Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 其 | qí | Qi | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
2 | 93 | 之 | zhī | to go | 密迹金剛力士會第三之二 |
3 | 93 | 之 | zhī | to arrive; to go | 密迹金剛力士會第三之二 |
4 | 93 | 之 | zhī | is | 密迹金剛力士會第三之二 |
5 | 93 | 之 | zhī | to use | 密迹金剛力士會第三之二 |
6 | 93 | 之 | zhī | Zhi | 密迹金剛力士會第三之二 |
7 | 93 | 之 | zhī | winding | 密迹金剛力士會第三之二 |
8 | 84 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無諛諂 |
9 | 84 | 無 | wú | to not have; without | 亦無諛諂 |
10 | 84 | 無 | mó | mo | 亦無諛諂 |
11 | 84 | 無 | wú | to not have | 亦無諛諂 |
12 | 84 | 無 | wú | Wu | 亦無諛諂 |
13 | 84 | 無 | mó | mo | 亦無諛諂 |
14 | 81 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以空慌忽神勇為力 |
15 | 81 | 以 | yǐ | to rely on | 以空慌忽神勇為力 |
16 | 81 | 以 | yǐ | to regard | 以空慌忽神勇為力 |
17 | 81 | 以 | yǐ | to be able to | 以空慌忽神勇為力 |
18 | 81 | 以 | yǐ | to order; to command | 以空慌忽神勇為力 |
19 | 81 | 以 | yǐ | used after a verb | 以空慌忽神勇為力 |
20 | 81 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以空慌忽神勇為力 |
21 | 81 | 以 | yǐ | Israel | 以空慌忽神勇為力 |
22 | 81 | 以 | yǐ | Yi | 以空慌忽神勇為力 |
23 | 81 | 以 | yǐ | use; yogena | 以空慌忽神勇為力 |
24 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所說 |
25 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所說 |
26 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所說 |
27 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所說 |
28 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所說 |
29 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所說 |
30 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所說 |
31 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 語不妄笑 |
32 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 無取捨心 |
33 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無取捨心 |
34 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無取捨心 |
35 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無取捨心 |
36 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無取捨心 |
37 | 57 | 心 | xīn | heart | 無取捨心 |
38 | 57 | 心 | xīn | emotion | 無取捨心 |
39 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 無取捨心 |
40 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無取捨心 |
41 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無取捨心 |
42 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無取捨心 |
43 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無取捨心 |
44 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 無非時辭 |
45 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 無非時辭 |
46 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 無非時辭 |
47 | 46 | 時 | shí | fashionable | 無非時辭 |
48 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 無非時辭 |
49 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 無非時辭 |
50 | 46 | 時 | shí | tense | 無非時辭 |
51 | 46 | 時 | shí | particular; special | 無非時辭 |
52 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 無非時辭 |
53 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 無非時辭 |
54 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 無非時辭 |
55 | 46 | 時 | shí | seasonal | 無非時辭 |
56 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 無非時辭 |
57 | 46 | 時 | shí | hour | 無非時辭 |
58 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 無非時辭 |
59 | 46 | 時 | shí | Shi | 無非時辭 |
60 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 無非時辭 |
61 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 無非時辭 |
62 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 無非時辭 |
63 | 42 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 爾時王太子并共父王 |
64 | 42 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 爾時王太子并共父王 |
65 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩言行相應 |
66 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩言行相應 |
67 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩言行相應 |
68 | 41 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩言行相應 |
69 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩言行相應 |
70 | 41 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩言行相應 |
71 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩言行相應 |
72 | 38 | 意 | yì | idea | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
73 | 38 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
74 | 38 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
75 | 38 | 意 | yì | mood; feeling | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
76 | 38 | 意 | yì | will; willpower; determination | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
77 | 38 | 意 | yì | bearing; spirit | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
78 | 38 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
79 | 38 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
80 | 38 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
81 | 38 | 意 | yì | meaning | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
82 | 38 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
83 | 38 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
84 | 38 | 意 | yì | Yi | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
85 | 38 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
86 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 其心思道志不可量故 |
87 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 其心思道志不可量故 |
88 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 其心思道志不可量故 |
89 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 其心思道志不可量故 |
90 | 37 | 道 | dào | to think | 其心思道志不可量故 |
91 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 其心思道志不可量故 |
92 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 其心思道志不可量故 |
93 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 其心思道志不可量故 |
94 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 其心思道志不可量故 |
95 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 其心思道志不可量故 |
96 | 37 | 道 | dào | a skill | 其心思道志不可量故 |
97 | 37 | 道 | dào | a sect | 其心思道志不可量故 |
98 | 37 | 道 | dào | a line | 其心思道志不可量故 |
99 | 37 | 道 | dào | Way | 其心思道志不可量故 |
100 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 其心思道志不可量故 |
101 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 來在一切而演若干 |
102 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 來在一切而演若干 |
103 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
104 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
105 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
106 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
107 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
108 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
109 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
110 | 32 | 王 | wáng | Wang | 從雷音王如來佛國發 |
111 | 32 | 王 | wáng | a king | 從雷音王如來佛國發 |
112 | 32 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 從雷音王如來佛國發 |
113 | 32 | 王 | wàng | to be king; to rule | 從雷音王如來佛國發 |
114 | 32 | 王 | wáng | a prince; a duke | 從雷音王如來佛國發 |
115 | 32 | 王 | wáng | grand; great | 從雷音王如來佛國發 |
116 | 32 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 從雷音王如來佛國發 |
117 | 32 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 從雷音王如來佛國發 |
118 | 32 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 從雷音王如來佛國發 |
119 | 32 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 從雷音王如來佛國發 |
120 | 32 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 從雷音王如來佛國發 |
121 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 無殃罪法 |
122 | 31 | 法 | fǎ | France | 無殃罪法 |
123 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無殃罪法 |
124 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無殃罪法 |
125 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無殃罪法 |
126 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 無殃罪法 |
127 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 無殃罪法 |
128 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無殃罪法 |
129 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 無殃罪法 |
130 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 無殃罪法 |
131 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 無殃罪法 |
132 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無殃罪法 |
133 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無殃罪法 |
134 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 無殃罪法 |
135 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無殃罪法 |
136 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無殃罪法 |
137 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無殃罪法 |
138 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無殃罪法 |
139 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 至真無形不可說名 |
140 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 至真無形不可說名 |
141 | 30 | 名 | míng | rank; position | 至真無形不可說名 |
142 | 30 | 名 | míng | an excuse | 至真無形不可說名 |
143 | 30 | 名 | míng | life | 至真無形不可說名 |
144 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 至真無形不可說名 |
145 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 至真無形不可說名 |
146 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 至真無形不可說名 |
147 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 至真無形不可說名 |
148 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 至真無形不可說名 |
149 | 30 | 名 | míng | moral | 至真無形不可說名 |
150 | 30 | 名 | míng | name; naman | 至真無形不可說名 |
151 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 至真無形不可說名 |
152 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於己得譽不以喜悅 |
153 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 於己得譽不以喜悅 |
154 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 於己得譽不以喜悅 |
155 | 29 | 得 | dé | de | 於己得譽不以喜悅 |
156 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 於己得譽不以喜悅 |
157 | 29 | 得 | dé | to result in | 於己得譽不以喜悅 |
158 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於己得譽不以喜悅 |
159 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 於己得譽不以喜悅 |
160 | 29 | 得 | dé | to be finished | 於己得譽不以喜悅 |
161 | 29 | 得 | děi | satisfying | 於己得譽不以喜悅 |
162 | 29 | 得 | dé | to contract | 於己得譽不以喜悅 |
163 | 29 | 得 | dé | to hear | 於己得譽不以喜悅 |
164 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 於己得譽不以喜悅 |
165 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 於己得譽不以喜悅 |
166 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於己得譽不以喜悅 |
167 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於己得譽不以喜悅 |
168 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於己得譽不以喜悅 |
169 | 29 | 於 | yú | Yu | 於己得譽不以喜悅 |
170 | 29 | 於 | wū | a crow | 於己得譽不以喜悅 |
171 | 28 | 行 | xíng | to walk | 無橫理無宜之行 |
172 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 無橫理無宜之行 |
173 | 28 | 行 | háng | profession | 無橫理無宜之行 |
174 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無橫理無宜之行 |
175 | 28 | 行 | xíng | to travel | 無橫理無宜之行 |
176 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 無橫理無宜之行 |
177 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無橫理無宜之行 |
178 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無橫理無宜之行 |
179 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 無橫理無宜之行 |
180 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 無橫理無宜之行 |
181 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 無橫理無宜之行 |
182 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無橫理無宜之行 |
183 | 28 | 行 | xíng | to move | 無橫理無宜之行 |
184 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無橫理無宜之行 |
185 | 28 | 行 | xíng | travel | 無橫理無宜之行 |
186 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 無橫理無宜之行 |
187 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 無橫理無宜之行 |
188 | 28 | 行 | xíng | temporary | 無橫理無宜之行 |
189 | 28 | 行 | háng | rank; order | 無橫理無宜之行 |
190 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 無橫理無宜之行 |
191 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無橫理無宜之行 |
192 | 28 | 行 | xíng | to experience | 無橫理無宜之行 |
193 | 28 | 行 | xíng | path; way | 無橫理無宜之行 |
194 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 無橫理無宜之行 |
195 | 28 | 行 | xíng | 無橫理無宜之行 | |
196 | 28 | 行 | xíng | Practice | 無橫理無宜之行 |
197 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無橫理無宜之行 |
198 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無橫理無宜之行 |
199 | 27 | 寂 | jì | tranquil | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
200 | 27 | 寂 | jì | desolate; lonely | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
201 | 27 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
202 | 27 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
203 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則菩薩至密之業 |
204 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 是則菩薩至密之業 |
205 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 是則菩薩至密之業 |
206 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 是則菩薩至密之業 |
207 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則菩薩至密之業 |
208 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則菩薩至密之業 |
209 | 27 | 則 | zé | to do | 是則菩薩至密之業 |
210 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則菩薩至密之業 |
211 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 來在一切而演若干 |
212 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 來在一切而演若干 |
213 | 25 | 而 | néng | can; able | 來在一切而演若干 |
214 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 來在一切而演若干 |
215 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 來在一切而演若干 |
216 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 其神通慧皆顯眾像 |
217 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 其神通慧皆顯眾像 |
218 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 其神通慧皆顯眾像 |
219 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又曰何謂告啟神仙 |
220 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又曰何謂告啟神仙 |
221 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 又曰何謂告啟神仙 |
222 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 又曰何謂告啟神仙 |
223 | 22 | 成佛 | chéng fó | Attaining Buddhahood | 次有太子於將來世成佛 |
224 | 22 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 次有太子於將來世成佛 |
225 | 22 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 有一神仙名曰樓夷 |
226 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦無諛諂 |
227 | 22 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯諸佛法救護十方 |
228 | 22 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯諸佛法救護十方 |
229 | 22 | 斯 | sī | Si | 斯諸佛法救護十方 |
230 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨之元 |
231 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨之元 |
232 | 22 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨之元 |
233 | 22 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨之元 |
234 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨之元 |
235 | 22 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨之元 |
236 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨之元 |
237 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉不能證明 |
238 | 21 | 悉 | xī | detailed | 悉不能證明 |
239 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉不能證明 |
240 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉不能證明 |
241 | 21 | 悉 | xī | strongly | 悉不能證明 |
242 | 21 | 悉 | xī | Xi | 悉不能證明 |
243 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉不能證明 |
244 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其人語詞等無有異 |
245 | 21 | 等 | děng | to wait | 其人語詞等無有異 |
246 | 21 | 等 | děng | to be equal | 其人語詞等無有異 |
247 | 21 | 等 | děng | degree; level | 其人語詞等無有異 |
248 | 21 | 等 | děng | to compare | 其人語詞等無有異 |
249 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 其人語詞等無有異 |
250 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
251 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
252 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
253 | 20 | 業 | yè | business; industry | 無不順業 |
254 | 20 | 業 | yè | activity; actions | 無不順業 |
255 | 20 | 業 | yè | order; sequence | 無不順業 |
256 | 20 | 業 | yè | to continue | 無不順業 |
257 | 20 | 業 | yè | to start; to create | 無不順業 |
258 | 20 | 業 | yè | karma | 無不順業 |
259 | 20 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 無不順業 |
260 | 20 | 業 | yè | a course of study; training | 無不順業 |
261 | 20 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 無不順業 |
262 | 20 | 業 | yè | an estate; a property | 無不順業 |
263 | 20 | 業 | yè | an achievement | 無不順業 |
264 | 20 | 業 | yè | to engage in | 無不順業 |
265 | 20 | 業 | yè | Ye | 無不順業 |
266 | 20 | 業 | yè | a horizontal board | 無不順業 |
267 | 20 | 業 | yè | an occupation | 無不順業 |
268 | 20 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 無不順業 |
269 | 20 | 業 | yè | a book | 無不順業 |
270 | 20 | 業 | yè | actions; karma; karman | 無不順業 |
271 | 20 | 業 | yè | activity; kriyā | 無不順業 |
272 | 20 | 一 | yī | one | 有一神仙名曰樓夷 |
273 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一神仙名曰樓夷 |
274 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一神仙名曰樓夷 |
275 | 20 | 一 | yī | first | 有一神仙名曰樓夷 |
276 | 20 | 一 | yī | the same | 有一神仙名曰樓夷 |
277 | 20 | 一 | yī | sole; single | 有一神仙名曰樓夷 |
278 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 有一神仙名曰樓夷 |
279 | 20 | 一 | yī | Yi | 有一神仙名曰樓夷 |
280 | 20 | 一 | yī | other | 有一神仙名曰樓夷 |
281 | 20 | 一 | yī | to unify | 有一神仙名曰樓夷 |
282 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一神仙名曰樓夷 |
283 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一神仙名曰樓夷 |
284 | 20 | 一 | yī | one; eka | 有一神仙名曰樓夷 |
285 | 20 | 千 | qiān | one thousand | 痱癗六千 |
286 | 20 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 痱癗六千 |
287 | 20 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 痱癗六千 |
288 | 20 | 千 | qiān | Qian | 痱癗六千 |
289 | 20 | 從 | cóng | to follow | 宣至誠辭從所作報 |
290 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 宣至誠辭從所作報 |
291 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 宣至誠辭從所作報 |
292 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 宣至誠辭從所作報 |
293 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 宣至誠辭從所作報 |
294 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 宣至誠辭從所作報 |
295 | 20 | 從 | cóng | secondary | 宣至誠辭從所作報 |
296 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 宣至誠辭從所作報 |
297 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 宣至誠辭從所作報 |
298 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 宣至誠辭從所作報 |
299 | 20 | 從 | zòng | to release | 宣至誠辭從所作報 |
300 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 宣至誠辭從所作報 |
301 | 19 | 四 | sì | four | 行四布施心無慳故 |
302 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 行四布施心無慳故 |
303 | 19 | 四 | sì | fourth | 行四布施心無慳故 |
304 | 19 | 四 | sì | Si | 行四布施心無慳故 |
305 | 19 | 四 | sì | four; catur | 行四布施心無慳故 |
306 | 18 | 二 | èr | two | 密迹金剛力士會第三之二 |
307 | 18 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 密迹金剛力士會第三之二 |
308 | 18 | 二 | èr | second | 密迹金剛力士會第三之二 |
309 | 18 | 二 | èr | twice; double; di- | 密迹金剛力士會第三之二 |
310 | 18 | 二 | èr | more than one kind | 密迹金剛力士會第三之二 |
311 | 18 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 密迹金剛力士會第三之二 |
312 | 18 | 二 | èr | both; dvaya | 密迹金剛力士會第三之二 |
313 | 18 | 次 | cì | second-rate | 從次太子名離名聞兵 |
314 | 18 | 次 | cì | second; secondary | 從次太子名離名聞兵 |
315 | 18 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 從次太子名離名聞兵 |
316 | 18 | 次 | cì | a sequence; an order | 從次太子名離名聞兵 |
317 | 18 | 次 | cì | to arrive | 從次太子名離名聞兵 |
318 | 18 | 次 | cì | to be next in sequence | 從次太子名離名聞兵 |
319 | 18 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 從次太子名離名聞兵 |
320 | 18 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 從次太子名離名聞兵 |
321 | 18 | 次 | cì | stage of a journey | 從次太子名離名聞兵 |
322 | 18 | 次 | cì | ranks | 從次太子名離名聞兵 |
323 | 18 | 次 | cì | an official position | 從次太子名離名聞兵 |
324 | 18 | 次 | cì | inside | 從次太子名離名聞兵 |
325 | 18 | 次 | zī | to hesitate | 從次太子名離名聞兵 |
326 | 18 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 從次太子名離名聞兵 |
327 | 17 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 逮致忍辱心無顛倒故 |
328 | 17 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 逮致忍辱心無顛倒故 |
329 | 17 | 逮 | dài | to be equal | 逮致忍辱心無顛倒故 |
330 | 17 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 逮致忍辱心無顛倒故 |
331 | 17 | 逮 | dì | dignified; elegant | 逮致忍辱心無顛倒故 |
332 | 17 | 逮 | dài | reach; prāpta | 逮致忍辱心無顛倒故 |
333 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 上虛空中天雨眾華 |
334 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上虛空中天雨眾華 |
335 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上虛空中天雨眾華 |
336 | 17 | 上 | shàng | shang | 上虛空中天雨眾華 |
337 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 上虛空中天雨眾華 |
338 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 上虛空中天雨眾華 |
339 | 17 | 上 | shàng | advanced | 上虛空中天雨眾華 |
340 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上虛空中天雨眾華 |
341 | 17 | 上 | shàng | time | 上虛空中天雨眾華 |
342 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上虛空中天雨眾華 |
343 | 17 | 上 | shàng | far | 上虛空中天雨眾華 |
344 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 上虛空中天雨眾華 |
345 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上虛空中天雨眾華 |
346 | 17 | 上 | shàng | to report | 上虛空中天雨眾華 |
347 | 17 | 上 | shàng | to offer | 上虛空中天雨眾華 |
348 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 上虛空中天雨眾華 |
349 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上虛空中天雨眾華 |
350 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 上虛空中天雨眾華 |
351 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上虛空中天雨眾華 |
352 | 17 | 上 | shàng | to burn | 上虛空中天雨眾華 |
353 | 17 | 上 | shàng | to remember | 上虛空中天雨眾華 |
354 | 17 | 上 | shàng | to add | 上虛空中天雨眾華 |
355 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上虛空中天雨眾華 |
356 | 17 | 上 | shàng | to meet | 上虛空中天雨眾華 |
357 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上虛空中天雨眾華 |
358 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上虛空中天雨眾華 |
359 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 上虛空中天雨眾華 |
360 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上虛空中天雨眾華 |
361 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 瞋恚癡言 |
362 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 瞋恚癡言 |
363 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 瞋恚癡言 |
364 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 瞋恚癡言 |
365 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 瞋恚癡言 |
366 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 瞋恚癡言 |
367 | 17 | 言 | yán | to regard as | 瞋恚癡言 |
368 | 17 | 言 | yán | to act as | 瞋恚癡言 |
369 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 瞋恚癡言 |
370 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 瞋恚癡言 |
371 | 17 | 知 | zhī | to know | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
372 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
373 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
374 | 17 | 知 | zhī | to administer | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
375 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
376 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
377 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
378 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
379 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
380 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
381 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
382 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
383 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
384 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
385 | 17 | 知 | zhī | to make known | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
386 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
387 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
388 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
389 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
390 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
391 | 16 | 七 | qī | seven | 七萬二千諸天人眾皆發無上正真道意 |
392 | 16 | 七 | qī | a genre of poetry | 七萬二千諸天人眾皆發無上正真道意 |
393 | 16 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七萬二千諸天人眾皆發無上正真道意 |
394 | 16 | 七 | qī | seven; sapta | 七萬二千諸天人眾皆發無上正真道意 |
395 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生皆聞 |
396 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生皆聞 |
397 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生皆聞 |
398 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生皆聞 |
399 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與侶俱坐亦不計之 |
400 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與侶俱坐亦不計之 |
401 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與侶俱坐亦不計之 |
402 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與侶俱坐亦不計之 |
403 | 16 | 與 | yù | to help | 與侶俱坐亦不計之 |
404 | 16 | 與 | yǔ | for | 與侶俱坐亦不計之 |
405 | 16 | 數 | shǔ | to count | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
406 | 16 | 數 | shù | a number; an amount | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
407 | 16 | 數 | shù | mathenatics | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
408 | 16 | 數 | shù | an ancient calculating method | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
409 | 16 | 數 | shù | several; a few | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
410 | 16 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
411 | 16 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
412 | 16 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
413 | 16 | 數 | shù | a skill; an art | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
414 | 16 | 數 | shù | luck; fate | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
415 | 16 | 數 | shù | a rule | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
416 | 16 | 數 | shù | legal system | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
417 | 16 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
418 | 16 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
419 | 16 | 數 | sù | prayer beads | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
420 | 16 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 能知此樹所生葉數為有幾枚 |
421 | 15 | 在 | zài | in; at | 來在一切而演若干 |
422 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 來在一切而演若干 |
423 | 15 | 在 | zài | to consist of | 來在一切而演若干 |
424 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 來在一切而演若干 |
425 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 來在一切而演若干 |
426 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 謹慎守節不輕慢人 |
427 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 謹慎守節不輕慢人 |
428 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 謹慎守節不輕慢人 |
429 | 15 | 人 | rén | everybody | 謹慎守節不輕慢人 |
430 | 15 | 人 | rén | adult | 謹慎守節不輕慢人 |
431 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 謹慎守節不輕慢人 |
432 | 15 | 人 | rén | an upright person | 謹慎守節不輕慢人 |
433 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 謹慎守節不輕慢人 |
434 | 15 | 虛空 | xūkōng | empty space | 以度一切虛空妄想 |
435 | 15 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 以度一切虛空妄想 |
436 | 15 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 以度一切虛空妄想 |
437 | 15 | 虛空 | xūkōng | Void | 以度一切虛空妄想 |
438 | 15 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 以度一切虛空妄想 |
439 | 15 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 以度一切虛空妄想 |
440 | 15 | 欲 | yù | desire | 無貪欲 |
441 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 無貪欲 |
442 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 無貪欲 |
443 | 15 | 欲 | yù | lust | 無貪欲 |
444 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 無貪欲 |
445 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
446 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
447 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
448 | 15 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 并所知解 |
449 | 15 | 解 | jiě | to explain | 并所知解 |
450 | 15 | 解 | jiě | to divide; to separate | 并所知解 |
451 | 15 | 解 | jiě | to understand | 并所知解 |
452 | 15 | 解 | jiě | to solve a math problem | 并所知解 |
453 | 15 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 并所知解 |
454 | 15 | 解 | jiě | to cut; to disect | 并所知解 |
455 | 15 | 解 | jiě | to relieve oneself | 并所知解 |
456 | 15 | 解 | jiě | a solution | 并所知解 |
457 | 15 | 解 | jiè | to escort | 并所知解 |
458 | 15 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 并所知解 |
459 | 15 | 解 | xiè | acrobatic skills | 并所知解 |
460 | 15 | 解 | jiě | can; able to | 并所知解 |
461 | 15 | 解 | jiě | a stanza | 并所知解 |
462 | 15 | 解 | jiè | to send off | 并所知解 |
463 | 15 | 解 | xiè | Xie | 并所知解 |
464 | 15 | 解 | jiě | exegesis | 并所知解 |
465 | 15 | 解 | xiè | laziness | 并所知解 |
466 | 15 | 解 | jiè | a government office | 并所知解 |
467 | 15 | 解 | jiè | to pawn | 并所知解 |
468 | 15 | 解 | jiè | to rent; to lease | 并所知解 |
469 | 15 | 解 | jiě | understanding | 并所知解 |
470 | 15 | 解 | jiě | to liberate | 并所知解 |
471 | 14 | 後 | hòu | after; later | 飯食已後數樹莖葉 |
472 | 14 | 後 | hòu | empress; queen | 飯食已後數樹莖葉 |
473 | 14 | 後 | hòu | sovereign | 飯食已後數樹莖葉 |
474 | 14 | 後 | hòu | the god of the earth | 飯食已後數樹莖葉 |
475 | 14 | 後 | hòu | late; later | 飯食已後數樹莖葉 |
476 | 14 | 後 | hòu | offspring; descendents | 飯食已後數樹莖葉 |
477 | 14 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 飯食已後數樹莖葉 |
478 | 14 | 後 | hòu | behind; back | 飯食已後數樹莖葉 |
479 | 14 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 飯食已後數樹莖葉 |
480 | 14 | 後 | hòu | Hou | 飯食已後數樹莖葉 |
481 | 14 | 後 | hòu | after; behind | 飯食已後數樹莖葉 |
482 | 14 | 後 | hòu | following | 飯食已後數樹莖葉 |
483 | 14 | 後 | hòu | to be delayed | 飯食已後數樹莖葉 |
484 | 14 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 飯食已後數樹莖葉 |
485 | 14 | 後 | hòu | feudal lords | 飯食已後數樹莖葉 |
486 | 14 | 後 | hòu | Hou | 飯食已後數樹莖葉 |
487 | 14 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 飯食已後數樹莖葉 |
488 | 14 | 後 | hòu | rear; paścāt | 飯食已後數樹莖葉 |
489 | 14 | 後 | hòu | later; paścima | 飯食已後數樹莖葉 |
490 | 14 | 作 | zuò | to do | 功德報應所作果實 |
491 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 功德報應所作果實 |
492 | 14 | 作 | zuò | to start | 功德報應所作果實 |
493 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 功德報應所作果實 |
494 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 功德報應所作果實 |
495 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 功德報應所作果實 |
496 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 功德報應所作果實 |
497 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 功德報應所作果實 |
498 | 14 | 作 | zuò | to rise | 功德報應所作果實 |
499 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 功德報應所作果實 |
500 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 功德報應所作果實 |
Frequencies of all Words
Top 1104
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
2 | 129 | 其 | qí | to add emphasis | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
3 | 129 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
4 | 129 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
5 | 129 | 其 | qí | he; her; it; them | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
6 | 129 | 其 | qí | probably; likely | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
7 | 129 | 其 | qí | will | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
8 | 129 | 其 | qí | may | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
9 | 129 | 其 | qí | if | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
10 | 129 | 其 | qí | or | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
11 | 129 | 其 | qí | Qi | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
12 | 129 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 知彼樹葉便口出辭其數如是 |
13 | 93 | 之 | zhī | him; her; them; that | 密迹金剛力士會第三之二 |
14 | 93 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 密迹金剛力士會第三之二 |
15 | 93 | 之 | zhī | to go | 密迹金剛力士會第三之二 |
16 | 93 | 之 | zhī | this; that | 密迹金剛力士會第三之二 |
17 | 93 | 之 | zhī | genetive marker | 密迹金剛力士會第三之二 |
18 | 93 | 之 | zhī | it | 密迹金剛力士會第三之二 |
19 | 93 | 之 | zhī | in; in regards to | 密迹金剛力士會第三之二 |
20 | 93 | 之 | zhī | all | 密迹金剛力士會第三之二 |
21 | 93 | 之 | zhī | and | 密迹金剛力士會第三之二 |
22 | 93 | 之 | zhī | however | 密迹金剛力士會第三之二 |
23 | 93 | 之 | zhī | if | 密迹金剛力士會第三之二 |
24 | 93 | 之 | zhī | then | 密迹金剛力士會第三之二 |
25 | 93 | 之 | zhī | to arrive; to go | 密迹金剛力士會第三之二 |
26 | 93 | 之 | zhī | is | 密迹金剛力士會第三之二 |
27 | 93 | 之 | zhī | to use | 密迹金剛力士會第三之二 |
28 | 93 | 之 | zhī | Zhi | 密迹金剛力士會第三之二 |
29 | 93 | 之 | zhī | winding | 密迹金剛力士會第三之二 |
30 | 84 | 無 | wú | no | 亦無諛諂 |
31 | 84 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無諛諂 |
32 | 84 | 無 | wú | to not have; without | 亦無諛諂 |
33 | 84 | 無 | wú | has not yet | 亦無諛諂 |
34 | 84 | 無 | mó | mo | 亦無諛諂 |
35 | 84 | 無 | wú | do not | 亦無諛諂 |
36 | 84 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無諛諂 |
37 | 84 | 無 | wú | regardless of | 亦無諛諂 |
38 | 84 | 無 | wú | to not have | 亦無諛諂 |
39 | 84 | 無 | wú | um | 亦無諛諂 |
40 | 84 | 無 | wú | Wu | 亦無諛諂 |
41 | 84 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無諛諂 |
42 | 84 | 無 | wú | not; non- | 亦無諛諂 |
43 | 84 | 無 | mó | mo | 亦無諛諂 |
44 | 81 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以空慌忽神勇為力 |
45 | 81 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以空慌忽神勇為力 |
46 | 81 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以空慌忽神勇為力 |
47 | 81 | 以 | yǐ | according to | 以空慌忽神勇為力 |
48 | 81 | 以 | yǐ | because of | 以空慌忽神勇為力 |
49 | 81 | 以 | yǐ | on a certain date | 以空慌忽神勇為力 |
50 | 81 | 以 | yǐ | and; as well as | 以空慌忽神勇為力 |
51 | 81 | 以 | yǐ | to rely on | 以空慌忽神勇為力 |
52 | 81 | 以 | yǐ | to regard | 以空慌忽神勇為力 |
53 | 81 | 以 | yǐ | to be able to | 以空慌忽神勇為力 |
54 | 81 | 以 | yǐ | to order; to command | 以空慌忽神勇為力 |
55 | 81 | 以 | yǐ | further; moreover | 以空慌忽神勇為力 |
56 | 81 | 以 | yǐ | used after a verb | 以空慌忽神勇為力 |
57 | 81 | 以 | yǐ | very | 以空慌忽神勇為力 |
58 | 81 | 以 | yǐ | already | 以空慌忽神勇為力 |
59 | 81 | 以 | yǐ | increasingly | 以空慌忽神勇為力 |
60 | 81 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以空慌忽神勇為力 |
61 | 81 | 以 | yǐ | Israel | 以空慌忽神勇為力 |
62 | 81 | 以 | yǐ | Yi | 以空慌忽神勇為力 |
63 | 81 | 以 | yǐ | use; yogena | 以空慌忽神勇為力 |
64 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所說 |
65 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所說 |
66 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所說 |
67 | 78 | 所 | suǒ | it | 菩薩所說 |
68 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所說 |
69 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所說 |
70 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所說 |
71 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所說 |
72 | 78 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所說 |
73 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所說 |
74 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所說 |
75 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所說 |
76 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所說 |
77 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所說 |
78 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不有懷害 |
79 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不有懷害 |
80 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不有懷害 |
81 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不有懷害 |
82 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不有懷害 |
83 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不有懷害 |
84 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不有懷害 |
85 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不有懷害 |
86 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不有懷害 |
87 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不有懷害 |
88 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不有懷害 |
89 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 不有懷害 |
90 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 不有懷害 |
91 | 70 | 有 | yǒu | You | 不有懷害 |
92 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不有懷害 |
93 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不有懷害 |
94 | 68 | 不 | bù | not; no | 語不妄笑 |
95 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 語不妄笑 |
96 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 語不妄笑 |
97 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 語不妄笑 |
98 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 語不妄笑 |
99 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 語不妄笑 |
100 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 語不妄笑 |
101 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 語不妄笑 |
102 | 68 | 不 | bù | no; na | 語不妄笑 |
103 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩言行相應 |
104 | 60 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩言行相應 |
105 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩言行相應 |
106 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩言行相應 |
107 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩言行相應 |
108 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩言行相應 |
109 | 60 | 是 | shì | true | 是為菩薩言行相應 |
110 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩言行相應 |
111 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩言行相應 |
112 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩言行相應 |
113 | 60 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩言行相應 |
114 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩言行相應 |
115 | 60 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩言行相應 |
116 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 無取捨心 |
117 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無取捨心 |
118 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無取捨心 |
119 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無取捨心 |
120 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無取捨心 |
121 | 57 | 心 | xīn | heart | 無取捨心 |
122 | 57 | 心 | xīn | emotion | 無取捨心 |
123 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 無取捨心 |
124 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無取捨心 |
125 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無取捨心 |
126 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無取捨心 |
127 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無取捨心 |
128 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以至誠故傳大正行 |
129 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以至誠故傳大正行 |
130 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以至誠故傳大正行 |
131 | 51 | 故 | gù | to die | 以至誠故傳大正行 |
132 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以至誠故傳大正行 |
133 | 51 | 故 | gù | original | 以至誠故傳大正行 |
134 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以至誠故傳大正行 |
135 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以至誠故傳大正行 |
136 | 51 | 故 | gù | something in the past | 以至誠故傳大正行 |
137 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 以至誠故傳大正行 |
138 | 51 | 故 | gù | still; yet | 以至誠故傳大正行 |
139 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以至誠故傳大正行 |
140 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 無非時辭 |
141 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 無非時辭 |
142 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 無非時辭 |
143 | 46 | 時 | shí | at that time | 無非時辭 |
144 | 46 | 時 | shí | fashionable | 無非時辭 |
145 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 無非時辭 |
146 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 無非時辭 |
147 | 46 | 時 | shí | tense | 無非時辭 |
148 | 46 | 時 | shí | particular; special | 無非時辭 |
149 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 無非時辭 |
150 | 46 | 時 | shí | hour (measure word) | 無非時辭 |
151 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 無非時辭 |
152 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 無非時辭 |
153 | 46 | 時 | shí | seasonal | 無非時辭 |
154 | 46 | 時 | shí | frequently; often | 無非時辭 |
155 | 46 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 無非時辭 |
156 | 46 | 時 | shí | on time | 無非時辭 |
157 | 46 | 時 | shí | this; that | 無非時辭 |
158 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 無非時辭 |
159 | 46 | 時 | shí | hour | 無非時辭 |
160 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 無非時辭 |
161 | 46 | 時 | shí | Shi | 無非時辭 |
162 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 無非時辭 |
163 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 無非時辭 |
164 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 無非時辭 |
165 | 46 | 時 | shí | then; atha | 無非時辭 |
166 | 42 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 爾時王太子并共父王 |
167 | 42 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 爾時王太子并共父王 |
168 | 41 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩言行相應 |
169 | 41 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩言行相應 |
170 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩言行相應 |
171 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩言行相應 |
172 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩言行相應 |
173 | 41 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩言行相應 |
174 | 41 | 為 | wèi | for | 是為菩薩言行相應 |
175 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩言行相應 |
176 | 41 | 為 | wèi | to | 是為菩薩言行相應 |
177 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩言行相應 |
178 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩言行相應 |
179 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩言行相應 |
180 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩言行相應 |
181 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩言行相應 |
182 | 41 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩言行相應 |
183 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩言行相應 |
184 | 38 | 意 | yì | idea | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
185 | 38 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
186 | 38 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
187 | 38 | 意 | yì | mood; feeling | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
188 | 38 | 意 | yì | will; willpower; determination | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
189 | 38 | 意 | yì | bearing; spirit | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
190 | 38 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
191 | 38 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
192 | 38 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
193 | 38 | 意 | yì | meaning | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
194 | 38 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
195 | 38 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
196 | 38 | 意 | yì | or | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
197 | 38 | 意 | yì | Yi | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
198 | 38 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
199 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 其心思道志不可量故 |
200 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 其心思道志不可量故 |
201 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 其心思道志不可量故 |
202 | 37 | 道 | dào | measure word for long things | 其心思道志不可量故 |
203 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 其心思道志不可量故 |
204 | 37 | 道 | dào | to think | 其心思道志不可量故 |
205 | 37 | 道 | dào | times | 其心思道志不可量故 |
206 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 其心思道志不可量故 |
207 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 其心思道志不可量故 |
208 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 其心思道志不可量故 |
209 | 37 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 其心思道志不可量故 |
210 | 37 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 其心思道志不可量故 |
211 | 37 | 道 | dào | a centimeter | 其心思道志不可量故 |
212 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 其心思道志不可量故 |
213 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 其心思道志不可量故 |
214 | 37 | 道 | dào | a skill | 其心思道志不可量故 |
215 | 37 | 道 | dào | a sect | 其心思道志不可量故 |
216 | 37 | 道 | dào | a line | 其心思道志不可量故 |
217 | 37 | 道 | dào | Way | 其心思道志不可量故 |
218 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 其心思道志不可量故 |
219 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 來在一切而演若干 |
220 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 來在一切而演若干 |
221 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 來在一切而演若干 |
222 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 來在一切而演若干 |
223 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 來在一切而演若干 |
224 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 來在一切而演若干 |
225 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
226 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
227 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
228 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
229 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
230 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
231 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 心念於佛其明慧者心不妄想故 |
232 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸根無毀 |
233 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 諸根無毀 |
234 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸根無毀 |
235 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸根無毀 |
236 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸根無毀 |
237 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 諸根無毀 |
238 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸根無毀 |
239 | 32 | 王 | wáng | Wang | 從雷音王如來佛國發 |
240 | 32 | 王 | wáng | a king | 從雷音王如來佛國發 |
241 | 32 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 從雷音王如來佛國發 |
242 | 32 | 王 | wàng | to be king; to rule | 從雷音王如來佛國發 |
243 | 32 | 王 | wáng | a prince; a duke | 從雷音王如來佛國發 |
244 | 32 | 王 | wáng | grand; great | 從雷音王如來佛國發 |
245 | 32 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 從雷音王如來佛國發 |
246 | 32 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 從雷音王如來佛國發 |
247 | 32 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 從雷音王如來佛國發 |
248 | 32 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 從雷音王如來佛國發 |
249 | 32 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 從雷音王如來佛國發 |
250 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 無殃罪法 |
251 | 31 | 法 | fǎ | France | 無殃罪法 |
252 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無殃罪法 |
253 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無殃罪法 |
254 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無殃罪法 |
255 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 無殃罪法 |
256 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 無殃罪法 |
257 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無殃罪法 |
258 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 無殃罪法 |
259 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 無殃罪法 |
260 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 無殃罪法 |
261 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無殃罪法 |
262 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無殃罪法 |
263 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 無殃罪法 |
264 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無殃罪法 |
265 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無殃罪法 |
266 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無殃罪法 |
267 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無殃罪法 |
268 | 30 | 名 | míng | measure word for people | 至真無形不可說名 |
269 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 至真無形不可說名 |
270 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 至真無形不可說名 |
271 | 30 | 名 | míng | rank; position | 至真無形不可說名 |
272 | 30 | 名 | míng | an excuse | 至真無形不可說名 |
273 | 30 | 名 | míng | life | 至真無形不可說名 |
274 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 至真無形不可說名 |
275 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 至真無形不可說名 |
276 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 至真無形不可說名 |
277 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 至真無形不可說名 |
278 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 至真無形不可說名 |
279 | 30 | 名 | míng | moral | 至真無形不可說名 |
280 | 30 | 名 | míng | name; naman | 至真無形不可說名 |
281 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 至真無形不可說名 |
282 | 29 | 得 | de | potential marker | 於己得譽不以喜悅 |
283 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於己得譽不以喜悅 |
284 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 於己得譽不以喜悅 |
285 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 於己得譽不以喜悅 |
286 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 於己得譽不以喜悅 |
287 | 29 | 得 | dé | de | 於己得譽不以喜悅 |
288 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 於己得譽不以喜悅 |
289 | 29 | 得 | dé | to result in | 於己得譽不以喜悅 |
290 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於己得譽不以喜悅 |
291 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 於己得譽不以喜悅 |
292 | 29 | 得 | dé | to be finished | 於己得譽不以喜悅 |
293 | 29 | 得 | de | result of degree | 於己得譽不以喜悅 |
294 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 於己得譽不以喜悅 |
295 | 29 | 得 | děi | satisfying | 於己得譽不以喜悅 |
296 | 29 | 得 | dé | to contract | 於己得譽不以喜悅 |
297 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於己得譽不以喜悅 |
298 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 於己得譽不以喜悅 |
299 | 29 | 得 | dé | to hear | 於己得譽不以喜悅 |
300 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 於己得譽不以喜悅 |
301 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 於己得譽不以喜悅 |
302 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於己得譽不以喜悅 |
303 | 29 | 於 | yú | in; at | 於己得譽不以喜悅 |
304 | 29 | 於 | yú | in; at | 於己得譽不以喜悅 |
305 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 於己得譽不以喜悅 |
306 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於己得譽不以喜悅 |
307 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於己得譽不以喜悅 |
308 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於己得譽不以喜悅 |
309 | 29 | 於 | yú | from | 於己得譽不以喜悅 |
310 | 29 | 於 | yú | give | 於己得譽不以喜悅 |
311 | 29 | 於 | yú | oppposing | 於己得譽不以喜悅 |
312 | 29 | 於 | yú | and | 於己得譽不以喜悅 |
313 | 29 | 於 | yú | compared to | 於己得譽不以喜悅 |
314 | 29 | 於 | yú | by | 於己得譽不以喜悅 |
315 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 於己得譽不以喜悅 |
316 | 29 | 於 | yú | for | 於己得譽不以喜悅 |
317 | 29 | 於 | yú | Yu | 於己得譽不以喜悅 |
318 | 29 | 於 | wū | a crow | 於己得譽不以喜悅 |
319 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 於己得譽不以喜悅 |
320 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 於己得譽不以喜悅 |
321 | 28 | 行 | xíng | to walk | 無橫理無宜之行 |
322 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 無橫理無宜之行 |
323 | 28 | 行 | háng | profession | 無橫理無宜之行 |
324 | 28 | 行 | háng | line; row | 無橫理無宜之行 |
325 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無橫理無宜之行 |
326 | 28 | 行 | xíng | to travel | 無橫理無宜之行 |
327 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 無橫理無宜之行 |
328 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無橫理無宜之行 |
329 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無橫理無宜之行 |
330 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 無橫理無宜之行 |
331 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 無橫理無宜之行 |
332 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 無橫理無宜之行 |
333 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無橫理無宜之行 |
334 | 28 | 行 | xíng | to move | 無橫理無宜之行 |
335 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無橫理無宜之行 |
336 | 28 | 行 | xíng | travel | 無橫理無宜之行 |
337 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 無橫理無宜之行 |
338 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 無橫理無宜之行 |
339 | 28 | 行 | xíng | temporary | 無橫理無宜之行 |
340 | 28 | 行 | xíng | soon | 無橫理無宜之行 |
341 | 28 | 行 | háng | rank; order | 無橫理無宜之行 |
342 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 無橫理無宜之行 |
343 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無橫理無宜之行 |
344 | 28 | 行 | xíng | to experience | 無橫理無宜之行 |
345 | 28 | 行 | xíng | path; way | 無橫理無宜之行 |
346 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 無橫理無宜之行 |
347 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 無橫理無宜之行 |
348 | 28 | 行 | xíng | 無橫理無宜之行 | |
349 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 無橫理無宜之行 |
350 | 28 | 行 | xíng | Practice | 無橫理無宜之行 |
351 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無橫理無宜之行 |
352 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無橫理無宜之行 |
353 | 27 | 寂 | jì | tranquil | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
354 | 27 | 寂 | jì | desolate; lonely | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
355 | 27 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
356 | 27 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
357 | 27 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則菩薩至密之業 |
358 | 27 | 則 | zé | then | 是則菩薩至密之業 |
359 | 27 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則菩薩至密之業 |
360 | 27 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則菩薩至密之業 |
361 | 27 | 則 | zé | a grade; a level | 是則菩薩至密之業 |
362 | 27 | 則 | zé | an example; a model | 是則菩薩至密之業 |
363 | 27 | 則 | zé | a weighing device | 是則菩薩至密之業 |
364 | 27 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則菩薩至密之業 |
365 | 27 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則菩薩至密之業 |
366 | 27 | 則 | zé | to do | 是則菩薩至密之業 |
367 | 27 | 則 | zé | only | 是則菩薩至密之業 |
368 | 27 | 則 | zé | immediately | 是則菩薩至密之業 |
369 | 27 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則菩薩至密之業 |
370 | 27 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則菩薩至密之業 |
371 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 眾生皆聞 |
372 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 眾生皆聞 |
373 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 眾生皆聞 |
374 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 來在一切而演若干 |
375 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 來在一切而演若干 |
376 | 25 | 而 | ér | you | 來在一切而演若干 |
377 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 來在一切而演若干 |
378 | 25 | 而 | ér | right away; then | 來在一切而演若干 |
379 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 來在一切而演若干 |
380 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 來在一切而演若干 |
381 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 來在一切而演若干 |
382 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 來在一切而演若干 |
383 | 25 | 而 | ér | so as to | 來在一切而演若干 |
384 | 25 | 而 | ér | only then | 來在一切而演若干 |
385 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 來在一切而演若干 |
386 | 25 | 而 | néng | can; able | 來在一切而演若干 |
387 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 來在一切而演若干 |
388 | 25 | 而 | ér | me | 來在一切而演若干 |
389 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 來在一切而演若干 |
390 | 25 | 而 | ér | possessive | 來在一切而演若干 |
391 | 25 | 而 | ér | and; ca | 來在一切而演若干 |
392 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 其神通慧皆顯眾像 |
393 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 其神通慧皆顯眾像 |
394 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 其神通慧皆顯眾像 |
395 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 其神通慧皆顯眾像 |
396 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 又曰何謂告啟神仙 |
397 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 又曰何謂告啟神仙 |
398 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 又曰何謂告啟神仙 |
399 | 25 | 曰 | yuē | particle without meaning | 又曰何謂告啟神仙 |
400 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 又曰何謂告啟神仙 |
401 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復住立作是觀樹 |
402 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若復住立作是觀樹 |
403 | 24 | 若 | ruò | if | 若復住立作是觀樹 |
404 | 24 | 若 | ruò | you | 若復住立作是觀樹 |
405 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若復住立作是觀樹 |
406 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若復住立作是觀樹 |
407 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復住立作是觀樹 |
408 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若復住立作是觀樹 |
409 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若復住立作是觀樹 |
410 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復住立作是觀樹 |
411 | 24 | 若 | ruò | thus | 若復住立作是觀樹 |
412 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若復住立作是觀樹 |
413 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若復住立作是觀樹 |
414 | 24 | 若 | ruò | only then | 若復住立作是觀樹 |
415 | 24 | 若 | rě | ja | 若復住立作是觀樹 |
416 | 24 | 若 | rě | jñā | 若復住立作是觀樹 |
417 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若復住立作是觀樹 |
418 | 22 | 成佛 | chéng fó | Attaining Buddhahood | 次有太子於將來世成佛 |
419 | 22 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 次有太子於將來世成佛 |
420 | 22 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 有一神仙名曰樓夷 |
421 | 22 | 亦 | yì | also; too | 亦無諛諂 |
422 | 22 | 亦 | yì | but | 亦無諛諂 |
423 | 22 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無諛諂 |
424 | 22 | 亦 | yì | although; even though | 亦無諛諂 |
425 | 22 | 亦 | yì | already | 亦無諛諂 |
426 | 22 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無諛諂 |
427 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦無諛諂 |
428 | 22 | 斯 | sī | this | 斯諸佛法救護十方 |
429 | 22 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯諸佛法救護十方 |
430 | 22 | 斯 | sī | thus; such | 斯諸佛法救護十方 |
431 | 22 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯諸佛法救護十方 |
432 | 22 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯諸佛法救護十方 |
433 | 22 | 斯 | sī | possessive particle | 斯諸佛法救護十方 |
434 | 22 | 斯 | sī | question particle | 斯諸佛法救護十方 |
435 | 22 | 斯 | sī | sigh | 斯諸佛法救護十方 |
436 | 22 | 斯 | sī | is; are | 斯諸佛法救護十方 |
437 | 22 | 斯 | sī | all; every | 斯諸佛法救護十方 |
438 | 22 | 斯 | sī | Si | 斯諸佛法救護十方 |
439 | 22 | 斯 | sī | this; etad | 斯諸佛法救護十方 |
440 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨之元 |
441 | 22 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨之元 |
442 | 22 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨之元 |
443 | 22 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨之元 |
444 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨之元 |
445 | 22 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨之元 |
446 | 22 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨之元 |
447 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉不能證明 |
448 | 21 | 悉 | xī | all; entire | 悉不能證明 |
449 | 21 | 悉 | xī | detailed | 悉不能證明 |
450 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉不能證明 |
451 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉不能證明 |
452 | 21 | 悉 | xī | strongly | 悉不能證明 |
453 | 21 | 悉 | xī | Xi | 悉不能證明 |
454 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉不能證明 |
455 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其人語詞等無有異 |
456 | 21 | 等 | děng | to wait | 其人語詞等無有異 |
457 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 其人語詞等無有異 |
458 | 21 | 等 | děng | plural | 其人語詞等無有異 |
459 | 21 | 等 | děng | to be equal | 其人語詞等無有異 |
460 | 21 | 等 | děng | degree; level | 其人語詞等無有異 |
461 | 21 | 等 | děng | to compare | 其人語詞等無有異 |
462 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 其人語詞等無有異 |
463 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
464 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
465 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 密迹金剛力士語寂意菩薩 |
466 | 20 | 業 | yè | business; industry | 無不順業 |
467 | 20 | 業 | yè | immediately | 無不順業 |
468 | 20 | 業 | yè | activity; actions | 無不順業 |
469 | 20 | 業 | yè | order; sequence | 無不順業 |
470 | 20 | 業 | yè | to continue | 無不順業 |
471 | 20 | 業 | yè | to start; to create | 無不順業 |
472 | 20 | 業 | yè | karma | 無不順業 |
473 | 20 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 無不順業 |
474 | 20 | 業 | yè | a course of study; training | 無不順業 |
475 | 20 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 無不順業 |
476 | 20 | 業 | yè | an estate; a property | 無不順業 |
477 | 20 | 業 | yè | an achievement | 無不順業 |
478 | 20 | 業 | yè | to engage in | 無不順業 |
479 | 20 | 業 | yè | Ye | 無不順業 |
480 | 20 | 業 | yè | already | 無不順業 |
481 | 20 | 業 | yè | a horizontal board | 無不順業 |
482 | 20 | 業 | yè | an occupation | 無不順業 |
483 | 20 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 無不順業 |
484 | 20 | 業 | yè | a book | 無不順業 |
485 | 20 | 業 | yè | actions; karma; karman | 無不順業 |
486 | 20 | 業 | yè | activity; kriyā | 無不順業 |
487 | 20 | 一 | yī | one | 有一神仙名曰樓夷 |
488 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一神仙名曰樓夷 |
489 | 20 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一神仙名曰樓夷 |
490 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一神仙名曰樓夷 |
491 | 20 | 一 | yì | whole; all | 有一神仙名曰樓夷 |
492 | 20 | 一 | yī | first | 有一神仙名曰樓夷 |
493 | 20 | 一 | yī | the same | 有一神仙名曰樓夷 |
494 | 20 | 一 | yī | each | 有一神仙名曰樓夷 |
495 | 20 | 一 | yī | certain | 有一神仙名曰樓夷 |
496 | 20 | 一 | yī | throughout | 有一神仙名曰樓夷 |
497 | 20 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一神仙名曰樓夷 |
498 | 20 | 一 | yī | sole; single | 有一神仙名曰樓夷 |
499 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 有一神仙名曰樓夷 |
500 | 20 | 一 | yī | Yi | 有一神仙名曰樓夷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
无 | 無 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
所 |
|
|
|
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
心 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
雷音 | 108 |
|
|
密迹金刚力士会 | 密迹金剛力士會 | 109 | Tathāgataguhyasūtra; Mi Ji Jingang Lishi Hui |
密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
仁和 | 114 | Renhe | |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
学道 | 學道 | 120 |
|
有若 | 121 | You Ruo | |
犹太 | 猶太 | 121 | Jew; Jewish; Judea |
长清 | 長清 | 122 | Changqing |
中天 | 122 | Central North India | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
八味水 | 98 | water with eight flavors | |
宝幔 | 寶幔 | 98 | a curtain decorated with jewels |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
成佛 | 99 |
|
|
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
敬信 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念言 | 110 | words from memory | |
牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
示现 | 示現 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
香光 | 120 | Fragrant Light | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心密 | 120 | mystery of the mind | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha |