Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 39 ér Kangxi radical 126 而金剛手者
2 39 ér as if; to seem like 而金剛手者
3 39 néng can; able 而金剛手者
4 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而金剛手者
5 39 ér to arrive; up to 而金剛手者
6 36 to go; to 於日後分離本住處
7 36 to rely on; to depend on 於日後分離本住處
8 36 Yu 於日後分離本住處
9 36 a crow 於日後分離本住處
10 36 néng can; able 能善宣說如來法律生大歡喜
11 36 néng ability; capacity 能善宣說如來法律生大歡喜
12 36 néng a mythical bear-like beast 能善宣說如來法律生大歡喜
13 36 néng energy 能善宣說如來法律生大歡喜
14 36 néng function; use 能善宣說如來法律生大歡喜
15 36 néng talent 能善宣說如來法律生大歡喜
16 36 néng expert at 能善宣說如來法律生大歡喜
17 36 néng to be in harmony 能善宣說如來法律生大歡喜
18 36 néng to tend to; to care for 能善宣說如來法律生大歡喜
19 36 néng to reach; to arrive at 能善宣說如來法律生大歡喜
20 36 néng to be able; śak 能善宣說如來法律生大歡喜
21 36 néng skilful; pravīṇa 能善宣說如來法律生大歡喜
22 36 菩薩 púsà bodhisattva 勇力菩薩先行品第二十一
23 36 菩薩 púsà bodhisattva 勇力菩薩先行品第二十一
24 36 菩薩 púsà bodhisattva 勇力菩薩先行品第二十一
25 30 境界 jìngjiè border area; frontier 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂
26 30 境界 jìngjiè place; area 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂
27 30 境界 jìngjiè circumstances; situation 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂
28 30 境界 jìngjiè field; domain; genre 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂
29 30 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂
30 25 to use; to grasp 菩薩以住生死境界故
31 25 to rely on 菩薩以住生死境界故
32 25 to regard 菩薩以住生死境界故
33 25 to be able to 菩薩以住生死境界故
34 25 to order; to command 菩薩以住生死境界故
35 25 used after a verb 菩薩以住生死境界故
36 25 a reason; a cause 菩薩以住生死境界故
37 25 Israel 菩薩以住生死境界故
38 25 Yi 菩薩以住生死境界故
39 25 use; yogena 菩薩以住生死境界故
40 24 zhōng middle 聲聞大眾遊止鷲峯山中
41 24 zhōng medium; medium sized 聲聞大眾遊止鷲峯山中
42 24 zhōng China 聲聞大眾遊止鷲峯山中
43 24 zhòng to hit the mark 聲聞大眾遊止鷲峯山中
44 24 zhōng midday 聲聞大眾遊止鷲峯山中
45 24 zhōng inside 聲聞大眾遊止鷲峯山中
46 24 zhōng during 聲聞大眾遊止鷲峯山中
47 24 zhōng Zhong 聲聞大眾遊止鷲峯山中
48 24 zhōng intermediary 聲聞大眾遊止鷲峯山中
49 24 zhōng half 聲聞大眾遊止鷲峯山中
50 24 zhòng to reach; to attain 聲聞大眾遊止鷲峯山中
51 24 zhòng to suffer; to infect 聲聞大眾遊止鷲峯山中
52 24 zhòng to obtain 聲聞大眾遊止鷲峯山中
53 24 zhòng to pass an exam 聲聞大眾遊止鷲峯山中
54 24 zhōng middle 聲聞大眾遊止鷲峯山中
55 24 suǒ a few; various; some 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
56 24 suǒ a place; a location 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
57 24 suǒ indicates a passive voice 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
58 24 suǒ an ordinal number 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
59 24 suǒ meaning 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
60 24 suǒ garrison 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
61 24 suǒ place; pradeśa 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
62 22 big; huge; large 彼金剛手菩薩大祕密主
63 22 Kangxi radical 37 彼金剛手菩薩大祕密主
64 22 great; major; important 彼金剛手菩薩大祕密主
65 22 size 彼金剛手菩薩大祕密主
66 22 old 彼金剛手菩薩大祕密主
67 22 oldest; earliest 彼金剛手菩薩大祕密主
68 22 adult 彼金剛手菩薩大祕密主
69 22 dài an important person 彼金剛手菩薩大祕密主
70 22 senior 彼金剛手菩薩大祕密主
71 22 an element 彼金剛手菩薩大祕密主
72 22 great; mahā 彼金剛手菩薩大祕密主
73 21 shí time; a point or period of time 時阿闍世王知佛世尊已復山中
74 21 shí a season; a quarter of a year 時阿闍世王知佛世尊已復山中
75 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿闍世王知佛世尊已復山中
76 21 shí fashionable 時阿闍世王知佛世尊已復山中
77 21 shí fate; destiny; luck 時阿闍世王知佛世尊已復山中
78 21 shí occasion; opportunity; chance 時阿闍世王知佛世尊已復山中
79 21 shí tense 時阿闍世王知佛世尊已復山中
80 21 shí particular; special 時阿闍世王知佛世尊已復山中
81 21 shí to plant; to cultivate 時阿闍世王知佛世尊已復山中
82 21 shí an era; a dynasty 時阿闍世王知佛世尊已復山中
83 21 shí time [abstract] 時阿闍世王知佛世尊已復山中
84 21 shí seasonal 時阿闍世王知佛世尊已復山中
85 21 shí to wait upon 時阿闍世王知佛世尊已復山中
86 21 shí hour 時阿闍世王知佛世尊已復山中
87 21 shí appropriate; proper; timely 時阿闍世王知佛世尊已復山中
88 21 shí Shi 時阿闍世王知佛世尊已復山中
89 21 shí a present; currentlt 時阿闍世王知佛世尊已復山中
90 21 shí time; kāla 時阿闍世王知佛世尊已復山中
91 21 shí at that time; samaya 時阿闍世王知佛世尊已復山中
92 21 金剛杵 jīngāng chǔ vajra; thunderbolt 右手所持大金剛杵幾何輕重
93 21 zhě ca 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
94 20 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與諸菩薩
95 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與諸菩薩
96 20 to be near by; to be close to 即於身命而悉棄捨
97 20 at that time 即於身命而悉棄捨
98 20 to be exactly the same as; to be thus 即於身命而悉棄捨
99 20 supposed; so-called 即於身命而悉棄捨
100 20 to arrive at; to ascend 即於身命而悉棄捨
101 20 yán to speak; to say; said 時阿闍世王前白佛言
102 20 yán language; talk; words; utterance; speech 時阿闍世王前白佛言
103 20 yán Kangxi radical 149 時阿闍世王前白佛言
104 20 yán phrase; sentence 時阿闍世王前白佛言
105 20 yán a word; a syllable 時阿闍世王前白佛言
106 20 yán a theory; a doctrine 時阿闍世王前白佛言
107 20 yán to regard as 時阿闍世王前白佛言
108 20 yán to act as 時阿闍世王前白佛言
109 20 yán word; vacana 時阿闍世王前白佛言
110 20 yán speak; vad 時阿闍世王前白佛言
111 19 不能 bù néng cannot; must not; should not 假使諸佛世尊而亦不能算其邊際
112 19 zhī to go 於生死中不起厭倦之意
113 19 zhī to arrive; to go 於生死中不起厭倦之意
114 19 zhī is 於生死中不起厭倦之意
115 19 zhī to use 於生死中不起厭倦之意
116 19 zhī Zhi 於生死中不起厭倦之意
117 19 zhī winding 於生死中不起厭倦之意
118 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃能成辦如是辯才
119 18 wéi to act as; to serve 為諸大眾隨宜說法
120 18 wéi to change into; to become 為諸大眾隨宜說法
121 18 wéi to be; is 為諸大眾隨宜說法
122 18 wéi to do 為諸大眾隨宜說法
123 18 wèi to support; to help 為諸大眾隨宜說法
124 18 wéi to govern 為諸大眾隨宜說法
125 18 wèi to be; bhū 為諸大眾隨宜說法
126 17 self 我諸所作
127 17 [my] dear 我諸所作
128 17 Wo 我諸所作
129 17 self; atman; attan 我諸所作
130 17 ga 我諸所作
131 16 Kangxi radical 132 云何是菩薩自境界邪
132 16 Zi 云何是菩薩自境界邪
133 16 a nose 云何是菩薩自境界邪
134 16 the beginning; the start 云何是菩薩自境界邪
135 16 origin 云何是菩薩自境界邪
136 16 to employ; to use 云何是菩薩自境界邪
137 16 to be 云何是菩薩自境界邪
138 16 self; soul; ātman 云何是菩薩自境界邪
139 15 Qi 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
140 14 眾生 zhòngshēng all living things 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
141 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
142 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
143 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
144 14 zhī to know 時阿闍世王知佛世尊已復山中
145 14 zhī to comprehend 時阿闍世王知佛世尊已復山中
146 14 zhī to inform; to tell 時阿闍世王知佛世尊已復山中
147 14 zhī to administer 時阿闍世王知佛世尊已復山中
148 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 時阿闍世王知佛世尊已復山中
149 14 zhī to be close friends 時阿闍世王知佛世尊已復山中
150 14 zhī to feel; to sense; to perceive 時阿闍世王知佛世尊已復山中
151 14 zhī to receive; to entertain 時阿闍世王知佛世尊已復山中
152 14 zhī knowledge 時阿闍世王知佛世尊已復山中
153 14 zhī consciousness; perception 時阿闍世王知佛世尊已復山中
154 14 zhī a close friend 時阿闍世王知佛世尊已復山中
155 14 zhì wisdom 時阿闍世王知佛世尊已復山中
156 14 zhì Zhi 時阿闍世王知佛世尊已復山中
157 14 zhī to appreciate 時阿闍世王知佛世尊已復山中
158 14 zhī to make known 時阿闍世王知佛世尊已復山中
159 14 zhī to have control over 時阿闍世王知佛世尊已復山中
160 14 zhī to expect; to foresee 時阿闍世王知佛世尊已復山中
161 14 zhī Understanding 時阿闍世王知佛世尊已復山中
162 14 zhī know; jña 時阿闍世王知佛世尊已復山中
163 13 Buddha; Awakened One 佛於一切眾生大悲隨轉
164 13 relating to Buddhism 佛於一切眾生大悲隨轉
165 13 a statue or image of a Buddha 佛於一切眾生大悲隨轉
166 13 a Buddhist text 佛於一切眾生大悲隨轉
167 13 to touch; to stroke 佛於一切眾生大悲隨轉
168 13 Buddha 佛於一切眾生大悲隨轉
169 13 Buddha; Awakened One 佛於一切眾生大悲隨轉
170 12 to go back; to return 時阿闍世王知佛世尊已復山中
171 12 to resume; to restart 時阿闍世王知佛世尊已復山中
172 12 to do in detail 時阿闍世王知佛世尊已復山中
173 12 to restore 時阿闍世王知佛世尊已復山中
174 12 to respond; to reply to 時阿闍世王知佛世尊已復山中
175 12 Fu; Return 時阿闍世王知佛世尊已復山中
176 12 to retaliate; to reciprocate 時阿闍世王知佛世尊已復山中
177 12 to avoid forced labor or tax 時阿闍世王知佛世尊已復山中
178 12 Fu 時阿闍世王知佛世尊已復山中
179 12 doubled; to overlapping; folded 時阿闍世王知佛世尊已復山中
180 12 a lined garment with doubled thickness 時阿闍世王知佛世尊已復山中
181 12 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大威力
182 12 to possess; to have 具大威力
183 12 to prepare 具大威力
184 12 to write; to describe; to state 具大威力
185 12 Ju 具大威力
186 12 talent; ability 具大威力
187 12 a feast; food 具大威力
188 12 to arrange; to provide 具大威力
189 12 furnishings 具大威力
190 12 to understand 具大威力
191 12 a mat for sitting and sleeping on 具大威力
192 12 method; way 雖觀無生而善成辦有生之法
193 12 France 雖觀無生而善成辦有生之法
194 12 the law; rules; regulations 雖觀無生而善成辦有生之法
195 12 the teachings of the Buddha; Dharma 雖觀無生而善成辦有生之法
196 12 a standard; a norm 雖觀無生而善成辦有生之法
197 12 an institution 雖觀無生而善成辦有生之法
198 12 to emulate 雖觀無生而善成辦有生之法
199 12 magic; a magic trick 雖觀無生而善成辦有生之法
200 12 punishment 雖觀無生而善成辦有生之法
201 12 Fa 雖觀無生而善成辦有生之法
202 12 a precedent 雖觀無生而善成辦有生之法
203 12 a classification of some kinds of Han texts 雖觀無生而善成辦有生之法
204 12 relating to a ceremony or rite 雖觀無生而善成辦有生之法
205 12 Dharma 雖觀無生而善成辦有生之法
206 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 雖觀無生而善成辦有生之法
207 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 雖觀無生而善成辦有生之法
208 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 雖觀無生而善成辦有生之法
209 12 quality; characteristic 雖觀無生而善成辦有生之法
210 12 force 具方便慧力故
211 12 Kangxi radical 19 具方便慧力故
212 12 to exert oneself; to make an effort 具方便慧力故
213 12 to force 具方便慧力故
214 12 labor; forced labor 具方便慧力故
215 12 physical strength 具方便慧力故
216 12 power 具方便慧力故
217 12 Li 具方便慧力故
218 12 ability; capability 具方便慧力故
219 12 influence 具方便慧力故
220 12 strength; power; bala 具方便慧力故
221 12 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 彼金剛手菩薩大祕密主
222 12 zuò to do 我諸所作
223 12 zuò to act as; to serve as 我諸所作
224 12 zuò to start 我諸所作
225 12 zuò a writing; a work 我諸所作
226 12 zuò to dress as; to be disguised as 我諸所作
227 12 zuō to create; to make 我諸所作
228 12 zuō a workshop 我諸所作
229 12 zuō to write; to compose 我諸所作
230 12 zuò to rise 我諸所作
231 12 zuò to be aroused 我諸所作
232 12 zuò activity; action; undertaking 我諸所作
233 12 zuò to regard as 我諸所作
234 12 zuò action; kāraṇa 我諸所作
235 12 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
236 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 能善宣說如來法律生大歡喜
237 11 shàn happy 能善宣說如來法律生大歡喜
238 11 shàn good 能善宣說如來法律生大歡喜
239 11 shàn kind-hearted 能善宣說如來法律生大歡喜
240 11 shàn to be skilled at something 能善宣說如來法律生大歡喜
241 11 shàn familiar 能善宣說如來法律生大歡喜
242 11 shàn to repair 能善宣說如來法律生大歡喜
243 11 shàn to admire 能善宣說如來法律生大歡喜
244 11 shàn to praise 能善宣說如來法律生大歡喜
245 11 shàn Shan 能善宣說如來法律生大歡喜
246 11 shàn wholesome; virtuous 能善宣說如來法律生大歡喜
247 11 shēng to be born; to give birth 能善宣說如來法律生大歡喜
248 11 shēng to live 能善宣說如來法律生大歡喜
249 11 shēng raw 能善宣說如來法律生大歡喜
250 11 shēng a student 能善宣說如來法律生大歡喜
251 11 shēng life 能善宣說如來法律生大歡喜
252 11 shēng to produce; to give rise 能善宣說如來法律生大歡喜
253 11 shēng alive 能善宣說如來法律生大歡喜
254 11 shēng a lifetime 能善宣說如來法律生大歡喜
255 11 shēng to initiate; to become 能善宣說如來法律生大歡喜
256 11 shēng to grow 能善宣說如來法律生大歡喜
257 11 shēng unfamiliar 能善宣說如來法律生大歡喜
258 11 shēng not experienced 能善宣說如來法律生大歡喜
259 11 shēng hard; stiff; strong 能善宣說如來法律生大歡喜
260 11 shēng having academic or professional knowledge 能善宣說如來法律生大歡喜
261 11 shēng a male role in traditional theatre 能善宣說如來法律生大歡喜
262 11 shēng gender 能善宣說如來法律生大歡喜
263 11 shēng to develop; to grow 能善宣說如來法律生大歡喜
264 11 shēng to set up 能善宣說如來法律生大歡喜
265 11 shēng a prostitute 能善宣說如來法律生大歡喜
266 11 shēng a captive 能善宣說如來法律生大歡喜
267 11 shēng a gentleman 能善宣說如來法律生大歡喜
268 11 shēng Kangxi radical 100 能善宣說如來法律生大歡喜
269 11 shēng unripe 能善宣說如來法律生大歡喜
270 11 shēng nature 能善宣說如來法律生大歡喜
271 11 shēng to inherit; to succeed 能善宣說如來法律生大歡喜
272 11 shēng destiny 能善宣說如來法律生大歡喜
273 11 shēng birth 能善宣說如來法律生大歡喜
274 11 shēng arise; produce; utpad 能善宣說如來法律生大歡喜
275 11 希有 xīyǒu uncommon 我乃思念希有世尊
276 11 希有 xīyǒu Rare 我乃思念希有世尊
277 11 希有 xīyǒu rarely; āścarya 我乃思念希有世尊
278 11 生死 shēngsǐ life and death; life or death 於生死中不起厭倦之意
279 11 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 於生死中不起厭倦之意
280 11 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 於生死中不起厭倦之意
281 11 如來 rúlái Tathagata 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
282 11 如來 Rúlái Tathagata 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
283 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
284 11 大王 dàwáng king 大王當知
285 11 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王當知
286 11 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王當知
287 10 yòu Kangxi radical 29 又如虛空普照一切色象境界而無障礙
288 10 Kangxi radical 71 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
289 10 to not have; without 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
290 10 mo 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
291 10 to not have 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
292 10 Wu 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
293 10 mo 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
294 10 Yi 假使諸佛世尊而亦不能算其邊際
295 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 佛於一切眾生大悲隨轉
296 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 佛於一切眾生大悲隨轉
297 10 阿闍世王 āshéshì wáng Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 時阿闍世王知佛世尊已復山中
298 9 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 此中何名非境界邪
299 9 xié unhealthy 此中何名非境界邪
300 9 xié a disaster brought by an eviil spirit 此中何名非境界邪
301 9 grandfather 此中何名非境界邪
302 9 xié abnormal; irregular 此中何名非境界邪
303 9 xié incorrect; improper; heterodox 此中何名非境界邪
304 9 xié evil 此中何名非境界邪
305 9 一切 yīqiè temporary 若損若益能善增長一切善根
306 9 一切 yīqiè the same 若損若益能善增長一切善根
307 9 fēi Kangxi radical 175 以怖墮於非境界中
308 9 fēi wrong; bad; untruthful 以怖墮於非境界中
309 9 fēi different 以怖墮於非境界中
310 9 fēi to not be; to not have 以怖墮於非境界中
311 9 fēi to violate; to be contrary to 以怖墮於非境界中
312 9 fēi Africa 以怖墮於非境界中
313 9 fēi to slander 以怖墮於非境界中
314 9 fěi to avoid 以怖墮於非境界中
315 9 fēi must 以怖墮於非境界中
316 9 fēi an error 以怖墮於非境界中
317 9 fēi a problem; a question 以怖墮於非境界中
318 9 fēi evil 以怖墮於非境界中
319 9 Kangxi radical 49 時阿闍世王知佛世尊已復山中
320 9 to bring to an end; to stop 時阿闍世王知佛世尊已復山中
321 9 to complete 時阿闍世王知佛世尊已復山中
322 9 to demote; to dismiss 時阿闍世王知佛世尊已復山中
323 9 to recover from an illness 時阿闍世王知佛世尊已復山中
324 9 former; pūrvaka 時阿闍世王知佛世尊已復山中
325 9 infix potential marker 彼不種善根眾生於如是事極難信解
326 9 to lift; to hold up; to raise 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
327 9 to move 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
328 9 to originate; to initiate; to start (a fire) 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
329 9 to recommend; to elect 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
330 9 to suggest 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
331 9 to fly 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
332 9 to bear; to give birth 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
333 9 actions; conduct 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
334 9 a successful candidate 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
335 9 to raise an example 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
336 9 to raise; utkṣepa 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵
337 9 佛言 fó yán the Buddha said 勇力菩薩白彼佛言
338 9 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 勇力菩薩白彼佛言
339 9 xīn heart [organ] 生希有心
340 9 xīn Kangxi radical 61 生希有心
341 9 xīn mind; consciousness 生希有心
342 9 xīn the center; the core; the middle 生希有心
343 9 xīn one of the 28 star constellations 生希有心
344 9 xīn heart 生希有心
345 9 xīn emotion 生希有心
346 9 xīn intention; consideration 生希有心
347 9 xīn disposition; temperament 生希有心
348 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生希有心
349 9 xīn heart; hṛdaya 生希有心
350 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 生希有心
351 9 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞大眾遊止鷲峯山中
352 9 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞大眾遊止鷲峯山中
353 8 zhù to dwell; to live; to reside 各住一面
354 8 zhù to stop; to halt 各住一面
355 8 zhù to retain; to remain 各住一面
356 8 zhù to lodge at [temporarily] 各住一面
357 8 zhù verb complement 各住一面
358 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 各住一面
359 8 勇力 yǒng lì courage and strength 勇力菩薩先行品第二十一
360 8 白佛 bái fó to address the Buddha 時阿闍世王前白佛言
361 8 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺之地
362 8 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺之地
363 8 qián front 時阿闍世王前白佛言
364 8 qián former; the past 時阿闍世王前白佛言
365 8 qián to go forward 時阿闍世王前白佛言
366 8 qián preceding 時阿闍世王前白佛言
367 8 qián before; earlier; prior 時阿闍世王前白佛言
368 8 qián to appear before 時阿闍世王前白佛言
369 8 qián future 時阿闍世王前白佛言
370 8 qián top; first 時阿闍世王前白佛言
371 8 qián battlefront 時阿闍世王前白佛言
372 8 qián before; former; pūrva 時阿闍世王前白佛言
373 8 qián facing; mukha 時阿闍世王前白佛言
374 8 神力 shénlì divine powers 以神力故
375 8 神力 shénlì spiritual power 以神力故
376 7 jīn today; present; now 今已還復鷲峯山中
377 7 jīn Jin 今已還復鷲峯山中
378 7 jīn modern 今已還復鷲峯山中
379 7 jīn now; adhunā 今已還復鷲峯山中
380 7 zhòng heavy 當知此金剛杵亦輕亦重
381 7 chóng to repeat 當知此金剛杵亦輕亦重
382 7 zhòng significant; serious; important 當知此金剛杵亦輕亦重
383 7 chóng layered; folded; tiered 當知此金剛杵亦輕亦重
384 7 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 當知此金剛杵亦輕亦重
385 7 zhòng sad 當知此金剛杵亦輕亦重
386 7 zhòng a weight 當知此金剛杵亦輕亦重
387 7 zhòng large in amount; valuable 當知此金剛杵亦輕亦重
388 7 zhòng thick; dense; strong 當知此金剛杵亦輕亦重
389 7 zhòng to prefer 當知此金剛杵亦輕亦重
390 7 zhòng to add 當知此金剛杵亦輕亦重
391 7 zhòng heavy; guru 當知此金剛杵亦輕亦重
392 7 to know; to learn about; to comprehend 即於身命而悉棄捨
393 7 detailed 即於身命而悉棄捨
394 7 to elaborate; to expound 即於身命而悉棄捨
395 7 to exhaust; to use up 即於身命而悉棄捨
396 7 strongly 即於身命而悉棄捨
397 7 Xi 即於身命而悉棄捨
398 7 all; kṛtsna 即於身命而悉棄捨
399 7 chǔ a pestle 此杵即重
400 7 chǔ a baton 此杵即重
401 7 chǔ to pound; to beat 此杵即重
402 7 chǔ to be unresponsive 此杵即重
403 7 chǔ sceptre; vajra 此杵即重
404 7 chǔ a wooden stake; kila 此杵即重
405 7 chǔ a pestle; musala 此杵即重
406 7 大目乾連 dàmùqiánlián Moggallāna; Maudgalyāyana 爾時帝釋天主即白尊者大目乾連言
407 7 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru 須彌山王至極重邪
408 7 須彌山 xūmí shān Mount Sumeru; Mount Meru 須彌山王至極重邪
409 7 動搖 dòngyáo to shake; to waver; to be indecisive 竭其力勢不能動搖一毛端量
410 7 guān to look at; to watch; to observe 雖觀無生而善成辦有生之法
411 7 guàn Taoist monastery; monastery 雖觀無生而善成辦有生之法
412 7 guān to display; to show; to make visible 雖觀無生而善成辦有生之法
413 7 guān Guan 雖觀無生而善成辦有生之法
414 7 guān appearance; looks 雖觀無生而善成辦有生之法
415 7 guān a sight; a view; a vista 雖觀無生而善成辦有生之法
416 7 guān a concept; a viewpoint; a perspective 雖觀無生而善成辦有生之法
417 7 guān to appreciate; to enjoy; to admire 雖觀無生而善成辦有生之法
418 7 guàn an announcement 雖觀無生而善成辦有生之法
419 7 guàn a high tower; a watchtower 雖觀無生而善成辦有生之法
420 7 guān Surview 雖觀無生而善成辦有生之法
421 7 guān Observe 雖觀無生而善成辦有生之法
422 7 guàn insight; vipasyana; vipassana 雖觀無生而善成辦有生之法
423 7 guān mindfulness; contemplation; smrti 雖觀無生而善成辦有生之法
424 7 guān recollection; anusmrti 雖觀無生而善成辦有生之法
425 7 guān viewing; avaloka 雖觀無生而善成辦有生之法
426 7 shì power; authority 竭其力勢不能動搖一毛端量
427 7 shì position of power 竭其力勢不能動搖一毛端量
428 7 shì conditions; tendency 竭其力勢不能動搖一毛端量
429 7 shì might; formidable power 竭其力勢不能動搖一毛端量
430 7 shì posture 竭其力勢不能動搖一毛端量
431 7 shì appearance 竭其力勢不能動搖一毛端量
432 7 shì opportunity 竭其力勢不能動搖一毛端量
433 7 shì male reproductive organ 竭其力勢不能動搖一毛端量
434 7 shì strength; power; authority; sthāman 竭其力勢不能動搖一毛端量
435 7 suí to follow 隨其所應諸有施作
436 7 suí to listen to 隨其所應諸有施作
437 7 suí to submit to; to comply with 隨其所應諸有施作
438 7 suí to be obsequious 隨其所應諸有施作
439 7 suí 17th hexagram 隨其所應諸有施作
440 7 suí let somebody do what they like 隨其所應諸有施作
441 7 suí to resemble; to look like 隨其所應諸有施作
442 7 suí follow; anugama 隨其所應諸有施作
443 7 wáng Wang 我子來白父王
444 7 wáng a king 我子來白父王
445 7 wáng Kangxi radical 96 我子來白父王
446 7 wàng to be king; to rule 我子來白父王
447 7 wáng a prince; a duke 我子來白父王
448 7 wáng grand; great 我子來白父王
449 7 wáng to treat with the ceremony due to a king 我子來白父王
450 7 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 我子來白父王
451 7 wáng the head of a group or gang 我子來白父王
452 7 wáng the biggest or best of a group 我子來白父王
453 7 wáng king; best of a kind; rāja 我子來白父王
454 6 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 爾時帝釋天主即白尊者大目乾連言
455 6 尊者 zūnzhě senior monk; elder 爾時帝釋天主即白尊者大目乾連言
456 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 假使諸佛世尊而亦不能算其邊際
457 6 děng et cetera; and so on 賜紫沙門臣惟淨等奉
458 6 děng to wait 賜紫沙門臣惟淨等奉
459 6 děng to be equal 賜紫沙門臣惟淨等奉
460 6 děng degree; level 賜紫沙門臣惟淨等奉
461 6 děng to compare 賜紫沙門臣惟淨等奉
462 6 děng same; equal; sama 賜紫沙門臣惟淨等奉
463 6 jiàn to see 而常得見無量諸佛
464 6 jiàn opinion; view; understanding 而常得見無量諸佛
465 6 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 而常得見無量諸佛
466 6 jiàn refer to; for details see 而常得見無量諸佛
467 6 jiàn to listen to 而常得見無量諸佛
468 6 jiàn to meet 而常得見無量諸佛
469 6 jiàn to receive (a guest) 而常得見無量諸佛
470 6 jiàn let me; kindly 而常得見無量諸佛
471 6 jiàn Jian 而常得見無量諸佛
472 6 xiàn to appear 而常得見無量諸佛
473 6 xiàn to introduce 而常得見無量諸佛
474 6 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 而常得見無量諸佛
475 6 jiàn seeing; observing; darśana 而常得見無量諸佛
476 6 zhòng many; numerous 宮嬪眷屬并王舍城中六萬人眾
477 6 zhòng masses; people; multitude; crowd 宮嬪眷屬并王舍城中六萬人眾
478 6 zhòng general; common; public 宮嬪眷屬并王舍城中六萬人眾
479 6 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 即是具善巧方便菩薩入一切法自境界門
480 6 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 即是具善巧方便菩薩入一切法自境界門
481 6 精進 jīngjìn to be diligent 若有菩薩能發大精進者
482 6 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 若有菩薩能發大精進者
483 6 精進 jīngjìn Be Diligent 若有菩薩能發大精進者
484 6 精進 jīngjìn diligence 若有菩薩能發大精進者
485 6 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 若有菩薩能發大精進者
486 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法
487 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法
488 6 清淨 qīngjìng concise 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法
489 6 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法
490 6 清淨 qīngjìng pure and clean 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法
491 6 清淨 qīngjìng purity 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法
492 6 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法
493 6 zhì to place; to lay out 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地
494 6 zhì to establish; to set up; to install 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地
495 6 zhì to buy 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地
496 6 zhì a relay station 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地
497 6 zhì to release; to set free; to pardon 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地
498 6 zhì to discard; to abandon 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地
499 6 zhì to set aside 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地
500 6 zhì to place; nikṣepa 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地

Frequencies of all Words

Top 897

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而金剛手者
2 39 ér Kangxi radical 126 而金剛手者
3 39 ér you 而金剛手者
4 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而金剛手者
5 39 ér right away; then 而金剛手者
6 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 而金剛手者
7 39 ér if; in case; in the event that 而金剛手者
8 39 ér therefore; as a result; thus 而金剛手者
9 39 ér how can it be that? 而金剛手者
10 39 ér so as to 而金剛手者
11 39 ér only then 而金剛手者
12 39 ér as if; to seem like 而金剛手者
13 39 néng can; able 而金剛手者
14 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而金剛手者
15 39 ér me 而金剛手者
16 39 ér to arrive; up to 而金剛手者
17 39 ér possessive 而金剛手者
18 39 ér and; ca 而金剛手者
19 36 in; at 於日後分離本住處
20 36 in; at 於日後分離本住處
21 36 in; at; to; from 於日後分離本住處
22 36 to go; to 於日後分離本住處
23 36 to rely on; to depend on 於日後分離本住處
24 36 to go to; to arrive at 於日後分離本住處
25 36 from 於日後分離本住處
26 36 give 於日後分離本住處
27 36 oppposing 於日後分離本住處
28 36 and 於日後分離本住處
29 36 compared to 於日後分離本住處
30 36 by 於日後分離本住處
31 36 and; as well as 於日後分離本住處
32 36 for 於日後分離本住處
33 36 Yu 於日後分離本住處
34 36 a crow 於日後分離本住處
35 36 whew; wow 於日後分離本住處
36 36 near to; antike 於日後分離本住處
37 36 that; those 彼金剛手菩薩大祕密主
38 36 another; the other 彼金剛手菩薩大祕密主
39 36 that; tad 彼金剛手菩薩大祕密主
40 36 néng can; able 能善宣說如來法律生大歡喜
41 36 néng ability; capacity 能善宣說如來法律生大歡喜
42 36 néng a mythical bear-like beast 能善宣說如來法律生大歡喜
43 36 néng energy 能善宣說如來法律生大歡喜
44 36 néng function; use 能善宣說如來法律生大歡喜
45 36 néng may; should; permitted to 能善宣說如來法律生大歡喜
46 36 néng talent 能善宣說如來法律生大歡喜
47 36 néng expert at 能善宣說如來法律生大歡喜
48 36 néng to be in harmony 能善宣說如來法律生大歡喜
49 36 néng to tend to; to care for 能善宣說如來法律生大歡喜
50 36 néng to reach; to arrive at 能善宣說如來法律生大歡喜
51 36 néng as long as; only 能善宣說如來法律生大歡喜
52 36 néng even if 能善宣說如來法律生大歡喜
53 36 néng but 能善宣說如來法律生大歡喜
54 36 néng in this way 能善宣說如來法律生大歡喜
55 36 néng to be able; śak 能善宣說如來法律生大歡喜
56 36 néng skilful; pravīṇa 能善宣說如來法律生大歡喜
57 36 菩薩 púsà bodhisattva 勇力菩薩先行品第二十一
58 36 菩薩 púsà bodhisattva 勇力菩薩先行品第二十一
59 36 菩薩 púsà bodhisattva 勇力菩薩先行品第二十一
60 30 境界 jìngjiè border area; frontier 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂
61 30 境界 jìngjiè place; area 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂
62 30 境界 jìngjiè circumstances; situation 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂
63 30 境界 jìngjiè field; domain; genre 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂
64 30 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂
65 27 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
66 27 old; ancient; former; past 何以故
67 27 reason; cause; purpose 何以故
68 27 to die 何以故
69 27 so; therefore; hence 何以故
70 27 original 何以故
71 27 accident; happening; instance 何以故
72 27 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
73 27 something in the past 何以故
74 27 deceased; dead 何以故
75 27 still; yet 何以故
76 27 therefore; tasmāt 何以故
77 25 so as to; in order to 菩薩以住生死境界故
78 25 to use; to regard as 菩薩以住生死境界故
79 25 to use; to grasp 菩薩以住生死境界故
80 25 according to 菩薩以住生死境界故
81 25 because of 菩薩以住生死境界故
82 25 on a certain date 菩薩以住生死境界故
83 25 and; as well as 菩薩以住生死境界故
84 25 to rely on 菩薩以住生死境界故
85 25 to regard 菩薩以住生死境界故
86 25 to be able to 菩薩以住生死境界故
87 25 to order; to command 菩薩以住生死境界故
88 25 further; moreover 菩薩以住生死境界故
89 25 used after a verb 菩薩以住生死境界故
90 25 very 菩薩以住生死境界故
91 25 already 菩薩以住生死境界故
92 25 increasingly 菩薩以住生死境界故
93 25 a reason; a cause 菩薩以住生死境界故
94 25 Israel 菩薩以住生死境界故
95 25 Yi 菩薩以住生死境界故
96 25 use; yogena 菩薩以住生死境界故
97 25 this; these 於曠野大城金剛手宮中赴請受供還復來此
98 25 in this way 於曠野大城金剛手宮中赴請受供還復來此
99 25 otherwise; but; however; so 於曠野大城金剛手宮中赴請受供還復來此
100 25 at this time; now; here 於曠野大城金剛手宮中赴請受供還復來此
101 25 this; here; etad 於曠野大城金剛手宮中赴請受供還復來此
102 24 zhōng middle 聲聞大眾遊止鷲峯山中
103 24 zhōng medium; medium sized 聲聞大眾遊止鷲峯山中
104 24 zhōng China 聲聞大眾遊止鷲峯山中
105 24 zhòng to hit the mark 聲聞大眾遊止鷲峯山中
106 24 zhōng in; amongst 聲聞大眾遊止鷲峯山中
107 24 zhōng midday 聲聞大眾遊止鷲峯山中
108 24 zhōng inside 聲聞大眾遊止鷲峯山中
109 24 zhōng during 聲聞大眾遊止鷲峯山中
110 24 zhōng Zhong 聲聞大眾遊止鷲峯山中
111 24 zhōng intermediary 聲聞大眾遊止鷲峯山中
112 24 zhōng half 聲聞大眾遊止鷲峯山中
113 24 zhōng just right; suitably 聲聞大眾遊止鷲峯山中
114 24 zhōng while 聲聞大眾遊止鷲峯山中
115 24 zhòng to reach; to attain 聲聞大眾遊止鷲峯山中
116 24 zhòng to suffer; to infect 聲聞大眾遊止鷲峯山中
117 24 zhòng to obtain 聲聞大眾遊止鷲峯山中
118 24 zhòng to pass an exam 聲聞大眾遊止鷲峯山中
119 24 zhōng middle 聲聞大眾遊止鷲峯山中
120 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
121 24 suǒ an office; an institute 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
122 24 suǒ introduces a relative clause 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
123 24 suǒ it 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
124 24 suǒ if; supposing 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
125 24 suǒ a few; various; some 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
126 24 suǒ a place; a location 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
127 24 suǒ indicates a passive voice 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
128 24 suǒ that which 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
129 24 suǒ an ordinal number 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
130 24 suǒ meaning 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
131 24 suǒ garrison 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
132 24 suǒ place; pradeśa 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
133 24 suǒ that which; yad 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所
134 22 big; huge; large 彼金剛手菩薩大祕密主
135 22 Kangxi radical 37 彼金剛手菩薩大祕密主
136 22 great; major; important 彼金剛手菩薩大祕密主
137 22 size 彼金剛手菩薩大祕密主
138 22 old 彼金剛手菩薩大祕密主
139 22 greatly; very 彼金剛手菩薩大祕密主
140 22 oldest; earliest 彼金剛手菩薩大祕密主
141 22 adult 彼金剛手菩薩大祕密主
142 22 tài greatest; grand 彼金剛手菩薩大祕密主
143 22 dài an important person 彼金剛手菩薩大祕密主
144 22 senior 彼金剛手菩薩大祕密主
145 22 approximately 彼金剛手菩薩大祕密主
146 22 tài greatest; grand 彼金剛手菩薩大祕密主
147 22 an element 彼金剛手菩薩大祕密主
148 22 great; mahā 彼金剛手菩薩大祕密主
149 21 shí time; a point or period of time 時阿闍世王知佛世尊已復山中
150 21 shí a season; a quarter of a year 時阿闍世王知佛世尊已復山中
151 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿闍世王知佛世尊已復山中
152 21 shí at that time 時阿闍世王知佛世尊已復山中
153 21 shí fashionable 時阿闍世王知佛世尊已復山中
154 21 shí fate; destiny; luck 時阿闍世王知佛世尊已復山中
155 21 shí occasion; opportunity; chance 時阿闍世王知佛世尊已復山中
156 21 shí tense 時阿闍世王知佛世尊已復山中
157 21 shí particular; special 時阿闍世王知佛世尊已復山中
158 21 shí to plant; to cultivate 時阿闍世王知佛世尊已復山中
159 21 shí hour (measure word) 時阿闍世王知佛世尊已復山中
160 21 shí an era; a dynasty 時阿闍世王知佛世尊已復山中
161 21 shí time [abstract] 時阿闍世王知佛世尊已復山中
162 21 shí seasonal 時阿闍世王知佛世尊已復山中
163 21 shí frequently; often 時阿闍世王知佛世尊已復山中
164 21 shí occasionally; sometimes 時阿闍世王知佛世尊已復山中
165 21 shí on time 時阿闍世王知佛世尊已復山中
166 21 shí this; that 時阿闍世王知佛世尊已復山中
167 21 shí to wait upon 時阿闍世王知佛世尊已復山中
168 21 shí hour 時阿闍世王知佛世尊已復山中
169 21 shí appropriate; proper; timely 時阿闍世王知佛世尊已復山中
170 21 shí Shi 時阿闍世王知佛世尊已復山中
171 21 shí a present; currentlt 時阿闍世王知佛世尊已復山中
172 21 shí time; kāla 時阿闍世王知佛世尊已復山中
173 21 shí at that time; samaya 時阿闍世王知佛世尊已復山中
174 21 shí then; atha 時阿闍世王知佛世尊已復山中
175 21 金剛杵 jīngāng chǔ vajra; thunderbolt 右手所持大金剛杵幾何輕重
176 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
177 21 zhě that 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
178 21 zhě nominalizing function word 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
179 21 zhě used to mark a definition 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
180 21 zhě used to mark a pause 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
181 21 zhě topic marker; that; it 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
182 21 zhuó according to 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
183 21 zhě ca 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
184 20 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與諸菩薩
185 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與諸菩薩
186 20 promptly; right away; immediately 即於身命而悉棄捨
187 20 to be near by; to be close to 即於身命而悉棄捨
188 20 at that time 即於身命而悉棄捨
189 20 to be exactly the same as; to be thus 即於身命而悉棄捨
190 20 supposed; so-called 即於身命而悉棄捨
191 20 if; but 即於身命而悉棄捨
192 20 to arrive at; to ascend 即於身命而悉棄捨
193 20 then; following 即於身命而悉棄捨
194 20 so; just so; eva 即於身命而悉棄捨
195 20 yán to speak; to say; said 時阿闍世王前白佛言
196 20 yán language; talk; words; utterance; speech 時阿闍世王前白佛言
197 20 yán Kangxi radical 149 時阿闍世王前白佛言
198 20 yán a particle with no meaning 時阿闍世王前白佛言
199 20 yán phrase; sentence 時阿闍世王前白佛言
200 20 yán a word; a syllable 時阿闍世王前白佛言
201 20 yán a theory; a doctrine 時阿闍世王前白佛言
202 20 yán to regard as 時阿闍世王前白佛言
203 20 yán to act as 時阿闍世王前白佛言
204 20 yán word; vacana 時阿闍世王前白佛言
205 20 yán speak; vad 時阿闍世王前白佛言
206 19 不能 bù néng cannot; must not; should not 假使諸佛世尊而亦不能算其邊際
207 19 zhī him; her; them; that 於生死中不起厭倦之意
208 19 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於生死中不起厭倦之意
209 19 zhī to go 於生死中不起厭倦之意
210 19 zhī this; that 於生死中不起厭倦之意
211 19 zhī genetive marker 於生死中不起厭倦之意
212 19 zhī it 於生死中不起厭倦之意
213 19 zhī in; in regards to 於生死中不起厭倦之意
214 19 zhī all 於生死中不起厭倦之意
215 19 zhī and 於生死中不起厭倦之意
216 19 zhī however 於生死中不起厭倦之意
217 19 zhī if 於生死中不起厭倦之意
218 19 zhī then 於生死中不起厭倦之意
219 19 zhī to arrive; to go 於生死中不起厭倦之意
220 19 zhī is 於生死中不起厭倦之意
221 19 zhī to use 於生死中不起厭倦之意
222 19 zhī Zhi 於生死中不起厭倦之意
223 19 zhī winding 於生死中不起厭倦之意
224 18 如是 rúshì thus; so 乃能成辦如是辯才
225 18 如是 rúshì thus, so 乃能成辦如是辯才
226 18 如是 rúshì thus; evam 乃能成辦如是辯才
227 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃能成辦如是辯才
228 18 wèi for; to 為諸大眾隨宜說法
229 18 wèi because of 為諸大眾隨宜說法
230 18 wéi to act as; to serve 為諸大眾隨宜說法
231 18 wéi to change into; to become 為諸大眾隨宜說法
232 18 wéi to be; is 為諸大眾隨宜說法
233 18 wéi to do 為諸大眾隨宜說法
234 18 wèi for 為諸大眾隨宜說法
235 18 wèi because of; for; to 為諸大眾隨宜說法
236 18 wèi to 為諸大眾隨宜說法
237 18 wéi in a passive construction 為諸大眾隨宜說法
238 18 wéi forming a rehetorical question 為諸大眾隨宜說法
239 18 wéi forming an adverb 為諸大眾隨宜說法
240 18 wéi to add emphasis 為諸大眾隨宜說法
241 18 wèi to support; to help 為諸大眾隨宜說法
242 18 wéi to govern 為諸大眾隨宜說法
243 18 wèi to be; bhū 為諸大眾隨宜說法
244 17 I; me; my 我諸所作
245 17 self 我諸所作
246 17 we; our 我諸所作
247 17 [my] dear 我諸所作
248 17 Wo 我諸所作
249 17 self; atman; attan 我諸所作
250 17 ga 我諸所作
251 17 I; aham 我諸所作
252 16 zhū all; many; various 為諸大眾隨宜說法
253 16 zhū Zhu 為諸大眾隨宜說法
254 16 zhū all; members of the class 為諸大眾隨宜說法
255 16 zhū interrogative particle 為諸大眾隨宜說法
256 16 zhū him; her; them; it 為諸大眾隨宜說法
257 16 zhū of; in 為諸大眾隨宜說法
258 16 zhū all; many; sarva 為諸大眾隨宜說法
259 16 naturally; of course; certainly 云何是菩薩自境界邪
260 16 from; since 云何是菩薩自境界邪
261 16 self; oneself; itself 云何是菩薩自境界邪
262 16 Kangxi radical 132 云何是菩薩自境界邪
263 16 Zi 云何是菩薩自境界邪
264 16 a nose 云何是菩薩自境界邪
265 16 the beginning; the start 云何是菩薩自境界邪
266 16 origin 云何是菩薩自境界邪
267 16 originally 云何是菩薩自境界邪
268 16 still; to remain 云何是菩薩自境界邪
269 16 in person; personally 云何是菩薩自境界邪
270 16 in addition; besides 云何是菩薩自境界邪
271 16 if; even if 云何是菩薩自境界邪
272 16 but 云何是菩薩自境界邪
273 16 because 云何是菩薩自境界邪
274 16 to employ; to use 云何是菩薩自境界邪
275 16 to be 云何是菩薩自境界邪
276 16 own; one's own; oneself 云何是菩薩自境界邪
277 16 self; soul; ātman 云何是菩薩自境界邪
278 15 his; hers; its; theirs 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
279 15 to add emphasis 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
280 15 used when asking a question in reply to a question 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
281 15 used when making a request or giving an order 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
282 15 he; her; it; them 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
283 15 probably; likely 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
284 15 will 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
285 15 may 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
286 15 if 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
287 15 or 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
288 15 Qi 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
289 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 而彼決定種善根者乃能於此生其信解
290 14 suī although; even though 雖觀無生而善成辦有生之法
291 14 suī only 雖觀無生而善成辦有生之法
292 14 suī although; api 雖觀無生而善成辦有生之法
293 14 眾生 zhòngshēng all living things 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
294 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
295 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
296 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
297 14 zhī to know 時阿闍世王知佛世尊已復山中
298 14 zhī to comprehend 時阿闍世王知佛世尊已復山中
299 14 zhī to inform; to tell 時阿闍世王知佛世尊已復山中
300 14 zhī to administer 時阿闍世王知佛世尊已復山中
301 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 時阿闍世王知佛世尊已復山中
302 14 zhī to be close friends 時阿闍世王知佛世尊已復山中
303 14 zhī to feel; to sense; to perceive 時阿闍世王知佛世尊已復山中
304 14 zhī to receive; to entertain 時阿闍世王知佛世尊已復山中
305 14 zhī knowledge 時阿闍世王知佛世尊已復山中
306 14 zhī consciousness; perception 時阿闍世王知佛世尊已復山中
307 14 zhī a close friend 時阿闍世王知佛世尊已復山中
308 14 zhì wisdom 時阿闍世王知佛世尊已復山中
309 14 zhì Zhi 時阿闍世王知佛世尊已復山中
310 14 zhī to appreciate 時阿闍世王知佛世尊已復山中
311 14 zhī to make known 時阿闍世王知佛世尊已復山中
312 14 zhī to have control over 時阿闍世王知佛世尊已復山中
313 14 zhī to expect; to foresee 時阿闍世王知佛世尊已復山中
314 14 zhī Understanding 時阿闍世王知佛世尊已復山中
315 14 zhī know; jña 時阿闍世王知佛世尊已復山中
316 14 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩能發大精進者
317 14 ruò seemingly 若有菩薩能發大精進者
318 14 ruò if 若有菩薩能發大精進者
319 14 ruò you 若有菩薩能發大精進者
320 14 ruò this; that 若有菩薩能發大精進者
321 14 ruò and; or 若有菩薩能發大精進者
322 14 ruò as for; pertaining to 若有菩薩能發大精進者
323 14 pomegranite 若有菩薩能發大精進者
324 14 ruò to choose 若有菩薩能發大精進者
325 14 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩能發大精進者
326 14 ruò thus 若有菩薩能發大精進者
327 14 ruò pollia 若有菩薩能發大精進者
328 14 ruò Ruo 若有菩薩能發大精進者
329 14 ruò only then 若有菩薩能發大精進者
330 14 ja 若有菩薩能發大精進者
331 14 jñā 若有菩薩能發大精進者
332 14 ruò if; yadi 若有菩薩能發大精進者
333 13 Buddha; Awakened One 佛於一切眾生大悲隨轉
334 13 relating to Buddhism 佛於一切眾生大悲隨轉
335 13 a statue or image of a Buddha 佛於一切眾生大悲隨轉
336 13 a Buddhist text 佛於一切眾生大悲隨轉
337 13 to touch; to stroke 佛於一切眾生大悲隨轉
338 13 Buddha 佛於一切眾生大悲隨轉
339 13 Buddha; Awakened One 佛於一切眾生大悲隨轉
340 12 again; more; repeatedly 時阿闍世王知佛世尊已復山中
341 12 to go back; to return 時阿闍世王知佛世尊已復山中
342 12 to resume; to restart 時阿闍世王知佛世尊已復山中
343 12 to do in detail 時阿闍世王知佛世尊已復山中
344 12 to restore 時阿闍世王知佛世尊已復山中
345 12 to respond; to reply to 時阿闍世王知佛世尊已復山中
346 12 after all; and then 時阿闍世王知佛世尊已復山中
347 12 even if; although 時阿闍世王知佛世尊已復山中
348 12 Fu; Return 時阿闍世王知佛世尊已復山中
349 12 to retaliate; to reciprocate 時阿闍世王知佛世尊已復山中
350 12 to avoid forced labor or tax 時阿闍世王知佛世尊已復山中
351 12 particle without meaing 時阿闍世王知佛世尊已復山中
352 12 Fu 時阿闍世王知佛世尊已復山中
353 12 repeated; again 時阿闍世王知佛世尊已復山中
354 12 doubled; to overlapping; folded 時阿闍世王知佛世尊已復山中
355 12 a lined garment with doubled thickness 時阿闍世王知佛世尊已復山中
356 12 again; punar 時阿闍世王知佛世尊已復山中
357 12 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大威力
358 12 to possess; to have 具大威力
359 12 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具大威力
360 12 to prepare 具大威力
361 12 to write; to describe; to state 具大威力
362 12 Ju 具大威力
363 12 talent; ability 具大威力
364 12 a feast; food 具大威力
365 12 all; entirely; completely; in detail 具大威力
366 12 to arrange; to provide 具大威力
367 12 furnishings 具大威力
368 12 pleased; contentedly 具大威力
369 12 to understand 具大威力
370 12 together; saha 具大威力
371 12 a mat for sitting and sleeping on 具大威力
372 12 method; way 雖觀無生而善成辦有生之法
373 12 France 雖觀無生而善成辦有生之法
374 12 the law; rules; regulations 雖觀無生而善成辦有生之法
375 12 the teachings of the Buddha; Dharma 雖觀無生而善成辦有生之法
376 12 a standard; a norm 雖觀無生而善成辦有生之法
377 12 an institution 雖觀無生而善成辦有生之法
378 12 to emulate 雖觀無生而善成辦有生之法
379 12 magic; a magic trick 雖觀無生而善成辦有生之法
380 12 punishment 雖觀無生而善成辦有生之法
381 12 Fa 雖觀無生而善成辦有生之法
382 12 a precedent 雖觀無生而善成辦有生之法
383 12 a classification of some kinds of Han texts 雖觀無生而善成辦有生之法
384 12 relating to a ceremony or rite 雖觀無生而善成辦有生之法
385 12 Dharma 雖觀無生而善成辦有生之法
386 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 雖觀無生而善成辦有生之法
387 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 雖觀無生而善成辦有生之法
388 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 雖觀無生而善成辦有生之法
389 12 quality; characteristic 雖觀無生而善成辦有生之法
390 12 force 具方便慧力故
391 12 Kangxi radical 19 具方便慧力故
392 12 to exert oneself; to make an effort 具方便慧力故
393 12 to force 具方便慧力故
394 12 resolutely; strenuously 具方便慧力故
395 12 labor; forced labor 具方便慧力故
396 12 physical strength 具方便慧力故
397 12 power 具方便慧力故
398 12 Li 具方便慧力故
399 12 ability; capability 具方便慧力故
400 12 influence 具方便慧力故
401 12 strength; power; bala 具方便慧力故
402 12 祕密主 mìmì zhǔ lord of secrets 彼金剛手菩薩大祕密主
403 12 zuò to do 我諸所作
404 12 zuò to act as; to serve as 我諸所作
405 12 zuò to start 我諸所作
406 12 zuò a writing; a work 我諸所作
407 12 zuò to dress as; to be disguised as 我諸所作
408 12 zuō to create; to make 我諸所作
409 12 zuō a workshop 我諸所作
410 12 zuō to write; to compose 我諸所作
411 12 zuò to rise 我諸所作
412 12 zuò to be aroused 我諸所作
413 12 zuò activity; action; undertaking 我諸所作
414 12 zuò to regard as 我諸所作
415 12 zuò action; kāraṇa 我諸所作
416 12 金剛手菩薩 jīngāng shǒu púsà Vajrapani Bodhisattva 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
417 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 能善宣說如來法律生大歡喜
418 11 shàn happy 能善宣說如來法律生大歡喜
419 11 shàn good 能善宣說如來法律生大歡喜
420 11 shàn kind-hearted 能善宣說如來法律生大歡喜
421 11 shàn to be skilled at something 能善宣說如來法律生大歡喜
422 11 shàn familiar 能善宣說如來法律生大歡喜
423 11 shàn to repair 能善宣說如來法律生大歡喜
424 11 shàn to admire 能善宣說如來法律生大歡喜
425 11 shàn to praise 能善宣說如來法律生大歡喜
426 11 shàn numerous; frequent; easy 能善宣說如來法律生大歡喜
427 11 shàn Shan 能善宣說如來法律生大歡喜
428 11 shàn wholesome; virtuous 能善宣說如來法律生大歡喜
429 11 shēng to be born; to give birth 能善宣說如來法律生大歡喜
430 11 shēng to live 能善宣說如來法律生大歡喜
431 11 shēng raw 能善宣說如來法律生大歡喜
432 11 shēng a student 能善宣說如來法律生大歡喜
433 11 shēng life 能善宣說如來法律生大歡喜
434 11 shēng to produce; to give rise 能善宣說如來法律生大歡喜
435 11 shēng alive 能善宣說如來法律生大歡喜
436 11 shēng a lifetime 能善宣說如來法律生大歡喜
437 11 shēng to initiate; to become 能善宣說如來法律生大歡喜
438 11 shēng to grow 能善宣說如來法律生大歡喜
439 11 shēng unfamiliar 能善宣說如來法律生大歡喜
440 11 shēng not experienced 能善宣說如來法律生大歡喜
441 11 shēng hard; stiff; strong 能善宣說如來法律生大歡喜
442 11 shēng very; extremely 能善宣說如來法律生大歡喜
443 11 shēng having academic or professional knowledge 能善宣說如來法律生大歡喜
444 11 shēng a male role in traditional theatre 能善宣說如來法律生大歡喜
445 11 shēng gender 能善宣說如來法律生大歡喜
446 11 shēng to develop; to grow 能善宣說如來法律生大歡喜
447 11 shēng to set up 能善宣說如來法律生大歡喜
448 11 shēng a prostitute 能善宣說如來法律生大歡喜
449 11 shēng a captive 能善宣說如來法律生大歡喜
450 11 shēng a gentleman 能善宣說如來法律生大歡喜
451 11 shēng Kangxi radical 100 能善宣說如來法律生大歡喜
452 11 shēng unripe 能善宣說如來法律生大歡喜
453 11 shēng nature 能善宣說如來法律生大歡喜
454 11 shēng to inherit; to succeed 能善宣說如來法律生大歡喜
455 11 shēng destiny 能善宣說如來法律生大歡喜
456 11 shēng birth 能善宣說如來法律生大歡喜
457 11 shēng arise; produce; utpad 能善宣說如來法律生大歡喜
458 11 希有 xīyǒu uncommon 我乃思念希有世尊
459 11 希有 xīyǒu Rare 我乃思念希有世尊
460 11 希有 xīyǒu rarely; āścarya 我乃思念希有世尊
461 11 生死 shēngsǐ life and death; life or death 於生死中不起厭倦之意
462 11 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 於生死中不起厭倦之意
463 11 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 於生死中不起厭倦之意
464 11 dāng to be; to act as; to serve as 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
465 11 dāng at or in the very same; be apposite 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
466 11 dāng dang (sound of a bell) 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
467 11 dāng to face 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
468 11 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
469 11 dāng to manage; to host 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
470 11 dāng should 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
471 11 dāng to treat; to regard as 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
472 11 dǎng to think 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
473 11 dàng suitable; correspond to 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
474 11 dǎng to be equal 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
475 11 dàng that 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
476 11 dāng an end; top 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
477 11 dàng clang; jingle 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
478 11 dāng to judge 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
479 11 dǎng to bear on one's shoulder 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
480 11 dàng the same 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
481 11 dàng to pawn 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
482 11 dàng to fail [an exam] 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
483 11 dàng a trap 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
484 11 dàng a pawned item 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
485 11 dāng will be; bhaviṣyati 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟
486 11 如來 rúlái Tathagata 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
487 11 如來 Rúlái Tathagata 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
488 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者
489 11 大王 dàwáng king 大王當知
490 11 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王當知
491 11 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王當知
492 11 such as; for example; for instance 假使十方如殑伽沙數等諸世界
493 11 if 假使十方如殑伽沙數等諸世界
494 11 in accordance with 假使十方如殑伽沙數等諸世界
495 11 to be appropriate; should; with regard to 假使十方如殑伽沙數等諸世界
496 11 this 假使十方如殑伽沙數等諸世界
497 11 it is so; it is thus; can be compared with 假使十方如殑伽沙數等諸世界
498 11 to go to 假使十方如殑伽沙數等諸世界
499 11 to meet 假使十方如殑伽沙數等諸世界
500 11 to appear; to seem; to be like 假使十方如殑伽沙數等諸世界

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
near to; antike
that; tad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state
therefore; tasmāt
use; yogena
this; here; etad
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧宝 慧寶 104 Hui Bao
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来不思议祕密大乘经 如來不思議祕密大乘經 114 The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
方便慧 102 skill in means and wisdom
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福行 102 actions that product merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第十八 106 scroll 18
愦閙 憒閙 107 clamour
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
难信 難信 110 hard to believe
能止息 110 śamitā
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤求 113 to diligently seek
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
他力 116 the power of another
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂香 塗香 116 to annoint
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
译经 譯經 121 to translate the scriptures
异生法 異生法 121 unlike each other
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
增上 122 additional; increased; superior
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸众生 諸眾生 122 all beings
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara