate with 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
366 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
367 9 and; ca; api 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
368 9 親近 qīnjìn to get close to 應當親近諸軌範師
369 9 親近 qīnjìn a favored minister 應當親近諸軌範師
370 9 親近 qīnjìn Be Close To 應當親近諸軌範師
371 9 親近 qīnjìn worship; bhajana 應當親近諸軌範師
372 9 to use; to grasp 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情
373 9 to rely on 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情
374 9 to regard 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情
375 9 to be able to 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情
376 9 to order; to command 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情
377 9 used after a verb 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情
378 9 a reason; a cause 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情
379 9 Israel 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情
380 9 Yi 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情
381 9 use; yogena 六者菩薩於無量劫以柔軟語化利有情
382 8 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我今速得見諸佛
383 8 jiàn to see 我今速得見諸佛
384 8 jiàn opinion; view; understanding 我今速得見諸佛
385 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我今速得見諸佛
386 8 jiàn refer to; for details see 我今速得見諸佛
387 8 jiàn to listen to 我今速得見諸佛
388 8 jiàn to meet 我今速得見諸佛
389 8 jiàn to receive (a guest) 我今速得見諸佛
390 8 jiàn let me; kindly 我今速得見諸佛
391 8 jiàn Jian 我今速得見諸佛
392 8 xiàn to appear 我今速得見諸佛
393 8 xiàn to introduce 我今速得見諸佛
394 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我今速得見諸佛
395 8 jiàn seeing; observing; darśana 我今速得見諸佛
396 8 huò to reap; to harvest 往來殊勝獲妙果
397 8 huò to obtain; to get 往來殊勝獲妙果
398 8 huò to hunt; to capture 往來殊勝獲妙果
399 8 huò to suffer; to sustain; to be subject to 往來殊勝獲妙果
400 8 huò game (hunting) 往來殊勝獲妙果
401 8 huò a female servant 往來殊勝獲妙果
402 8 huái Huai 往來殊勝獲妙果
403 8 huò harvest 往來殊勝獲妙果
404 8 huò results 往來殊勝獲妙果
405 8 huò to obtain 往來殊勝獲妙果
406 8 huò to take; labh 往來殊勝獲妙果
407 8 zhòng many; numerous 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
408 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
409 8 zhòng general; common; public 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
410 8 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 諸天咸來伸供養
411 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 諸天咸來伸供養
412 8 供養 gòngyǎng offering 諸天咸來伸供養
413 8 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 諸天咸來伸供養
414 8 Qi 諸大苦惱悉集其身
415 8 xiǎng to think 復於一切有情皆生父母之想
416 8 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 復於一切有情皆生父母之想
417 8 xiǎng to want 復於一切有情皆生父母之想
418 8 xiǎng to remember; to miss; to long for 復於一切有情皆生父母之想
419 8 xiǎng to plan 復於一切有情皆生父母之想
420 8 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 復於一切有情皆生父母之想
421 7 lái to come 諸天咸來伸供養
422 7 lái please 諸天咸來伸供養
423 7 lái used to substitute for another verb 諸天咸來伸供養
424 7 lái used between two word groups to express purpose and effect 諸天咸來伸供養
425 7 lái wheat 諸天咸來伸供養
426 7 lái next; future 諸天咸來伸供養
427 7 lái a simple complement of direction 諸天咸來伸供養
428 7 lái to occur; to arise 諸天咸來伸供養
429 7 lái to earn 諸天咸來伸供養
430 7 lái to come; āgata 諸天咸來伸供養
431 7 調伏 tiáofú to subdue 遍善調伏生天中
432 7 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 遍善調伏生天中
433 7 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
434 7 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
435 7 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
436 7 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
437 7 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
438 7 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
439 7 棄捨 qìshě to abandon; to discard 以四攝法化利有情常不棄捨
440 7 棄捨 qìshě abandoning; giving up; generosity 以四攝法化利有情常不棄捨
441 7 miào wonderful; fantastic 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與
442 7 miào clever 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與
443 7 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與
444 7 miào fine; delicate 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與
445 7 miào young 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與
446 7 miào interesting 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與
447 7 miào profound reasoning 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與
448 7 miào Miao 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與
449 7 miào Wonderful 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與
450 7 miào wonderful; beautiful; suksma 菩薩於諸世間種種妙欲悉能施與
451 7 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 三者菩薩遠離一切諸有眷屬
452 7 眷屬 juànshǔ husband and wife 三者菩薩遠離一切諸有眷屬
453 7 sān three 三者菩薩遠離一切諸有眷屬
454 7 sān third 三者菩薩遠離一切諸有眷屬
455 7 sān more than two 三者菩薩遠離一切諸有眷屬
456 7 sān very few 三者菩薩遠離一切諸有眷屬
457 7 sān San 三者菩薩遠離一切諸有眷屬
458 7 sān three; tri 三者菩薩遠離一切諸有眷屬
459 7 sān sa 三者菩薩遠離一切諸有眷屬
460 7 sān three kinds; trividha 三者菩薩遠離一切諸有眷屬
461 7 to calculate; to compute; to count 是遍計故
462 7 to haggle over 是遍計故
463 7 a plan; a scheme; an idea 是遍計故
464 7 a gauge; a meter 是遍計故
465 7 to add up to; to amount to 是遍計故
466 7 to plan; to scheme 是遍計故
467 7 to settle an account 是遍計故
468 7 accounting books; records of tax obligations 是遍計故
469 7 an official responsible for presenting accounting books 是遍計故
470 7 to appraise; to assess 是遍計故
471 7 to register 是遍計故
472 7 to estimate 是遍計故
473 7 Ji 是遍計故
474 7 ketu 是遍計故
475 7 to prepare; kḷp 是遍計故
476 7 積集 jījí saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap 積集惡業無量無邊
477 7 seven 持戒波羅蜜多品第七之五
478 7 a genre of poetry 持戒波羅蜜多品第七之五
479 7 seventh day memorial ceremony 持戒波羅蜜多品第七之五
480 7 seven; sapta 持戒波羅蜜多品第七之五
481 6 eight 八者菩薩於諸有情資生之具不生貪愛
482 6 Kangxi radical 12 八者菩薩於諸有情資生之具不生貪愛
483 6 eighth 八者菩薩於諸有情資生之具不生貪愛
484 6 all around; all sides 八者菩薩於諸有情資生之具不生貪愛
485 6 eight; aṣṭa 八者菩薩於諸有情資生之具不生貪愛
486 6 guǒ a result; a consequence 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
487 6 guǒ fruit 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
488 6 guǒ to eat until full 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
489 6 guǒ to realize 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
490 6 guǒ a fruit tree 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
491 6 guǒ resolute; determined 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
492 6 guǒ Fruit 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
493 6 guǒ direct effect; phala; a consequence 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
494 6 二者 èrzhě the two; both 二者菩薩於諸有情所有財寶不生貪著
495 6 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者菩薩於諸有情所有財寶不生貪著
496 6 to give 一切資財與珍寶
497 6 to accompany 一切資財與珍寶
498 6 to particate in 一切資財與珍寶
499 6 of the same kind 一切資財與珍寶
500 6 to help 一切資財與珍寶

Frequencies of all Words

Top 947

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 in; at 隨念應現於世間
2 113 in; at 隨念應現於世間
3 113 in; at; to; from 隨念應現於世間
4 113 to go; to 隨念應現於世間
5 113 to rely on; to depend on 隨念應現於世間
6 113 to go to; to arrive at 隨念應現於世間
7 113 from 隨念應現於世間
8 113 give 隨念應現於世間
9 113 oppposing 隨念應現於世間
10 113 and 隨念應現於世間
11 113 compared to 隨念應現於世間
12 113 by 隨念應現於世間
13 113 and; as well as 隨念應現於世間
14 113 for 隨念應現於世間
15 113 Yu 隨念應現於世間
16 113 a crow 隨念應現於世間
17 113 whew; wow 隨念應現於世間
18 113 near to; antike 隨念應現於世間
19 83 zhū all; many; various 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
20 83 zhū Zhu 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
21 83 zhū all; members of the class 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
22 83 zhū interrogative particle 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
23 83 zhū him; her; them; it 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
24 83 zhū of; in 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
25 83 zhū all; many; sarva 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
26 68 菩薩 púsà bodhisattva 一者一切有情於菩薩所不生嬈害
27 68 菩薩 púsà bodhisattva 一者一切有情於菩薩所不生嬈害
28 68 菩薩 púsà bodhisattva 一者一切有情於菩薩所不生嬈害
29 60 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而常獲得無量善法
30 60 ér Kangxi radical 126 而常獲得無量善法
31 60 ér you 而常獲得無量善法
32 60 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而常獲得無量善法
33 60 ér right away; then 而常獲得無量善法
34 60 ér but; yet; however; while; nevertheless 而常獲得無量善法
35 60 ér if; in case; in the event that 而常獲得無量善法
36 60 ér therefore; as a result; thus 而常獲得無量善法
37 60 ér how can it be that? 而常獲得無量善法
38 60 ér so as to 而常獲得無量善法
39 60 ér only then 而常獲得無量善法
40 60 ér as if; to seem like 而常獲得無量善法
41 60 néng can; able 而常獲得無量善法
42 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而常獲得無量善法
43 60 ér me 而常獲得無量善法
44 60 ér to arrive; up to 而常獲得無量善法
45 60 ér possessive 而常獲得無量善法
46 60 ér and; ca 而常獲得無量善法
47 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 善調伏者獲妙果
48 43 zhě that 善調伏者獲妙果
49 43 zhě nominalizing function word 善調伏者獲妙果
50 43 zhě used to mark a definition 善調伏者獲妙果
51 43 zhě used to mark a pause 善調伏者獲妙果
52 43 zhě topic marker; that; it 善調伏者獲妙果
53 43 zhuó according to 善調伏者獲妙果
54 43 zhě ca 善調伏者獲妙果
55 40 to know; to learn about; to comprehend 諸無邊智悉了知
56 40 all; entire 諸無邊智悉了知
57 40 detailed 諸無邊智悉了知
58 40 to elaborate; to expound 諸無邊智悉了知
59 40 to exhaust; to use up 諸無邊智悉了知
60 40 strongly 諸無邊智悉了知
61 40 Xi 諸無邊智悉了知
62 40 all; kṛtsna 諸無邊智悉了知
63 40 禁戒 jìnjiè to take precautions; to guard against 三者菩薩堅持禁戒
64 40 禁戒 jìnjiè prohibition; vow 三者菩薩堅持禁戒
65 38 堅持 jiānchí to be committed to; to persist; to be stubborn 一者菩薩於諸戒行堅持不破
66 35 jiē all; each and every; in all cases 八部皆生恭敬心
67 35 jiē same; equally 八部皆生恭敬心
68 35 jiē all; sarva 八部皆生恭敬心
69 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 諸染著故悉減沒
70 35 old; ancient; former; past 諸染著故悉減沒
71 35 reason; cause; purpose 諸染著故悉減沒
72 35 to die 諸染著故悉減沒
73 35 so; therefore; hence 諸染著故悉減沒
74 35 original 諸染著故悉減沒
75 35 accident; happening; instance 諸染著故悉減沒
76 35 a friend; an acquaintance; friendship 諸染著故悉減沒
77 35 something in the past 諸染著故悉減沒
78 35 deceased; dead 諸染著故悉減沒
79 35 still; yet 諸染著故悉減沒
80 35 therefore; tasmāt 諸染著故悉減沒
81 31 有情 yǒuqíng having feelings for 善解一切諸有情心
82 31 有情 yǒuqíng friends with 善解一切諸有情心
83 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 善解一切諸有情心
84 31 有情 yǒuqíng sentient being 善解一切諸有情心
85 31 有情 yǒuqíng sentient beings 善解一切諸有情心
86 28 shēng to be born; to give birth 八部皆生恭敬心
87 28 shēng to live 八部皆生恭敬心
88 28 shēng raw 八部皆生恭敬心
89 28 shēng a student 八部皆生恭敬心
90 28 shēng life 八部皆生恭敬心
91 28 shēng to produce; to give rise 八部皆生恭敬心
92 28 shēng alive 八部皆生恭敬心
93 28 shēng a lifetime 八部皆生恭敬心
94 28 shēng to initiate; to become 八部皆生恭敬心
95 28 shēng to grow 八部皆生恭敬心
96 28 shēng unfamiliar 八部皆生恭敬心
97 28 shēng not experienced 八部皆生恭敬心
98 28 shēng hard; stiff; strong 八部皆生恭敬心
99 28 shēng very; extremely 八部皆生恭敬心
100 28 shēng having academic or professional knowledge 八部皆生恭敬心
101 28 shēng a male role in traditional theatre 八部皆生恭敬心
102 28 shēng gender 八部皆生恭敬心
103 28 shēng to develop; to grow 八部皆生恭敬心
104 28 shēng to set up 八部皆生恭敬心
105 28 shēng a prostitute 八部皆生恭敬心
106 28 shēng a captive 八部皆生恭敬心
107 28 shēng a gentleman 八部皆生恭敬心
108 28 shēng Kangxi radical 100 八部皆生恭敬心
109 28 shēng unripe 八部皆生恭敬心
110 28 shēng nature 八部皆生恭敬心
111 28 shēng to inherit; to succeed 八部皆生恭敬心
112 28 shēng destiny 八部皆生恭敬心
113 28 shēng birth 八部皆生恭敬心
114 28 shēng arise; produce; utpad 八部皆生恭敬心
115 27 zhōng middle 遍善調伏生天中
116 27 zhōng medium; medium sized 遍善調伏生天中
117 27 zhōng China 遍善調伏生天中
118 27 zhòng to hit the mark 遍善調伏生天中
119 27 zhōng in; amongst 遍善調伏生天中
120 27 zhōng midday 遍善調伏生天中
121 27 zhōng inside 遍善調伏生天中
122 27 zhōng during 遍善調伏生天中
123 27 zhōng Zhong 遍善調伏生天中
124 27 zhōng intermediary 遍善調伏生天中
125 27 zhōng half 遍善調伏生天中
126 27 zhōng just right; suitably 遍善調伏生天中
127 27 zhōng while 遍善調伏生天中
128 27 zhòng to reach; to attain 遍善調伏生天中
129 27 zhòng to suffer; to infect 遍善調伏生天中
130 27 zhòng to obtain 遍善調伏生天中
131 27 zhòng to pass an exam 遍善調伏生天中
132 27 zhōng middle 遍善調伏生天中
133 26 一切 yīqiè all; every; everything 一切資財與珍寶
134 26 一切 yīqiè temporary 一切資財與珍寶
135 26 一切 yīqiè the same 一切資財與珍寶
136 26 一切 yīqiè generally 一切資財與珍寶
137 26 一切 yīqiè all, everything 一切資財與珍寶
138 26 一切 yīqiè all; sarva 一切資財與珍寶
139 25 néng can; able 應觀世間能救護
140 25 néng ability; capacity 應觀世間能救護
141 25 néng a mythical bear-like beast 應觀世間能救護
142 25 néng energy 應觀世間能救護
143 25 néng function; use 應觀世間能救護
144 25 néng may; should; permitted to 應觀世間能救護
145 25 néng talent 應觀世間能救護
146 25 néng expert at 應觀世間能救護
147 25 néng to be in harmony 應觀世間能救護
148 25 néng to tend to; to care for 應觀世間能救護
149 25 néng to reach; to arrive at 應觀世間能救護
150 25 néng as long as; only 應觀世間能救護
151 25 néng even if 應觀世間能救護
152 25 néng but 應觀世間能救護
153 25 néng in this way 應觀世間能救護
154 25 néng to be able; śak 應觀世間能救護
155 25 néng skilful; pravīṇa 應觀世間能救護
156 25 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
157 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 最勝智慧皆悉清淨
158 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 最勝智慧皆悉清淨
159 25 清淨 qīngjìng concise 最勝智慧皆悉清淨
160 25 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 最勝智慧皆悉清淨
161 25 清淨 qīngjìng pure and clean 最勝智慧皆悉清淨
162 25 清淨 qīngjìng purity 最勝智慧皆悉清淨
163 25 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 最勝智慧皆悉清淨
164 24 cháng always; ever; often; frequently; constantly 而常獲得無量善法
165 24 cháng Chang 而常獲得無量善法
166 24 cháng long-lasting 而常獲得無量善法
167 24 cháng common; general; ordinary 而常獲得無量善法
168 24 cháng a principle; a rule 而常獲得無量善法
169 24 cháng eternal; nitya 而常獲得無量善法
170 24 shí time; a point or period of time 防護諸根初中後時皆悉成就
171 24 shí a season; a quarter of a year 防護諸根初中後時皆悉成就
172 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 防護諸根初中後時皆悉成就
173 24 shí at that time 防護諸根初中後時皆悉成就
174 24 shí fashionable 防護諸根初中後時皆悉成就
175 24 shí fate; destiny; luck 防護諸根初中後時皆悉成就
176 24 shí occasion; opportunity; chance 防護諸根初中後時皆悉成就
177 24 shí tense 防護諸根初中後時皆悉成就
178 24 shí particular; special 防護諸根初中後時皆悉成就
179 24 shí to plant; to cultivate 防護諸根初中後時皆悉成就
180 24 shí hour (measure word) 防護諸根初中後時皆悉成就
181 24 shí an era; a dynasty 防護諸根初中後時皆悉成就
182 24 shí time [abstract] 防護諸根初中後時皆悉成就
183 24 shí seasonal 防護諸根初中後時皆悉成就
184 24 shí frequently; often 防護諸根初中後時皆悉成就
185 24 shí occasionally; sometimes 防護諸根初中後時皆悉成就
186 24 shí on time 防護諸根初中後時皆悉成就
187 24 shí this; that 防護諸根初中後時皆悉成就
188 24 shí to wait upon 防護諸根初中後時皆悉成就
189 24 shí hour 防護諸根初中後時皆悉成就
190 24 shí appropriate; proper; timely 防護諸根初中後時皆悉成就
191 24 shí Shi 防護諸根初中後時皆悉成就
192 24 shí a present; currentlt 防護諸根初中後時皆悉成就
193 24 shí time; kāla 防護諸根初中後時皆悉成就
194 24 shí at that time; samaya 防護諸根初中後時皆悉成就
195 24 shí then; atha 防護諸根初中後時皆悉成就
196 23 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩安住菩薩藏者
197 23 wèi for; to 何等為十
198 23 wèi because of 何等為十
199 23 wéi to act as; to serve 何等為十
200 23 wéi to change into; to become 何等為十
201 23 wéi to be; is 何等為十
202 23 wéi to do 何等為十
203 23 wèi for 何等為十
204 23 wèi because of; for; to 何等為十
205 23 wèi to 何等為十
206 23 wéi in a passive construction 何等為十
207 23 wéi forming a rehetorical question 何等為十
208 23 wéi forming an adverb 何等為十
209 23 wéi to add emphasis 何等為十
210 23 wèi to support; to help 何等為十
211 23 wéi to govern 何等為十
212 23 wèi to be; bhū 何等為十
213 21 method; way 此十種法
214 21 France 此十種法
215 21 the law; rules; regulations 此十種法
216 21 the teachings of the Buddha; Dharma 此十種法
217 21 a standard; a norm 此十種法
218 21 an institution 此十種法
219 21 to emulate 此十種法
220 21 magic; a magic trick 此十種法
221 21 punishment 此十種法
222 21 Fa 此十種法
223 21 a precedent 此十種法
224 21 a classification of some kinds of Han texts 此十種法
225 21 relating to a ceremony or rite 此十種法
226 21 Dharma 此十種法
227 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此十種法
228 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此十種法
229 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此十種法
230 21 quality; characteristic 此十種法
231 20 xíng to walk 善能通達諸有情行
232 20 xíng capable; competent 善能通達諸有情行
233 20 háng profession 善能通達諸有情行
234 20 háng line; row 善能通達諸有情行
235 20 xíng Kangxi radical 144 善能通達諸有情行
236 20 xíng to travel 善能通達諸有情行
237 20 xìng actions; conduct 善能通達諸有情行
238 20 xíng to do; to act; to practice 善能通達諸有情行
239 20 xíng all right; OK; okay 善能通達諸有情行
240 20 háng horizontal line 善能通達諸有情行
241 20 héng virtuous deeds 善能通達諸有情行
242 20 hàng a line of trees 善能通達諸有情行
243 20 hàng bold; steadfast 善能通達諸有情行
244 20 xíng to move 善能通達諸有情行
245 20 xíng to put into effect; to implement 善能通達諸有情行
246 20 xíng travel 善能通達諸有情行
247 20 xíng to circulate 善能通達諸有情行
248 20 xíng running script; running script 善能通達諸有情行
249 20 xíng temporary 善能通達諸有情行
250 20 xíng soon 善能通達諸有情行
251 20 háng rank; order 善能通達諸有情行
252 20 háng a business; a shop 善能通達諸有情行
253 20 xíng to depart; to leave 善能通達諸有情行
254 20 xíng to experience 善能通達諸有情行
255 20 xíng path; way 善能通達諸有情行
256 20 xíng xing; ballad 善能通達諸有情行
257 20 xíng a round [of drinks] 善能通達諸有情行
258 20 xíng Xing 善能通達諸有情行
259 20 xíng moreover; also 善能通達諸有情行
260 20 xíng Practice 善能通達諸有情行
261 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 善能通達諸有情行
262 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 善能通達諸有情行
263 19 shí ten 菩薩摩訶薩有十種行相
264 19 shí Kangxi radical 24 菩薩摩訶薩有十種行相
265 19 shí tenth 菩薩摩訶薩有十種行相
266 19 shí complete; perfect 菩薩摩訶薩有十種行相
267 19 shí ten; daśa 菩薩摩訶薩有十種行相
268 19 de potential marker 我今速得見諸佛
269 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今速得見諸佛
270 19 děi must; ought to 我今速得見諸佛
271 19 děi to want to; to need to 我今速得見諸佛
272 19 děi must; ought to 我今速得見諸佛
273 19 de 我今速得見諸佛
274 19 de infix potential marker 我今速得見諸佛
275 19 to result in 我今速得見諸佛
276 19 to be proper; to fit; to suit 我今速得見諸佛
277 19 to be satisfied 我今速得見諸佛
278 19 to be finished 我今速得見諸佛
279 19 de result of degree 我今速得見諸佛
280 19 de marks completion of an action 我今速得見諸佛
281 19 děi satisfying 我今速得見諸佛
282 19 to contract 我今速得見諸佛
283 19 marks permission or possibility 我今速得見諸佛
284 19 expressing frustration 我今速得見諸佛
285 19 to hear 我今速得見諸佛
286 19 to have; there is 我今速得見諸佛
287 19 marks time passed 我今速得見諸佛
288 19 obtain; attain; prāpta 我今速得見諸佛
289 19 ruò to seem; to be like; as 若完若缺眾生類
290 19 ruò seemingly 若完若缺眾生類
291 19 ruò if 若完若缺眾生類
292 19 ruò you 若完若缺眾生類
293 19 ruò this; that 若完若缺眾生類
294 19 ruò and; or 若完若缺眾生類
295 19 ruò as for; pertaining to 若完若缺眾生類
296 19 pomegranite 若完若缺眾生類
297 19 ruò to choose 若完若缺眾生類
298 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 若完若缺眾生類
299 19 ruò thus 若完若缺眾生類
300 19 ruò pollia 若完若缺眾生類
301 19 ruò Ruo 若完若缺眾生類
302 19 ruò only then 若完若缺眾生類
303 19 ja 若完若缺眾生類
304 19 jñā 若完若缺眾生類
305 19 ruò if; yadi 若完若缺眾生類
306 19 I; me; my 我今速得見諸佛
307 19 self 我今速得見諸佛
308 19 we; our 我今速得見諸佛
309 19 [my] dear 我今速得見諸佛
310 19 Wo 我今速得見諸佛
311 19 self; atman; attan 我今速得見諸佛
312 19 ga 我今速得見諸佛
313 19 I; aham 我今速得見諸佛
314 18 that; those 彼人獲得如是果報
315 18 another; the other 彼人獲得如是果報
316 18 that; tad 彼人獲得如是果報
317 17 not; no 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
318 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
319 17 as a correlative 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
320 17 no (answering a question) 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
321 17 forms a negative adjective from a noun 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
322 17 at the end of a sentence to form a question 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
323 17 to form a yes or no question 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
324 17 infix potential marker 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
325 17 no; na 五者菩薩於諸有情及自眷屬不起離間諸惡語言
326 17 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 一切不生諸苦惱
327 17 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 一切不生諸苦惱
328 17 already 爾時世尊說是義已
329 17 Kangxi radical 49 爾時世尊說是義已
330 17 from 爾時世尊說是義已
331 17 to bring to an end; to stop 爾時世尊說是義已
332 17 final aspectual particle 爾時世尊說是義已
333 17 afterwards; thereafter 爾時世尊說是義已
334 17 too; very; excessively 爾時世尊說是義已
335 17 to complete 爾時世尊說是義已
336 17 to demote; to dismiss 爾時世尊說是義已
337 17 to recover from an illness 爾時世尊說是義已
338 17 certainly 爾時世尊說是義已
339 17 an interjection of surprise 爾時世尊說是義已
340 17 this 爾時世尊說是義已
341 17 former; pūrvaka 爾時世尊說是義已
342 17 former; pūrvaka 爾時世尊說是義已
343 17 世間 shìjiān world; the human world 應觀世間能救護
344 17 世間 shìjiān world 應觀世間能救護
345 17 世間 shìjiān world; loka 應觀世間能救護
346 16 zhī him; her; them; that 持戒波羅蜜多品第七之五
347 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 持戒波羅蜜多品第七之五
348 16 zhī to go 持戒波羅蜜多品第七之五
349 16 zhī this; that 持戒波羅蜜多品第七之五
350 16 zhī genetive marker 持戒波羅蜜多品第七之五
351 16 zhī it 持戒波羅蜜多品第七之五
352 16 zhī in; in regards to 持戒波羅蜜多品第七之五
353 16 zhī all 持戒波羅蜜多品第七之五
354 16 zhī and 持戒波羅蜜多品第七之五
355 16 zhī however 持戒波羅蜜多品第七之五
356 16 zhī if 持戒波羅蜜多品第七之五
357 16 zhī then 持戒波羅蜜多品第七之五
358 16 zhī to arrive; to go 持戒波羅蜜多品第七之五
359 16 zhī is 持戒波羅蜜多品第七之五
360 16 zhī to use 持戒波羅蜜多品第七之五
361 16 zhī Zhi 持戒波羅蜜多品第七之五
362 16 zhī winding 持戒波羅蜜多品第七之五
363 16 again; more; repeatedly 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
364 16 to go back; to return 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
365 16 to resume; to restart 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
366 16 to do in detail 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
367 16 to restore 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
368 16 to respond; to reply to 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
369 16 after all; and then 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
370 16 even if; although 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
371 16 Fu; Return 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
372 16 to retaliate; to reciprocate 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
373 16 to avoid forced labor or tax 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
374 16 particle without meaing 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
375 16 Fu 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
376 16 repeated; again 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
377 16 doubled; to overlapping; folded 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
378 16 a lined garment with doubled thickness 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
379 16 again; punar 復增教示諸大菩薩摩訶薩眾
380 15 如是 rúshì thus; so 一切有情亦如是
381 15 如是 rúshì thus, so 一切有情亦如是
382 15 如是 rúshì thus; evam 一切有情亦如是
383 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切有情亦如是
384 15 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 一切有情最勝因
385 15 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 一切有情最勝因
386 14 yǒu is; are; to exist 若有有情諸少欲者
387 14 yǒu to have; to possess 若有有情諸少欲者
388 14 yǒu indicates an estimate 若有有情諸少欲者
389 14 yǒu indicates a large quantity 若有有情諸少欲者
390 14 yǒu indicates an affirmative response 若有有情諸少欲者
391 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有有情諸少欲者
392 14 yǒu used to compare two things 若有有情諸少欲者
393 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有有情諸少欲者
394 14 yǒu used before the names of dynasties 若有有情諸少欲者
395 14 yǒu a certain thing; what exists 若有有情諸少欲者
396 14 yǒu multiple of ten and ... 若有有情諸少欲者
397 14 yǒu abundant 若有有情諸少欲者
398 14 yǒu purposeful 若有有情諸少欲者
399 14 yǒu You 若有有情諸少欲者
400 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有有情諸少欲者
401 14 yǒu becoming; bhava 若有有情諸少欲者
402 14 戒行 jièxíng to abide by precepts 不能持彼清淨戒行
403 14 no 少欲有情悉無願力
404 14 Kangxi radical 71 少欲有情悉無願力
405 14 to not have; without 少欲有情悉無願力
406 14 has not yet 少欲有情悉無願力
407 14 mo 少欲有情悉無願力
408 14 do not 少欲有情悉無願力
409 14 not; -less; un- 少欲有情悉無願力
410 14 regardless of 少欲有情悉無願力
411 14 to not have 少欲有情悉無願力
412 14 um 少欲有情悉無願力
413 14 Wu 少欲有情悉無願力
414 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 少欲有情悉無願力
415 14 not; non- 少欲有情悉無願力
416 14 mo 少欲有情悉無願力
417 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於諸佛所皆悉成就
418 14 suǒ an office; an institute 於諸佛所皆悉成就
419 14 suǒ introduces a relative clause 於諸佛所皆悉成就
420 14 suǒ it 於諸佛所皆悉成就
421 14 suǒ if; supposing 於諸佛所皆悉成就
422 14 suǒ a few; various; some 於諸佛所皆悉成就
423 14 suǒ a place; a location 於諸佛所皆悉成就
424 14 suǒ indicates a passive voice 於諸佛所皆悉成就
425 14 suǒ that which 於諸佛所皆悉成就
426 14 suǒ an ordinal number 於諸佛所皆悉成就
427 14 suǒ meaning 於諸佛所皆悉成就
428 14 suǒ garrison 於諸佛所皆悉成就
429 14 suǒ place; pradeśa 於諸佛所皆悉成就
430 14 suǒ that which; yad 於諸佛所皆悉成就
431 14 正法 zhèngfǎ proper law 於諸正法不能信受
432 14 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於諸正法不能信受
433 14 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於諸正法不能信受
434 14 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於諸正法不能信受
435 14 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於諸正法不能信受
436 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 云何名為戒行清淨悉得圓滿
437 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 云何名為戒行清淨悉得圓滿
438 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 云何名為戒行清淨悉得圓滿
439 13 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 剎那遠離諸惡趣
440 13 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 剎那遠離諸惡趣
441 13 遠離 yuǎnlí to far off 剎那遠離諸惡趣
442 13 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 剎那遠離諸惡趣
443 13 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 剎那遠離諸惡趣
444 13 涅盤 nièpán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 獲得涅盤無量樂
445 13 this; these 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
446 13 in this way 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
447 13 otherwise; but; however; so 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
448 13 at this time; now; here 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
449 13 this; here; etad 善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣已
450 12 如來 rúlái Tathagata 名為最上眾如來
451 12 如來 Rúlái Tathagata 名為最上眾如來
452 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名為最上眾如來
453 12 xīn heart [organ] 八部皆生恭敬心
454 12 xīn Kangxi radical 61 八部皆生恭敬心
455 12 xīn mind; consciousness 八部皆生恭敬心
456 12 xīn the center; the core; the middle 八部皆生恭敬心
457 12 xīn one of the 28 star constellations 八部皆生恭敬心
458 12 xīn heart 八部皆生恭敬心
459 12 xīn emotion 八部皆生恭敬心
460 12 xīn intention; consideration 八部皆生恭敬心
461 12 xīn disposition; temperament 八部皆生恭敬心
462 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 八部皆生恭敬心
463 12 xīn heart; hṛdaya 八部皆生恭敬心
464 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 八部皆生恭敬心
465 12 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種行相
466 12 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩摩訶薩有十種行相
467 12 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種行相
468 12 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩摩訶薩有十種行相
469 12 zhǒng seed; strain 菩薩摩訶薩有十種行相
470 12 zhǒng offspring 菩薩摩訶薩有十種行相
471 12 zhǒng breed 菩薩摩訶薩有十種行相
472 12 zhǒng race 菩薩摩訶薩有十種行相
473 12 zhǒng species 菩薩摩訶薩有十種行相
474 12 zhǒng root; source; origin 菩薩摩訶薩有十種行相
475 12 zhǒng grit; guts 菩薩摩訶薩有十種行相
476 12 zhǒng seed; bīja 菩薩摩訶薩有十種行相
477 11 qiú to request 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
478 11 qiú to seek; to look for 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
479 11 qiú to implore 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
480 11 qiú to aspire to 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
481 11 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
482 11 qiú to attract 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
483 11 qiú to bribe 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
484 11 qiú Qiu 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
485 11 qiú to demand 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
486 11 qiú to end 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
487 11 qiú to seek; kāṅkṣ 諸菩薩摩訶薩求趣大乘正法藏者
488 11 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 以真實語而教示
489 11 真實 zhēnshí true reality 以真實語而教示
490 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 遍善調伏生天中
491 11 shàn happy 遍善調伏生天中
492 11 shàn good 遍善調伏生天中
493 11 shàn kind-hearted 遍善調伏生天中
494 11 shàn to be skilled at something 遍善調伏生天中
495 11 shàn familiar 遍善調伏生天中
496 11 shàn to repair 遍善調伏生天中
497 11 shàn to admire 遍善調伏生天中
498 11 shàn to praise 遍善調伏生天中
499 11 shàn numerous; frequent; easy 遍善調伏生天中
500 11 shàn Shan 遍善調伏生天中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhū all; many; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
ér and; ca
zhě ca
all; kṛtsna
禁戒 jìnjiè prohibition; vow
jiē all; sarva
therefore; tasmāt
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
常精进 常精進 99 Nityodyukta
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大威德 100 Yamantaka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐多闻 常樂多聞 99 constantly and assiduously applied himself to great learning
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非想 102 non-perection
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
父母恩 102 kindness of parents
甘露法 103 ambrosial Dharma
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
教示 106 insruct; upadiś
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
妙果 109 wonderful fruit
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
三明 115 three insights; trividya
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生天 115 celestial birth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
识心 識心 115 the controlling function of the mind
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
往诣 往詣 119 to go to; upagam
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无寿 無壽 119 no life
五欲 五慾 119 the five desires
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
厌离 厭離 121 to give up in disgust
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
译经 譯經 121 to translate the scriptures
疑网 疑網 121 a web of doubt
应观 應觀 121 may observe
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
圆成 圓成 121 complete perfection
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
智慧力 122 power of wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸相具足 諸相具足 122 possession of marks
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma