Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而金剛手者 |
2 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而金剛手者 |
3 | 39 | 而 | néng | can; able | 而金剛手者 |
4 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而金剛手者 |
5 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而金剛手者 |
6 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於日後分離本住處 |
7 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於日後分離本住處 |
8 | 36 | 於 | yú | Yu | 於日後分離本住處 |
9 | 36 | 於 | wū | a crow | 於日後分離本住處 |
10 | 36 | 能 | néng | can; able | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
11 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
12 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
13 | 36 | 能 | néng | energy | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
14 | 36 | 能 | néng | function; use | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
15 | 36 | 能 | néng | talent | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
16 | 36 | 能 | néng | expert at | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
17 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
18 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
19 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
20 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
21 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
22 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 勇力菩薩先行品第二十一 |
23 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 勇力菩薩先行品第二十一 |
24 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 勇力菩薩先行品第二十一 |
25 | 30 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂 |
26 | 30 | 境界 | jìngjiè | place; area | 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂 |
27 | 30 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂 |
28 | 30 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂 |
29 | 30 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂 |
30 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以住生死境界故 |
31 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以住生死境界故 |
32 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以住生死境界故 |
33 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以住生死境界故 |
34 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以住生死境界故 |
35 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以住生死境界故 |
36 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以住生死境界故 |
37 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以住生死境界故 |
38 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以住生死境界故 |
39 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以住生死境界故 |
40 | 24 | 中 | zhōng | middle | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
41 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
42 | 24 | 中 | zhōng | China | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
43 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
44 | 24 | 中 | zhōng | midday | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
45 | 24 | 中 | zhōng | inside | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
46 | 24 | 中 | zhōng | during | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
47 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
48 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
49 | 24 | 中 | zhōng | half | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
50 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
51 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
52 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
53 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
54 | 24 | 中 | zhōng | middle | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
55 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
56 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
57 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
58 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
59 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
60 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
61 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
62 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
63 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
64 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
65 | 22 | 大 | dà | size | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
66 | 22 | 大 | dà | old | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
67 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
68 | 22 | 大 | dà | adult | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
69 | 22 | 大 | dài | an important person | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
70 | 22 | 大 | dà | senior | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
71 | 22 | 大 | dà | an element | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
72 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
73 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
74 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
75 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
76 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
77 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
78 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
79 | 21 | 時 | shí | tense | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
80 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
81 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
82 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
83 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
84 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
85 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
86 | 21 | 時 | shí | hour | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
87 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
88 | 21 | 時 | shí | Shi | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
89 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
90 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
91 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
92 | 21 | 金剛杵 | jīngāng chǔ | vajra; thunderbolt | 右手所持大金剛杵幾何輕重 |
93 | 21 | 者 | zhě | ca | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
94 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊與諸菩薩 |
95 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊與諸菩薩 |
96 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於身命而悉棄捨 |
97 | 20 | 即 | jí | at that time | 即於身命而悉棄捨 |
98 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於身命而悉棄捨 |
99 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於身命而悉棄捨 |
100 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於身命而悉棄捨 |
101 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時阿闍世王前白佛言 |
102 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時阿闍世王前白佛言 |
103 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時阿闍世王前白佛言 |
104 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 時阿闍世王前白佛言 |
105 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 時阿闍世王前白佛言 |
106 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時阿闍世王前白佛言 |
107 | 20 | 言 | yán | to regard as | 時阿闍世王前白佛言 |
108 | 20 | 言 | yán | to act as | 時阿闍世王前白佛言 |
109 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 時阿闍世王前白佛言 |
110 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 時阿闍世王前白佛言 |
111 | 19 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 假使諸佛世尊而亦不能算其邊際 |
112 | 19 | 之 | zhī | to go | 於生死中不起厭倦之意 |
113 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於生死中不起厭倦之意 |
114 | 19 | 之 | zhī | is | 於生死中不起厭倦之意 |
115 | 19 | 之 | zhī | to use | 於生死中不起厭倦之意 |
116 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 於生死中不起厭倦之意 |
117 | 19 | 之 | zhī | winding | 於生死中不起厭倦之意 |
118 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃能成辦如是辯才 |
119 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸大眾隨宜說法 |
120 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸大眾隨宜說法 |
121 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 為諸大眾隨宜說法 |
122 | 18 | 為 | wéi | to do | 為諸大眾隨宜說法 |
123 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸大眾隨宜說法 |
124 | 18 | 為 | wéi | to govern | 為諸大眾隨宜說法 |
125 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸大眾隨宜說法 |
126 | 17 | 我 | wǒ | self | 我諸所作 |
127 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我諸所作 |
128 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我諸所作 |
129 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我諸所作 |
130 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我諸所作 |
131 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 云何是菩薩自境界邪 |
132 | 16 | 自 | zì | Zi | 云何是菩薩自境界邪 |
133 | 16 | 自 | zì | a nose | 云何是菩薩自境界邪 |
134 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 云何是菩薩自境界邪 |
135 | 16 | 自 | zì | origin | 云何是菩薩自境界邪 |
136 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 云何是菩薩自境界邪 |
137 | 16 | 自 | zì | to be | 云何是菩薩自境界邪 |
138 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 云何是菩薩自境界邪 |
139 | 15 | 其 | qí | Qi | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
140 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
141 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
142 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
143 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
144 | 14 | 知 | zhī | to know | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
145 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
146 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
147 | 14 | 知 | zhī | to administer | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
148 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
149 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
150 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
151 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
152 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
153 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
154 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
155 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
156 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
157 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
158 | 14 | 知 | zhī | to make known | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
159 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
160 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
161 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
162 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
163 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
164 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
165 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
166 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
167 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
168 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
169 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
170 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
171 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
172 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
173 | 12 | 復 | fù | to restore | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
174 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
175 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
176 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
177 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
178 | 12 | 復 | fù | Fu | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
179 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
180 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
181 | 12 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具大威力 |
182 | 12 | 具 | jù | to possess; to have | 具大威力 |
183 | 12 | 具 | jù | to prepare | 具大威力 |
184 | 12 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具大威力 |
185 | 12 | 具 | jù | Ju | 具大威力 |
186 | 12 | 具 | jù | talent; ability | 具大威力 |
187 | 12 | 具 | jù | a feast; food | 具大威力 |
188 | 12 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具大威力 |
189 | 12 | 具 | jù | furnishings | 具大威力 |
190 | 12 | 具 | jù | to understand | 具大威力 |
191 | 12 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具大威力 |
192 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
193 | 12 | 法 | fǎ | France | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
194 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
195 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
196 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
197 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
198 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
199 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
200 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
201 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
202 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
203 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
204 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
205 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
206 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
207 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
208 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
209 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
210 | 12 | 力 | lì | force | 具方便慧力故 |
211 | 12 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 具方便慧力故 |
212 | 12 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 具方便慧力故 |
213 | 12 | 力 | lì | to force | 具方便慧力故 |
214 | 12 | 力 | lì | labor; forced labor | 具方便慧力故 |
215 | 12 | 力 | lì | physical strength | 具方便慧力故 |
216 | 12 | 力 | lì | power | 具方便慧力故 |
217 | 12 | 力 | lì | Li | 具方便慧力故 |
218 | 12 | 力 | lì | ability; capability | 具方便慧力故 |
219 | 12 | 力 | lì | influence | 具方便慧力故 |
220 | 12 | 力 | lì | strength; power; bala | 具方便慧力故 |
221 | 12 | 祕密主 | mìmì zhǔ | lord of secrets | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
222 | 12 | 作 | zuò | to do | 我諸所作 |
223 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我諸所作 |
224 | 12 | 作 | zuò | to start | 我諸所作 |
225 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 我諸所作 |
226 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我諸所作 |
227 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 我諸所作 |
228 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 我諸所作 |
229 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 我諸所作 |
230 | 12 | 作 | zuò | to rise | 我諸所作 |
231 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 我諸所作 |
232 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我諸所作 |
233 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 我諸所作 |
234 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我諸所作 |
235 | 12 | 金剛手菩薩 | jīngāng shǒu púsà | Vajrapani Bodhisattva | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
236 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
237 | 11 | 善 | shàn | happy | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
238 | 11 | 善 | shàn | good | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
239 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
240 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
241 | 11 | 善 | shàn | familiar | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
242 | 11 | 善 | shàn | to repair | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
243 | 11 | 善 | shàn | to admire | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
244 | 11 | 善 | shàn | to praise | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
245 | 11 | 善 | shàn | Shan | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
246 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
247 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
248 | 11 | 生 | shēng | to live | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
249 | 11 | 生 | shēng | raw | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
250 | 11 | 生 | shēng | a student | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
251 | 11 | 生 | shēng | life | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
252 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
253 | 11 | 生 | shēng | alive | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
254 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
255 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
256 | 11 | 生 | shēng | to grow | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
257 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
258 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
259 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
260 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
261 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
262 | 11 | 生 | shēng | gender | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
263 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
264 | 11 | 生 | shēng | to set up | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
265 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
266 | 11 | 生 | shēng | a captive | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
267 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
268 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
269 | 11 | 生 | shēng | unripe | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
270 | 11 | 生 | shēng | nature | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
271 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
272 | 11 | 生 | shēng | destiny | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
273 | 11 | 生 | shēng | birth | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
274 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
275 | 11 | 希有 | xīyǒu | uncommon | 我乃思念希有世尊 |
276 | 11 | 希有 | xīyǒu | Rare | 我乃思念希有世尊 |
277 | 11 | 希有 | xīyǒu | rarely; āścarya | 我乃思念希有世尊 |
278 | 11 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 於生死中不起厭倦之意 |
279 | 11 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 於生死中不起厭倦之意 |
280 | 11 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 於生死中不起厭倦之意 |
281 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
282 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
283 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
284 | 11 | 大王 | dàwáng | king | 大王當知 |
285 | 11 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王當知 |
286 | 11 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王當知 |
287 | 10 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如虛空普照一切色象境界而無障礙 |
288 | 10 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
289 | 10 | 無 | wú | to not have; without | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
290 | 10 | 無 | mó | mo | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
291 | 10 | 無 | wú | to not have | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
292 | 10 | 無 | wú | Wu | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
293 | 10 | 無 | mó | mo | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
294 | 10 | 亦 | yì | Yi | 假使諸佛世尊而亦不能算其邊際 |
295 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
296 | 10 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
297 | 10 | 阿闍世王 | āshéshì wáng | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
298 | 9 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 此中何名非境界邪 |
299 | 9 | 邪 | xié | unhealthy | 此中何名非境界邪 |
300 | 9 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 此中何名非境界邪 |
301 | 9 | 邪 | yé | grandfather | 此中何名非境界邪 |
302 | 9 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 此中何名非境界邪 |
303 | 9 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 此中何名非境界邪 |
304 | 9 | 邪 | xié | evil | 此中何名非境界邪 |
305 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 若損若益能善增長一切善根 |
306 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 若損若益能善增長一切善根 |
307 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以怖墮於非境界中 |
308 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以怖墮於非境界中 |
309 | 9 | 非 | fēi | different | 以怖墮於非境界中 |
310 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 以怖墮於非境界中 |
311 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 以怖墮於非境界中 |
312 | 9 | 非 | fēi | Africa | 以怖墮於非境界中 |
313 | 9 | 非 | fēi | to slander | 以怖墮於非境界中 |
314 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 以怖墮於非境界中 |
315 | 9 | 非 | fēi | must | 以怖墮於非境界中 |
316 | 9 | 非 | fēi | an error | 以怖墮於非境界中 |
317 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 以怖墮於非境界中 |
318 | 9 | 非 | fēi | evil | 以怖墮於非境界中 |
319 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
320 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
321 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
322 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
323 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
324 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
325 | 9 | 不 | bù | infix potential marker | 彼不種善根眾生於如是事極難信解 |
326 | 9 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
327 | 9 | 舉 | jǔ | to move | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
328 | 9 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
329 | 9 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
330 | 9 | 舉 | jǔ | to suggest | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
331 | 9 | 舉 | jǔ | to fly | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
332 | 9 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
333 | 9 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
334 | 9 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
335 | 9 | 舉 | jǔ | to raise an example | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
336 | 9 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 時阿闍世王即時以自堅固勇力欲舉其杵 |
337 | 9 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 勇力菩薩白彼佛言 |
338 | 9 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 勇力菩薩白彼佛言 |
339 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 生希有心 |
340 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生希有心 |
341 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生希有心 |
342 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生希有心 |
343 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生希有心 |
344 | 9 | 心 | xīn | heart | 生希有心 |
345 | 9 | 心 | xīn | emotion | 生希有心 |
346 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 生希有心 |
347 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生希有心 |
348 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生希有心 |
349 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生希有心 |
350 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生希有心 |
351 | 9 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
352 | 9 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
353 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 各住一面 |
354 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 各住一面 |
355 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 各住一面 |
356 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 各住一面 |
357 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 各住一面 |
358 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 各住一面 |
359 | 8 | 勇力 | yǒng lì | courage and strength | 勇力菩薩先行品第二十一 |
360 | 8 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 時阿闍世王前白佛言 |
361 | 8 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺之地 |
362 | 8 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺之地 |
363 | 8 | 前 | qián | front | 時阿闍世王前白佛言 |
364 | 8 | 前 | qián | former; the past | 時阿闍世王前白佛言 |
365 | 8 | 前 | qián | to go forward | 時阿闍世王前白佛言 |
366 | 8 | 前 | qián | preceding | 時阿闍世王前白佛言 |
367 | 8 | 前 | qián | before; earlier; prior | 時阿闍世王前白佛言 |
368 | 8 | 前 | qián | to appear before | 時阿闍世王前白佛言 |
369 | 8 | 前 | qián | future | 時阿闍世王前白佛言 |
370 | 8 | 前 | qián | top; first | 時阿闍世王前白佛言 |
371 | 8 | 前 | qián | battlefront | 時阿闍世王前白佛言 |
372 | 8 | 前 | qián | before; former; pūrva | 時阿闍世王前白佛言 |
373 | 8 | 前 | qián | facing; mukha | 時阿闍世王前白佛言 |
374 | 8 | 神力 | shénlì | divine powers | 以神力故 |
375 | 8 | 神力 | shénlì | spiritual power | 以神力故 |
376 | 7 | 今 | jīn | today; present; now | 今已還復鷲峯山中 |
377 | 7 | 今 | jīn | Jin | 今已還復鷲峯山中 |
378 | 7 | 今 | jīn | modern | 今已還復鷲峯山中 |
379 | 7 | 今 | jīn | now; adhunā | 今已還復鷲峯山中 |
380 | 7 | 重 | zhòng | heavy | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
381 | 7 | 重 | chóng | to repeat | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
382 | 7 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
383 | 7 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
384 | 7 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
385 | 7 | 重 | zhòng | sad | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
386 | 7 | 重 | zhòng | a weight | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
387 | 7 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
388 | 7 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
389 | 7 | 重 | zhòng | to prefer | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
390 | 7 | 重 | zhòng | to add | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
391 | 7 | 重 | zhòng | heavy; guru | 當知此金剛杵亦輕亦重 |
392 | 7 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 即於身命而悉棄捨 |
393 | 7 | 悉 | xī | detailed | 即於身命而悉棄捨 |
394 | 7 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 即於身命而悉棄捨 |
395 | 7 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 即於身命而悉棄捨 |
396 | 7 | 悉 | xī | strongly | 即於身命而悉棄捨 |
397 | 7 | 悉 | xī | Xi | 即於身命而悉棄捨 |
398 | 7 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 即於身命而悉棄捨 |
399 | 7 | 杵 | chǔ | a pestle | 此杵即重 |
400 | 7 | 杵 | chǔ | a baton | 此杵即重 |
401 | 7 | 杵 | chǔ | to pound; to beat | 此杵即重 |
402 | 7 | 杵 | chǔ | to be unresponsive | 此杵即重 |
403 | 7 | 杵 | chǔ | sceptre; vajra | 此杵即重 |
404 | 7 | 杵 | chǔ | a wooden stake; kila | 此杵即重 |
405 | 7 | 杵 | chǔ | a pestle; musala | 此杵即重 |
406 | 7 | 大目乾連 | dàmùqiánlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 爾時帝釋天主即白尊者大目乾連言 |
407 | 7 | 須彌山 | Xūmí Shān | Mount Sumeru | 須彌山王至極重邪 |
408 | 7 | 須彌山 | xūmí shān | Mount Sumeru; Mount Meru | 須彌山王至極重邪 |
409 | 7 | 動搖 | dòngyáo | to shake; to waver; to be indecisive | 竭其力勢不能動搖一毛端量 |
410 | 7 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
411 | 7 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
412 | 7 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
413 | 7 | 觀 | guān | Guan | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
414 | 7 | 觀 | guān | appearance; looks | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
415 | 7 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
416 | 7 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
417 | 7 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
418 | 7 | 觀 | guàn | an announcement | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
419 | 7 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
420 | 7 | 觀 | guān | Surview | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
421 | 7 | 觀 | guān | Observe | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
422 | 7 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
423 | 7 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
424 | 7 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
425 | 7 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
426 | 7 | 勢 | shì | power; authority | 竭其力勢不能動搖一毛端量 |
427 | 7 | 勢 | shì | position of power | 竭其力勢不能動搖一毛端量 |
428 | 7 | 勢 | shì | conditions; tendency | 竭其力勢不能動搖一毛端量 |
429 | 7 | 勢 | shì | might; formidable power | 竭其力勢不能動搖一毛端量 |
430 | 7 | 勢 | shì | posture | 竭其力勢不能動搖一毛端量 |
431 | 7 | 勢 | shì | appearance | 竭其力勢不能動搖一毛端量 |
432 | 7 | 勢 | shì | opportunity | 竭其力勢不能動搖一毛端量 |
433 | 7 | 勢 | shì | male reproductive organ | 竭其力勢不能動搖一毛端量 |
434 | 7 | 勢 | shì | strength; power; authority; sthāman | 竭其力勢不能動搖一毛端量 |
435 | 7 | 隨 | suí | to follow | 隨其所應諸有施作 |
436 | 7 | 隨 | suí | to listen to | 隨其所應諸有施作 |
437 | 7 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨其所應諸有施作 |
438 | 7 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨其所應諸有施作 |
439 | 7 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨其所應諸有施作 |
440 | 7 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨其所應諸有施作 |
441 | 7 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨其所應諸有施作 |
442 | 7 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨其所應諸有施作 |
443 | 7 | 王 | wáng | Wang | 我子來白父王 |
444 | 7 | 王 | wáng | a king | 我子來白父王 |
445 | 7 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 我子來白父王 |
446 | 7 | 王 | wàng | to be king; to rule | 我子來白父王 |
447 | 7 | 王 | wáng | a prince; a duke | 我子來白父王 |
448 | 7 | 王 | wáng | grand; great | 我子來白父王 |
449 | 7 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 我子來白父王 |
450 | 7 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 我子來白父王 |
451 | 7 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 我子來白父王 |
452 | 7 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 我子來白父王 |
453 | 7 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 我子來白父王 |
454 | 6 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 爾時帝釋天主即白尊者大目乾連言 |
455 | 6 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 爾時帝釋天主即白尊者大目乾連言 |
456 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 假使諸佛世尊而亦不能算其邊際 |
457 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 賜紫沙門臣惟淨等奉 |
458 | 6 | 等 | děng | to wait | 賜紫沙門臣惟淨等奉 |
459 | 6 | 等 | děng | to be equal | 賜紫沙門臣惟淨等奉 |
460 | 6 | 等 | děng | degree; level | 賜紫沙門臣惟淨等奉 |
461 | 6 | 等 | děng | to compare | 賜紫沙門臣惟淨等奉 |
462 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 賜紫沙門臣惟淨等奉 |
463 | 6 | 見 | jiàn | to see | 而常得見無量諸佛 |
464 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 而常得見無量諸佛 |
465 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 而常得見無量諸佛 |
466 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 而常得見無量諸佛 |
467 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 而常得見無量諸佛 |
468 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 而常得見無量諸佛 |
469 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 而常得見無量諸佛 |
470 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 而常得見無量諸佛 |
471 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 而常得見無量諸佛 |
472 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 而常得見無量諸佛 |
473 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 而常得見無量諸佛 |
474 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 而常得見無量諸佛 |
475 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 而常得見無量諸佛 |
476 | 6 | 眾 | zhòng | many; numerous | 宮嬪眷屬并王舍城中六萬人眾 |
477 | 6 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 宮嬪眷屬并王舍城中六萬人眾 |
478 | 6 | 眾 | zhòng | general; common; public | 宮嬪眷屬并王舍城中六萬人眾 |
479 | 6 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 即是具善巧方便菩薩入一切法自境界門 |
480 | 6 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 即是具善巧方便菩薩入一切法自境界門 |
481 | 6 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 若有菩薩能發大精進者 |
482 | 6 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 若有菩薩能發大精進者 |
483 | 6 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 若有菩薩能發大精進者 |
484 | 6 | 精進 | jīngjìn | diligence | 若有菩薩能發大精進者 |
485 | 6 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 若有菩薩能發大精進者 |
486 | 6 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法 |
487 | 6 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法 |
488 | 6 | 清淨 | qīngjìng | concise | 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法 |
489 | 6 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法 |
490 | 6 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法 |
491 | 6 | 清淨 | qīngjìng | purity | 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法 |
492 | 6 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 時彼世尊為彼清淨大菩薩眾宣說正法 |
493 | 6 | 置 | zhì | to place; to lay out | 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地 |
494 | 6 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地 |
495 | 6 | 置 | zhì | to buy | 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地 |
496 | 6 | 置 | zhì | a relay station | 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地 |
497 | 6 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地 |
498 | 6 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地 |
499 | 6 | 置 | zhì | to set aside | 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地 |
500 | 6 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 時金剛手菩薩即以所持大金剛杵置之于地 |
Frequencies of all Words
Top 897
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而金剛手者 |
2 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而金剛手者 |
3 | 39 | 而 | ér | you | 而金剛手者 |
4 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而金剛手者 |
5 | 39 | 而 | ér | right away; then | 而金剛手者 |
6 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而金剛手者 |
7 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而金剛手者 |
8 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而金剛手者 |
9 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 而金剛手者 |
10 | 39 | 而 | ér | so as to | 而金剛手者 |
11 | 39 | 而 | ér | only then | 而金剛手者 |
12 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而金剛手者 |
13 | 39 | 而 | néng | can; able | 而金剛手者 |
14 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而金剛手者 |
15 | 39 | 而 | ér | me | 而金剛手者 |
16 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而金剛手者 |
17 | 39 | 而 | ér | possessive | 而金剛手者 |
18 | 39 | 而 | ér | and; ca | 而金剛手者 |
19 | 36 | 於 | yú | in; at | 於日後分離本住處 |
20 | 36 | 於 | yú | in; at | 於日後分離本住處 |
21 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 於日後分離本住處 |
22 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於日後分離本住處 |
23 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於日後分離本住處 |
24 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於日後分離本住處 |
25 | 36 | 於 | yú | from | 於日後分離本住處 |
26 | 36 | 於 | yú | give | 於日後分離本住處 |
27 | 36 | 於 | yú | oppposing | 於日後分離本住處 |
28 | 36 | 於 | yú | and | 於日後分離本住處 |
29 | 36 | 於 | yú | compared to | 於日後分離本住處 |
30 | 36 | 於 | yú | by | 於日後分離本住處 |
31 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 於日後分離本住處 |
32 | 36 | 於 | yú | for | 於日後分離本住處 |
33 | 36 | 於 | yú | Yu | 於日後分離本住處 |
34 | 36 | 於 | wū | a crow | 於日後分離本住處 |
35 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 於日後分離本住處 |
36 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 於日後分離本住處 |
37 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
38 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
39 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
40 | 36 | 能 | néng | can; able | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
41 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
42 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
43 | 36 | 能 | néng | energy | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
44 | 36 | 能 | néng | function; use | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
45 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
46 | 36 | 能 | néng | talent | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
47 | 36 | 能 | néng | expert at | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
48 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
49 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
50 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
51 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
52 | 36 | 能 | néng | even if | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
53 | 36 | 能 | néng | but | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
54 | 36 | 能 | néng | in this way | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
55 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
56 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
57 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 勇力菩薩先行品第二十一 |
58 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 勇力菩薩先行品第二十一 |
59 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 勇力菩薩先行品第二十一 |
60 | 30 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂 |
61 | 30 | 境界 | jìngjiè | place; area | 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂 |
62 | 30 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂 |
63 | 30 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂 |
64 | 30 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 是故諸菩薩於生死境界中自得其樂 |
65 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
66 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
67 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
68 | 27 | 故 | gù | to die | 何以故 |
69 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
70 | 27 | 故 | gù | original | 何以故 |
71 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
72 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
73 | 27 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
74 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
75 | 27 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
76 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
77 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩以住生死境界故 |
78 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩以住生死境界故 |
79 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以住生死境界故 |
80 | 25 | 以 | yǐ | according to | 菩薩以住生死境界故 |
81 | 25 | 以 | yǐ | because of | 菩薩以住生死境界故 |
82 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩以住生死境界故 |
83 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩以住生死境界故 |
84 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以住生死境界故 |
85 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以住生死境界故 |
86 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以住生死境界故 |
87 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以住生死境界故 |
88 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩以住生死境界故 |
89 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以住生死境界故 |
90 | 25 | 以 | yǐ | very | 菩薩以住生死境界故 |
91 | 25 | 以 | yǐ | already | 菩薩以住生死境界故 |
92 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩以住生死境界故 |
93 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以住生死境界故 |
94 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以住生死境界故 |
95 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以住生死境界故 |
96 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以住生死境界故 |
97 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 於曠野大城金剛手宮中赴請受供還復來此 |
98 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 於曠野大城金剛手宮中赴請受供還復來此 |
99 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於曠野大城金剛手宮中赴請受供還復來此 |
100 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於曠野大城金剛手宮中赴請受供還復來此 |
101 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於曠野大城金剛手宮中赴請受供還復來此 |
102 | 24 | 中 | zhōng | middle | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
103 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
104 | 24 | 中 | zhōng | China | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
105 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
106 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
107 | 24 | 中 | zhōng | midday | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
108 | 24 | 中 | zhōng | inside | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
109 | 24 | 中 | zhōng | during | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
110 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
111 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
112 | 24 | 中 | zhōng | half | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
113 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
114 | 24 | 中 | zhōng | while | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
115 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
116 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
117 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
118 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
119 | 24 | 中 | zhōng | middle | 聲聞大眾遊止鷲峯山中 |
120 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
121 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
122 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
123 | 24 | 所 | suǒ | it | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
124 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
125 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
126 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
127 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
128 | 24 | 所 | suǒ | that which | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
129 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
130 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
131 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
132 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
133 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 出王舍大城詣鷲峯山佛世尊所 |
134 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
135 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
136 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
137 | 22 | 大 | dà | size | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
138 | 22 | 大 | dà | old | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
139 | 22 | 大 | dà | greatly; very | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
140 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
141 | 22 | 大 | dà | adult | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
142 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
143 | 22 | 大 | dài | an important person | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
144 | 22 | 大 | dà | senior | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
145 | 22 | 大 | dà | approximately | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
146 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
147 | 22 | 大 | dà | an element | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
148 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
149 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
150 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
151 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
152 | 21 | 時 | shí | at that time | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
153 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
154 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
155 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
156 | 21 | 時 | shí | tense | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
157 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
158 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
159 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
160 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
161 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
162 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
163 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
164 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
165 | 21 | 時 | shí | on time | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
166 | 21 | 時 | shí | this; that | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
167 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
168 | 21 | 時 | shí | hour | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
169 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
170 | 21 | 時 | shí | Shi | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
171 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
172 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
173 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
174 | 21 | 時 | shí | then; atha | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
175 | 21 | 金剛杵 | jīngāng chǔ | vajra; thunderbolt | 右手所持大金剛杵幾何輕重 |
176 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
177 | 21 | 者 | zhě | that | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
178 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
179 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
180 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
181 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
182 | 21 | 者 | zhuó | according to | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
183 | 21 | 者 | zhě | ca | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
184 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊與諸菩薩 |
185 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊與諸菩薩 |
186 | 20 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於身命而悉棄捨 |
187 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於身命而悉棄捨 |
188 | 20 | 即 | jí | at that time | 即於身命而悉棄捨 |
189 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於身命而悉棄捨 |
190 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於身命而悉棄捨 |
191 | 20 | 即 | jí | if; but | 即於身命而悉棄捨 |
192 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於身命而悉棄捨 |
193 | 20 | 即 | jí | then; following | 即於身命而悉棄捨 |
194 | 20 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於身命而悉棄捨 |
195 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時阿闍世王前白佛言 |
196 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時阿闍世王前白佛言 |
197 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時阿闍世王前白佛言 |
198 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時阿闍世王前白佛言 |
199 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 時阿闍世王前白佛言 |
200 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 時阿闍世王前白佛言 |
201 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時阿闍世王前白佛言 |
202 | 20 | 言 | yán | to regard as | 時阿闍世王前白佛言 |
203 | 20 | 言 | yán | to act as | 時阿闍世王前白佛言 |
204 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 時阿闍世王前白佛言 |
205 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 時阿闍世王前白佛言 |
206 | 19 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 假使諸佛世尊而亦不能算其邊際 |
207 | 19 | 之 | zhī | him; her; them; that | 於生死中不起厭倦之意 |
208 | 19 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 於生死中不起厭倦之意 |
209 | 19 | 之 | zhī | to go | 於生死中不起厭倦之意 |
210 | 19 | 之 | zhī | this; that | 於生死中不起厭倦之意 |
211 | 19 | 之 | zhī | genetive marker | 於生死中不起厭倦之意 |
212 | 19 | 之 | zhī | it | 於生死中不起厭倦之意 |
213 | 19 | 之 | zhī | in; in regards to | 於生死中不起厭倦之意 |
214 | 19 | 之 | zhī | all | 於生死中不起厭倦之意 |
215 | 19 | 之 | zhī | and | 於生死中不起厭倦之意 |
216 | 19 | 之 | zhī | however | 於生死中不起厭倦之意 |
217 | 19 | 之 | zhī | if | 於生死中不起厭倦之意 |
218 | 19 | 之 | zhī | then | 於生死中不起厭倦之意 |
219 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 於生死中不起厭倦之意 |
220 | 19 | 之 | zhī | is | 於生死中不起厭倦之意 |
221 | 19 | 之 | zhī | to use | 於生死中不起厭倦之意 |
222 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 於生死中不起厭倦之意 |
223 | 19 | 之 | zhī | winding | 於生死中不起厭倦之意 |
224 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃能成辦如是辯才 |
225 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃能成辦如是辯才 |
226 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃能成辦如是辯才 |
227 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃能成辦如是辯才 |
228 | 18 | 為 | wèi | for; to | 為諸大眾隨宜說法 |
229 | 18 | 為 | wèi | because of | 為諸大眾隨宜說法 |
230 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸大眾隨宜說法 |
231 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸大眾隨宜說法 |
232 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 為諸大眾隨宜說法 |
233 | 18 | 為 | wéi | to do | 為諸大眾隨宜說法 |
234 | 18 | 為 | wèi | for | 為諸大眾隨宜說法 |
235 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸大眾隨宜說法 |
236 | 18 | 為 | wèi | to | 為諸大眾隨宜說法 |
237 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸大眾隨宜說法 |
238 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸大眾隨宜說法 |
239 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸大眾隨宜說法 |
240 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸大眾隨宜說法 |
241 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸大眾隨宜說法 |
242 | 18 | 為 | wéi | to govern | 為諸大眾隨宜說法 |
243 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸大眾隨宜說法 |
244 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 我諸所作 |
245 | 17 | 我 | wǒ | self | 我諸所作 |
246 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 我諸所作 |
247 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我諸所作 |
248 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我諸所作 |
249 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我諸所作 |
250 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我諸所作 |
251 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 我諸所作 |
252 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸大眾隨宜說法 |
253 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸大眾隨宜說法 |
254 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸大眾隨宜說法 |
255 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸大眾隨宜說法 |
256 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸大眾隨宜說法 |
257 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 為諸大眾隨宜說法 |
258 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸大眾隨宜說法 |
259 | 16 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 云何是菩薩自境界邪 |
260 | 16 | 自 | zì | from; since | 云何是菩薩自境界邪 |
261 | 16 | 自 | zì | self; oneself; itself | 云何是菩薩自境界邪 |
262 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 云何是菩薩自境界邪 |
263 | 16 | 自 | zì | Zi | 云何是菩薩自境界邪 |
264 | 16 | 自 | zì | a nose | 云何是菩薩自境界邪 |
265 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 云何是菩薩自境界邪 |
266 | 16 | 自 | zì | origin | 云何是菩薩自境界邪 |
267 | 16 | 自 | zì | originally | 云何是菩薩自境界邪 |
268 | 16 | 自 | zì | still; to remain | 云何是菩薩自境界邪 |
269 | 16 | 自 | zì | in person; personally | 云何是菩薩自境界邪 |
270 | 16 | 自 | zì | in addition; besides | 云何是菩薩自境界邪 |
271 | 16 | 自 | zì | if; even if | 云何是菩薩自境界邪 |
272 | 16 | 自 | zì | but | 云何是菩薩自境界邪 |
273 | 16 | 自 | zì | because | 云何是菩薩自境界邪 |
274 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 云何是菩薩自境界邪 |
275 | 16 | 自 | zì | to be | 云何是菩薩自境界邪 |
276 | 16 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 云何是菩薩自境界邪 |
277 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 云何是菩薩自境界邪 |
278 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
279 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
280 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
281 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
282 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
283 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
284 | 15 | 其 | qí | will | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
285 | 15 | 其 | qí | may | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
286 | 15 | 其 | qí | if | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
287 | 15 | 其 | qí | or | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
288 | 15 | 其 | qí | Qi | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
289 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 而彼決定種善根者乃能於此生其信解 |
290 | 14 | 雖 | suī | although; even though | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
291 | 14 | 雖 | suī | only | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
292 | 14 | 雖 | suī | although; api | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
293 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
294 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
295 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
296 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
297 | 14 | 知 | zhī | to know | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
298 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
299 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
300 | 14 | 知 | zhī | to administer | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
301 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
302 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
303 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
304 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
305 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
306 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
307 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
308 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
309 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
310 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
311 | 14 | 知 | zhī | to make known | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
312 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
313 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
314 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
315 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
316 | 14 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩能發大精進者 |
317 | 14 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩能發大精進者 |
318 | 14 | 若 | ruò | if | 若有菩薩能發大精進者 |
319 | 14 | 若 | ruò | you | 若有菩薩能發大精進者 |
320 | 14 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩能發大精進者 |
321 | 14 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩能發大精進者 |
322 | 14 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩能發大精進者 |
323 | 14 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩能發大精進者 |
324 | 14 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩能發大精進者 |
325 | 14 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩能發大精進者 |
326 | 14 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩能發大精進者 |
327 | 14 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩能發大精進者 |
328 | 14 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩能發大精進者 |
329 | 14 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩能發大精進者 |
330 | 14 | 若 | rě | ja | 若有菩薩能發大精進者 |
331 | 14 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩能發大精進者 |
332 | 14 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩能發大精進者 |
333 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
334 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
335 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
336 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
337 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
338 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
339 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於一切眾生大悲隨轉 |
340 | 12 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
341 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
342 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
343 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
344 | 12 | 復 | fù | to restore | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
345 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
346 | 12 | 復 | fù | after all; and then | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
347 | 12 | 復 | fù | even if; although | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
348 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
349 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
350 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
351 | 12 | 復 | fù | particle without meaing | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
352 | 12 | 復 | fù | Fu | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
353 | 12 | 復 | fù | repeated; again | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
354 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
355 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
356 | 12 | 復 | fù | again; punar | 時阿闍世王知佛世尊已復山中 |
357 | 12 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具大威力 |
358 | 12 | 具 | jù | to possess; to have | 具大威力 |
359 | 12 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 具大威力 |
360 | 12 | 具 | jù | to prepare | 具大威力 |
361 | 12 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具大威力 |
362 | 12 | 具 | jù | Ju | 具大威力 |
363 | 12 | 具 | jù | talent; ability | 具大威力 |
364 | 12 | 具 | jù | a feast; food | 具大威力 |
365 | 12 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 具大威力 |
366 | 12 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具大威力 |
367 | 12 | 具 | jù | furnishings | 具大威力 |
368 | 12 | 具 | jù | pleased; contentedly | 具大威力 |
369 | 12 | 具 | jù | to understand | 具大威力 |
370 | 12 | 具 | jù | together; saha | 具大威力 |
371 | 12 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具大威力 |
372 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
373 | 12 | 法 | fǎ | France | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
374 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
375 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
376 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
377 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
378 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
379 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
380 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
381 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
382 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
383 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
384 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
385 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
386 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
387 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
388 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
389 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 雖觀無生而善成辦有生之法 |
390 | 12 | 力 | lì | force | 具方便慧力故 |
391 | 12 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 具方便慧力故 |
392 | 12 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 具方便慧力故 |
393 | 12 | 力 | lì | to force | 具方便慧力故 |
394 | 12 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 具方便慧力故 |
395 | 12 | 力 | lì | labor; forced labor | 具方便慧力故 |
396 | 12 | 力 | lì | physical strength | 具方便慧力故 |
397 | 12 | 力 | lì | power | 具方便慧力故 |
398 | 12 | 力 | lì | Li | 具方便慧力故 |
399 | 12 | 力 | lì | ability; capability | 具方便慧力故 |
400 | 12 | 力 | lì | influence | 具方便慧力故 |
401 | 12 | 力 | lì | strength; power; bala | 具方便慧力故 |
402 | 12 | 祕密主 | mìmì zhǔ | lord of secrets | 彼金剛手菩薩大祕密主 |
403 | 12 | 作 | zuò | to do | 我諸所作 |
404 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我諸所作 |
405 | 12 | 作 | zuò | to start | 我諸所作 |
406 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 我諸所作 |
407 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我諸所作 |
408 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 我諸所作 |
409 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 我諸所作 |
410 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 我諸所作 |
411 | 12 | 作 | zuò | to rise | 我諸所作 |
412 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 我諸所作 |
413 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我諸所作 |
414 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 我諸所作 |
415 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我諸所作 |
416 | 12 | 金剛手菩薩 | jīngāng shǒu púsà | Vajrapani Bodhisattva | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
417 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
418 | 11 | 善 | shàn | happy | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
419 | 11 | 善 | shàn | good | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
420 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
421 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
422 | 11 | 善 | shàn | familiar | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
423 | 11 | 善 | shàn | to repair | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
424 | 11 | 善 | shàn | to admire | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
425 | 11 | 善 | shàn | to praise | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
426 | 11 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
427 | 11 | 善 | shàn | Shan | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
428 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
429 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
430 | 11 | 生 | shēng | to live | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
431 | 11 | 生 | shēng | raw | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
432 | 11 | 生 | shēng | a student | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
433 | 11 | 生 | shēng | life | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
434 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
435 | 11 | 生 | shēng | alive | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
436 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
437 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
438 | 11 | 生 | shēng | to grow | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
439 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
440 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
441 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
442 | 11 | 生 | shēng | very; extremely | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
443 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
444 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
445 | 11 | 生 | shēng | gender | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
446 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
447 | 11 | 生 | shēng | to set up | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
448 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
449 | 11 | 生 | shēng | a captive | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
450 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
451 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
452 | 11 | 生 | shēng | unripe | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
453 | 11 | 生 | shēng | nature | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
454 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
455 | 11 | 生 | shēng | destiny | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
456 | 11 | 生 | shēng | birth | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
457 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能善宣說如來法律生大歡喜 |
458 | 11 | 希有 | xīyǒu | uncommon | 我乃思念希有世尊 |
459 | 11 | 希有 | xīyǒu | Rare | 我乃思念希有世尊 |
460 | 11 | 希有 | xīyǒu | rarely; āścarya | 我乃思念希有世尊 |
461 | 11 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 於生死中不起厭倦之意 |
462 | 11 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 於生死中不起厭倦之意 |
463 | 11 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 於生死中不起厭倦之意 |
464 | 11 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
465 | 11 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
466 | 11 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
467 | 11 | 當 | dāng | to face | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
468 | 11 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
469 | 11 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
470 | 11 | 當 | dāng | should | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
471 | 11 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
472 | 11 | 當 | dǎng | to think | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
473 | 11 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
474 | 11 | 當 | dǎng | to be equal | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
475 | 11 | 當 | dàng | that | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
476 | 11 | 當 | dāng | an end; top | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
477 | 11 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
478 | 11 | 當 | dāng | to judge | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
479 | 11 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
480 | 11 | 當 | dàng | the same | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
481 | 11 | 當 | dàng | to pawn | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
482 | 11 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
483 | 11 | 當 | dàng | a trap | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
484 | 11 | 當 | dàng | a pawned item | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
485 | 11 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知世尊大師於金剛手菩薩宮中赴請已竟 |
486 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
487 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
488 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於眾生聚中無一眾生如來世尊起厭捨者 |
489 | 11 | 大王 | dàwáng | king | 大王當知 |
490 | 11 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王當知 |
491 | 11 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王當知 |
492 | 11 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 假使十方如殑伽沙數等諸世界 |
493 | 11 | 如 | rú | if | 假使十方如殑伽沙數等諸世界 |
494 | 11 | 如 | rú | in accordance with | 假使十方如殑伽沙數等諸世界 |
495 | 11 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 假使十方如殑伽沙數等諸世界 |
496 | 11 | 如 | rú | this | 假使十方如殑伽沙數等諸世界 |
497 | 11 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 假使十方如殑伽沙數等諸世界 |
498 | 11 | 如 | rú | to go to | 假使十方如殑伽沙數等諸世界 |
499 | 11 | 如 | rú | to meet | 假使十方如殑伽沙數等諸世界 |
500 | 11 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 假使十方如殑伽沙數等諸世界 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
能 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
以 | yǐ | use; yogena | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法身 | 70 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
慧光 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来不思议祕密大乘经 | 如來不思議祕密大乘經 | 114 | The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天主 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法要 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
慧光 | 104 |
|
|
加持 | 106 |
|
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能止息 | 110 | śamitā | |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
勤行 | 113 | diligent practice | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
他力 | 116 | the power of another | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自力 | 122 | one's own power | |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|