Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 98 一切 yīqiè temporary 一切摩尼以為其幹
2 98 一切 yīqiè the same 一切摩尼以為其幹
3 93 Buddha; Awakened One 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
4 93 relating to Buddhism 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
5 93 a statue or image of a Buddha 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
6 93 a Buddhist text 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
7 93 to touch; to stroke 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
8 93 Buddha 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
9 93 Buddha; Awakened One 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
10 65 míng fame; renown; reputation 名普光遍照法雲聲幢
11 65 míng a name; personal name; designation 名普光遍照法雲聲幢
12 65 míng rank; position 名普光遍照法雲聲幢
13 65 míng an excuse 名普光遍照法雲聲幢
14 65 míng life 名普光遍照法雲聲幢
15 65 míng to name; to call 名普光遍照法雲聲幢
16 65 míng to express; to describe 名普光遍照法雲聲幢
17 65 míng to be called; to have the name 名普光遍照法雲聲幢
18 65 míng to own; to possess 名普光遍照法雲聲幢
19 65 míng famous; renowned 名普光遍照法雲聲幢
20 65 míng moral 名普光遍照法雲聲幢
21 65 míng name; naman 名普光遍照法雲聲幢
22 65 míng fame; renown; yasas 名普光遍照法雲聲幢
23 63 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 放種種色寶焰光明
24 63 種種 zhǒng zhǒng short hair 放種種色寶焰光明
25 63 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 放種種色寶焰光明
26 63 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 放種種色寶焰光明
27 60 to go; to 於彼樹前有一香池
28 60 to rely on; to depend on 於彼樹前有一香池
29 60 Yu 於彼樹前有一香池
30 60 a crow 於彼樹前有一香池
31 55 self 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
32 55 [my] dear 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
33 55 Wo 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
34 55 self; atman; attan 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
35 55 ga 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
36 49 如來 rúlái Tathagata 演說一切諸佛如來自在神通甚深境界
37 49 如來 Rúlái Tathagata 演說一切諸佛如來自在神通甚深境界
38 49 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 演說一切諸佛如來自在神通甚深境界
39 46 wéi to act as; to serve 金剛堅固摩尼寶王而為其根
40 46 wéi to change into; to become 金剛堅固摩尼寶王而為其根
41 46 wéi to be; is 金剛堅固摩尼寶王而為其根
42 46 wéi to do 金剛堅固摩尼寶王而為其根
43 46 wèi to support; to help 金剛堅固摩尼寶王而為其根
44 46 wéi to govern 金剛堅固摩尼寶王而為其根
45 46 wèi to be; bhū 金剛堅固摩尼寶王而為其根
46 40 yún cloud 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
47 40 yún Yunnan 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
48 40 yún Yun 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
49 40 yún to say 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
50 40 yún to have 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
51 40 yún cloud; megha 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
52 40 yún to say; iti 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
53 40 xīn heart [organ] 心自開悟
54 40 xīn Kangxi radical 61 心自開悟
55 40 xīn mind; consciousness 心自開悟
56 40 xīn the center; the core; the middle 心自開悟
57 40 xīn one of the 28 star constellations 心自開悟
58 40 xīn heart 心自開悟
59 40 xīn emotion 心自開悟
60 40 xīn intention; consideration 心自開悟
61 40 xīn disposition; temperament 心自開悟
62 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自開悟
63 40 xīn heart; hṛdaya 心自開悟
64 40 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自開悟
65 38 lìng to make; to cause to be; to lead 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
66 38 lìng to issue a command 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
67 38 lìng rules of behavior; customs 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
68 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
69 38 lìng a season 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
70 38 lìng respected; good reputation 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
71 38 lìng good 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
72 38 lìng pretentious 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
73 38 lìng a transcending state of existence 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
74 38 lìng a commander 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
75 38 lìng a commanding quality; an impressive character 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
76 38 lìng lyrics 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
77 38 lìng Ling 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
78 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
79 35 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
80 35 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
81 35 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
82 35 guāng light 名寶華光法雷聲
83 35 guāng brilliant; bright; shining 名寶華光法雷聲
84 35 guāng to shine 名寶華光法雷聲
85 35 guāng to bare; to go naked 名寶華光法雷聲
86 35 guāng bare; naked 名寶華光法雷聲
87 35 guāng glory; honor 名寶華光法雷聲
88 35 guāng scenery 名寶華光法雷聲
89 35 guāng smooth 名寶華光法雷聲
90 35 guāng sheen; luster; gloss 名寶華光法雷聲
91 35 guāng time; a moment 名寶華光法雷聲
92 35 guāng grace; favor 名寶華光法雷聲
93 35 guāng Guang 名寶華光法雷聲
94 35 guāng to manifest 名寶華光法雷聲
95 35 guāng light; radiance; prabha; tejas 名寶華光法雷聲
96 35 guāng a ray of light; rasmi 名寶華光法雷聲
97 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 最初得阿耨多羅三藐三菩提
98 31 děi to want to; to need to 最初得阿耨多羅三藐三菩提
99 31 děi must; ought to 最初得阿耨多羅三藐三菩提
100 31 de 最初得阿耨多羅三藐三菩提
101 31 de infix potential marker 最初得阿耨多羅三藐三菩提
102 31 to result in 最初得阿耨多羅三藐三菩提
103 31 to be proper; to fit; to suit 最初得阿耨多羅三藐三菩提
104 31 to be satisfied 最初得阿耨多羅三藐三菩提
105 31 to be finished 最初得阿耨多羅三藐三菩提
106 31 děi satisfying 最初得阿耨多羅三藐三菩提
107 31 to contract 最初得阿耨多羅三藐三菩提
108 31 to hear 最初得阿耨多羅三藐三菩提
109 31 to have; there is 最初得阿耨多羅三藐三菩提
110 31 marks time passed 最初得阿耨多羅三藐三菩提
111 31 obtain; attain; prāpta 最初得阿耨多羅三藐三菩提
112 29 眾生 zhòngshēng all living things 成熟眾生
113 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 成熟眾生
114 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 成熟眾生
115 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 成熟眾生
116 29 hǎi the sea; a sea; the ocean 悉能現見一切如來諸本事海
117 29 hǎi foreign 悉能現見一切如來諸本事海
118 29 hǎi a large lake 悉能現見一切如來諸本事海
119 29 hǎi a large mass 悉能現見一切如來諸本事海
120 29 hǎi having large capacity 悉能現見一切如來諸本事海
121 29 hǎi Hai 悉能現見一切如來諸本事海
122 29 hǎi seawater 悉能現見一切如來諸本事海
123 29 hǎi a field; an area 悉能現見一切如來諸本事海
124 29 hǎi a large and barron area of land 悉能現見一切如來諸本事海
125 29 hǎi a large container 悉能現見一切如來諸本事海
126 29 hǎi sea; sāgara 悉能現見一切如來諸本事海
127 28 shí ten 十千年中菩提樹王放大光明
128 28 shí Kangxi radical 24 十千年中菩提樹王放大光明
129 28 shí tenth 十千年中菩提樹王放大光明
130 28 shí complete; perfect 十千年中菩提樹王放大光明
131 28 shí ten; daśa 十千年中菩提樹王放大光明
132 27 Qi 金剛堅固摩尼寶王而為其根
133 26 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
134 26 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
135 26 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品
136 26 yuàn to ask for; to solicit 入不思議解脫境界普賢行願品
137 26 yuàn a vow 入不思議解脫境界普賢行願品
138 26 yuàn diligent; attentive 入不思議解脫境界普賢行願品
139 26 yuàn to prefer; to select 入不思議解脫境界普賢行願品
140 26 yuàn to admire 入不思議解脫境界普賢行願品
141 26 yuàn a vow; pranidhana 入不思議解脫境界普賢行願品
142 26 shí time; a point or period of time 其彼如來未成佛時
143 26 shí a season; a quarter of a year 其彼如來未成佛時
144 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其彼如來未成佛時
145 26 shí fashionable 其彼如來未成佛時
146 26 shí fate; destiny; luck 其彼如來未成佛時
147 26 shí occasion; opportunity; chance 其彼如來未成佛時
148 26 shí tense 其彼如來未成佛時
149 26 shí particular; special 其彼如來未成佛時
150 26 shí to plant; to cultivate 其彼如來未成佛時
151 26 shí an era; a dynasty 其彼如來未成佛時
152 26 shí time [abstract] 其彼如來未成佛時
153 26 shí seasonal 其彼如來未成佛時
154 26 shí to wait upon 其彼如來未成佛時
155 26 shí hour 其彼如來未成佛時
156 26 shí appropriate; proper; timely 其彼如來未成佛時
157 26 shí Shi 其彼如來未成佛時
158 26 shí a present; currentlt 其彼如來未成佛時
159 26 shí time; kāla 其彼如來未成佛時
160 26 shí at that time; samaya 其彼如來未成佛時
161 24 bǎo a treasure; a valuable item 眾雜妙寶以為其葉
162 24 bǎo treasured; cherished 眾雜妙寶以為其葉
163 24 bǎo a jewel; gem 眾雜妙寶以為其葉
164 24 bǎo precious 眾雜妙寶以為其葉
165 24 bǎo noble 眾雜妙寶以為其葉
166 24 bǎo an imperial seal 眾雜妙寶以為其葉
167 24 bǎo a unit of currency 眾雜妙寶以為其葉
168 24 bǎo Bao 眾雜妙寶以為其葉
169 24 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾雜妙寶以為其葉
170 24 bǎo jewel; gem; mani 眾雜妙寶以為其葉
171 23 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
172 23 Prussia 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
173 23 Pu 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
174 23 equally; impartially; universal; samanta 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
175 22 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 以念念顯示一切如來莊嚴道場
176 22 無量眾生 wúliàng zhòngshēng innumerable beings 令無量眾生離惡道苦
177 21 ér Kangxi radical 126 金剛堅固摩尼寶王而為其根
178 21 ér as if; to seem like 金剛堅固摩尼寶王而為其根
179 21 néng can; able 金剛堅固摩尼寶王而為其根
180 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 金剛堅固摩尼寶王而為其根
181 21 ér to arrive; up to 金剛堅固摩尼寶王而為其根
182 20 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 以念念顯示一切如來莊嚴道場
183 20 莊嚴 zhuāngyán Dignity 以念念顯示一切如來莊嚴道場
184 20 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 以念念顯示一切如來莊嚴道場
185 20 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 以念念顯示一切如來莊嚴道場
186 20 wáng Wang 金剛堅固摩尼寶王而為其根
187 20 wáng a king 金剛堅固摩尼寶王而為其根
188 20 wáng Kangxi radical 96 金剛堅固摩尼寶王而為其根
189 20 wàng to be king; to rule 金剛堅固摩尼寶王而為其根
190 20 wáng a prince; a duke 金剛堅固摩尼寶王而為其根
191 20 wáng grand; great 金剛堅固摩尼寶王而為其根
192 20 wáng to treat with the ceremony due to a king 金剛堅固摩尼寶王而為其根
193 20 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 金剛堅固摩尼寶王而為其根
194 20 wáng the head of a group or gang 金剛堅固摩尼寶王而為其根
195 20 wáng the biggest or best of a group 金剛堅固摩尼寶王而為其根
196 20 wáng king; best of a kind; rāja 金剛堅固摩尼寶王而為其根
197 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 名一切眾生離垢燈
198 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 名一切眾生離垢燈
199 19 chuáng a banner; a penant streamer 名普光遍照法雲聲幢
200 19 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 名普光遍照法雲聲幢
201 19 tóng to waver; to sway 名普光遍照法雲聲幢
202 19 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 名普光遍照法雲聲幢
203 19 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 名普光遍照法雲聲幢
204 19 chuáng a banner; ketu 名普光遍照法雲聲幢
205 19 zhōng middle 須彌山極微塵數如來於中出現
206 19 zhōng medium; medium sized 須彌山極微塵數如來於中出現
207 19 zhōng China 須彌山極微塵數如來於中出現
208 19 zhòng to hit the mark 須彌山極微塵數如來於中出現
209 19 zhōng midday 須彌山極微塵數如來於中出現
210 19 zhōng inside 須彌山極微塵數如來於中出現
211 19 zhōng during 須彌山極微塵數如來於中出現
212 19 zhōng Zhong 須彌山極微塵數如來於中出現
213 19 zhōng intermediary 須彌山極微塵數如來於中出現
214 19 zhōng half 須彌山極微塵數如來於中出現
215 19 zhòng to reach; to attain 須彌山極微塵數如來於中出現
216 19 zhòng to suffer; to infect 須彌山極微塵數如來於中出現
217 19 zhòng to obtain 須彌山極微塵數如來於中出現
218 19 zhòng to pass an exam 須彌山極微塵數如來於中出現
219 19 zhōng middle 須彌山極微塵數如來於中出現
220 19 光明 guāngmíng bright 放種種色寶焰光明
221 19 光明 guāngmíng glorious; magnificent 放種種色寶焰光明
222 19 光明 guāngmíng light 放種種色寶焰光明
223 19 光明 guāngmíng having hope 放種種色寶焰光明
224 19 光明 guāngmíng unselfish 放種種色寶焰光明
225 19 光明 guāngmíng frank; open and honest 放種種色寶焰光明
226 19 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 放種種色寶焰光明
227 19 光明 guāngmíng Kōmyō 放種種色寶焰光明
228 19 光明 guāngmíng Brightness 放種種色寶焰光明
229 19 光明 guāngmíng brightness; flame 放種種色寶焰光明
230 19 jiàn to see 見一切色
231 19 jiàn opinion; view; understanding 見一切色
232 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切色
233 19 jiàn refer to; for details see 見一切色
234 19 jiàn to listen to 見一切色
235 19 jiàn to meet 見一切色
236 19 jiàn to receive (a guest) 見一切色
237 19 jiàn let me; kindly 見一切色
238 19 jiàn Jian 見一切色
239 19 xiàn to appear 見一切色
240 19 xiàn to introduce 見一切色
241 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切色
242 19 jiàn seeing; observing; darśana 見一切色
243 18 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 彼如來為此女人說修多羅
244 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是種種無量無邊清淨光明
245 17 菩薩 púsà bodhisattva 皆有菩薩結跏趺坐
246 17 菩薩 púsà bodhisattva 皆有菩薩結跏趺坐
247 17 菩薩 púsà bodhisattva 皆有菩薩結跏趺坐
248 17 三昧 sānmèi samadhi 則得成就見佛三昧
249 17 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 則得成就見佛三昧
250 17 zhī to know 知十千年後佛當出現
251 17 zhī to comprehend 知十千年後佛當出現
252 17 zhī to inform; to tell 知十千年後佛當出現
253 17 zhī to administer 知十千年後佛當出現
254 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知十千年後佛當出現
255 17 zhī to be close friends 知十千年後佛當出現
256 17 zhī to feel; to sense; to perceive 知十千年後佛當出現
257 17 zhī to receive; to entertain 知十千年後佛當出現
258 17 zhī knowledge 知十千年後佛當出現
259 17 zhī consciousness; perception 知十千年後佛當出現
260 17 zhī a close friend 知十千年後佛當出現
261 17 zhì wisdom 知十千年後佛當出現
262 17 zhì Zhi 知十千年後佛當出現
263 17 zhī to appreciate 知十千年後佛當出現
264 17 zhī to make known 知十千年後佛當出現
265 17 zhī to have control over 知十千年後佛當出現
266 17 zhī to expect; to foresee 知十千年後佛當出現
267 17 zhī Understanding 知十千年後佛當出現
268 17 zhī know; jña 知十千年後佛當出現
269 16 出現 chūxiàn to appear 須彌山極微塵數如來於中出現
270 16 出現 chūxiàn to be produced; to arise 須彌山極微塵數如來於中出現
271 16 出現 chūxiàn to manifest 須彌山極微塵數如來於中出現
272 16 zhě ca 若有眾生遇斯光者
273 16 jié to coerce; to threaten; to menace 經於無量俱胝劫
274 16 jié take by force; to plunder 經於無量俱胝劫
275 16 jié a disaster; catastrophe 經於無量俱胝劫
276 16 jié a strategy in weiqi 經於無量俱胝劫
277 16 jié a kalpa; an eon 經於無量俱胝劫
278 16 suǒ a few; various; some 眾寶所成
279 16 suǒ a place; a location 眾寶所成
280 16 suǒ indicates a passive voice 眾寶所成
281 16 suǒ an ordinal number 眾寶所成
282 16 suǒ meaning 眾寶所成
283 16 suǒ garrison 眾寶所成
284 16 suǒ place; pradeśa 眾寶所成
285 16 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 則得成就見佛三昧
286 16 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 則得成就見佛三昧
287 16 成就 chéngjiù accomplishment 則得成就見佛三昧
288 16 成就 chéngjiù Achievements 則得成就見佛三昧
289 16 成就 chéngjiù to attained; to obtain 則得成就見佛三昧
290 16 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 則得成就見佛三昧
291 16 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 則得成就見佛三昧
292 14 善男子 shàn nánzi good men 善男子
293 14 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
294 14 shǔ to count 須彌山極微塵數如來於中出現
295 14 shù a number; an amount 須彌山極微塵數如來於中出現
296 14 shù mathenatics 須彌山極微塵數如來於中出現
297 14 shù an ancient calculating method 須彌山極微塵數如來於中出現
298 14 shù several; a few 須彌山極微塵數如來於中出現
299 14 shǔ to allow; to permit 須彌山極微塵數如來於中出現
300 14 shǔ to be equal; to compare to 須彌山極微塵數如來於中出現
301 14 shù numerology; divination by numbers 須彌山極微塵數如來於中出現
302 14 shù a skill; an art 須彌山極微塵數如來於中出現
303 14 shù luck; fate 須彌山極微塵數如來於中出現
304 14 shù a rule 須彌山極微塵數如來於中出現
305 14 shù legal system 須彌山極微塵數如來於中出現
306 14 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 須彌山極微塵數如來於中出現
307 14 fine; detailed; dense 須彌山極微塵數如來於中出現
308 14 prayer beads 須彌山極微塵數如來於中出現
309 14 shǔ number; saṃkhyā 須彌山極微塵數如來於中出現
310 14 佛號 fóhào name of the Buddha 佛號因陀羅幢吉祥相
311 14 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 有十佛剎極微塵數妙寶蓮華以為眷屬
312 14 眷屬 juànshǔ husband and wife 有十佛剎極微塵數妙寶蓮華以為眷屬
313 14 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 名嚴淨一切佛剎音聲
314 14 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 名嚴淨一切佛剎音聲
315 14 佛剎 fó shā temple; monastery 名嚴淨一切佛剎音聲
316 14 放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light 十千年中菩提樹王放大光明
317 14 to happen upon; to meet with by chance 若有眾生遇斯光者
318 14 an opportunity 若有眾生遇斯光者
319 14 Yu 若有眾生遇斯光者
320 14 to handle; to treat 若有眾生遇斯光者
321 14 to get along with 若有眾生遇斯光者
322 14 ǒu to succeed 若有眾生遇斯光者
323 14 ǒu to suffer; to sustain 若有眾生遇斯光者
324 14 meet; samavadhāna 若有眾生遇斯光者
325 14 世間 shìjiān world; the human world 顯示如來出現世間不思議相
326 14 世間 shìjiān world 顯示如來出現世間不思議相
327 14 世間 shìjiān world; loka 顯示如來出現世間不思議相
328 14 xíng to walk 則見一切如來過去相應行海
329 14 xíng capable; competent 則見一切如來過去相應行海
330 14 háng profession 則見一切如來過去相應行海
331 14 xíng Kangxi radical 144 則見一切如來過去相應行海
332 14 xíng to travel 則見一切如來過去相應行海
333 14 xìng actions; conduct 則見一切如來過去相應行海
334 14 xíng to do; to act; to practice 則見一切如來過去相應行海
335 14 xíng all right; OK; okay 則見一切如來過去相應行海
336 14 háng horizontal line 則見一切如來過去相應行海
337 14 héng virtuous deeds 則見一切如來過去相應行海
338 14 hàng a line of trees 則見一切如來過去相應行海
339 14 hàng bold; steadfast 則見一切如來過去相應行海
340 14 xíng to move 則見一切如來過去相應行海
341 14 xíng to put into effect; to implement 則見一切如來過去相應行海
342 14 xíng travel 則見一切如來過去相應行海
343 14 xíng to circulate 則見一切如來過去相應行海
344 14 xíng running script; running script 則見一切如來過去相應行海
345 14 xíng temporary 則見一切如來過去相應行海
346 14 háng rank; order 則見一切如來過去相應行海
347 14 háng a business; a shop 則見一切如來過去相應行海
348 14 xíng to depart; to leave 則見一切如來過去相應行海
349 14 xíng to experience 則見一切如來過去相應行海
350 14 xíng path; way 則見一切如來過去相應行海
351 14 xíng xing; ballad 則見一切如來過去相應行海
352 14 xíng Xing 則見一切如來過去相應行海
353 14 xíng Practice 則見一切如來過去相應行海
354 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 則見一切如來過去相應行海
355 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 則見一切如來過去相應行海
356 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 一切世界悉皆震動
357 14 世界 shìjiè the earth 一切世界悉皆震動
358 14 世界 shìjiè a domain; a realm 一切世界悉皆震動
359 14 世界 shìjiè the human world 一切世界悉皆震動
360 14 世界 shìjiè the conditions in the world 一切世界悉皆震動
361 14 世界 shìjiè world 一切世界悉皆震動
362 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 一切世界悉皆震動
363 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
364 14 zhì care; prudence 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
365 14 zhì Zhi 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
366 14 zhì spiritual insight; gnosis 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
367 14 zhì clever 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
368 14 zhì Wisdom 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
369 14 zhì jnana; knowing 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
370 13 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 見聞供養及親承
371 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 見聞供養及親承
372 13 供養 gòngyǎng offering 見聞供養及親承
373 13 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 見聞供養及親承
374 13 極微塵 jíwēichén atom; particle; paramāṇu 須彌山極微塵數如來於中出現
375 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
376 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
377 13 shuì to persuade 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
378 13 shuō to teach; to recite; to explain 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
379 13 shuō a doctrine; a theory 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
380 13 shuō to claim; to assert 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
381 13 shuō allocution 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
382 13 shuō to criticize; to scold 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
383 13 shuō to indicate; to refer to 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
384 13 shuō speach; vāda 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
385 13 shuō to speak; bhāṣate 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
386 13 shuō to instruct 皆出音聲讚說一切諸佛如來神通境界變化莊嚴
387 13 dēng a lamp; a lantern 寶華燈城北有菩提樹
388 13 dēng a lamp; a lantern 寶華燈城北有菩提樹
389 13 xīng to flourish; to be popular 當知今汝國中有佛出興
390 13 xìng interest 當知今汝國中有佛出興
391 13 xīng to spring up; to get up 當知今汝國中有佛出興
392 13 xīng to move 當知今汝國中有佛出興
393 13 xīng to generate interest 當知今汝國中有佛出興
394 13 xīng to promote 當知今汝國中有佛出興
395 13 xīng to start; to begin 當知今汝國中有佛出興
396 13 xīng to permit; to allow 當知今汝國中有佛出興
397 13 xīng Xing 當知今汝國中有佛出興
398 13 xīng prosperous 當知今汝國中有佛出興
399 13 xìng to be happy 當知今汝國中有佛出興
400 13 xìng to like 當知今汝國中有佛出興
401 13 xìng to make an analogy 當知今汝國中有佛出興
402 13 xìng affective image 當知今汝國中有佛出興
403 13 xīng prosperity; utpāda 當知今汝國中有佛出興
404 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨眼
405 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨眼
406 13 清淨 qīngjìng concise 得清淨眼
407 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨眼
408 13 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨眼
409 13 清淨 qīngjìng purity 得清淨眼
410 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨眼
411 13 Kangxi radical 49 滿七日已
412 13 to bring to an end; to stop 滿七日已
413 13 to complete 滿七日已
414 13 to demote; to dismiss 滿七日已
415 13 to recover from an illness 滿七日已
416 13 former; pūrvaka 滿七日已
417 13 yàn flame; blaze 放種種色寶焰光明
418 13 yàn power; influence 放種種色寶焰光明
419 13 yàn flame; ādīpta 放種種色寶焰光明
420 12 shēng to be born; to give birth 名生一切善根音聲
421 12 shēng to live 名生一切善根音聲
422 12 shēng raw 名生一切善根音聲
423 12 shēng a student 名生一切善根音聲
424 12 shēng life 名生一切善根音聲
425 12 shēng to produce; to give rise 名生一切善根音聲
426 12 shēng alive 名生一切善根音聲
427 12 shēng a lifetime 名生一切善根音聲
428 12 shēng to initiate; to become 名生一切善根音聲
429 12 shēng to grow 名生一切善根音聲
430 12 shēng unfamiliar 名生一切善根音聲
431 12 shēng not experienced 名生一切善根音聲
432 12 shēng hard; stiff; strong 名生一切善根音聲
433 12 shēng having academic or professional knowledge 名生一切善根音聲
434 12 shēng a male role in traditional theatre 名生一切善根音聲
435 12 shēng gender 名生一切善根音聲
436 12 shēng to develop; to grow 名生一切善根音聲
437 12 shēng to set up 名生一切善根音聲
438 12 shēng a prostitute 名生一切善根音聲
439 12 shēng a captive 名生一切善根音聲
440 12 shēng a gentleman 名生一切善根音聲
441 12 shēng Kangxi radical 100 名生一切善根音聲
442 12 shēng unripe 名生一切善根音聲
443 12 shēng nature 名生一切善根音聲
444 12 shēng to inherit; to succeed 名生一切善根音聲
445 12 shēng destiny 名生一切善根音聲
446 12 shēng birth 名生一切善根音聲
447 12 shēng arise; produce; utpad 名生一切善根音聲
448 12 zhī to go 令無量眾生成就出離菩提之行
449 12 zhī to arrive; to go 令無量眾生成就出離菩提之行
450 12 zhī is 令無量眾生成就出離菩提之行
451 12 zhī to use 令無量眾生成就出離菩提之行
452 12 zhī Zhi 令無量眾生成就出離菩提之行
453 12 zhī winding 令無量眾生成就出離菩提之行
454 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 普覆法界
455 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 普覆法界
456 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 普覆法界
457 12 qián front 於彼樹前有一香池
458 12 qián former; the past 於彼樹前有一香池
459 12 qián to go forward 於彼樹前有一香池
460 12 qián preceding 於彼樹前有一香池
461 12 qián before; earlier; prior 於彼樹前有一香池
462 12 qián to appear before 於彼樹前有一香池
463 12 qián future 於彼樹前有一香池
464 12 qián top; first 於彼樹前有一香池
465 12 qián battlefront 於彼樹前有一香池
466 12 qián before; former; pūrva 於彼樹前有一香池
467 12 qián facing; mukha 於彼樹前有一香池
468 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 令無量眾生成就出離菩提之行
469 12 菩提 pútí bodhi 令無量眾生成就出離菩提之行
470 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 令無量眾生成就出離菩提之行
471 12 境界 jìngjiè border area; frontier 入不思議解脫境界普賢行願品
472 12 境界 jìngjiè place; area 入不思議解脫境界普賢行願品
473 12 境界 jìngjiè circumstances; situation 入不思議解脫境界普賢行願品
474 12 境界 jìngjiè field; domain; genre 入不思議解脫境界普賢行願品
475 12 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 入不思議解脫境界普賢行願品
476 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量千歲演說妙法
477 12 無量 wúliàng immeasurable 無量千歲演說妙法
478 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量千歲演說妙法
479 12 無量 wúliàng Atula 無量千歲演說妙法
480 12 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
481 12 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
482 12 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
483 12 income 入不思議解脫境界普賢行願品
484 12 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
485 12 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
486 12 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
487 12 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
488 12 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
489 12 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
490 12 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
491 12 to split; to tear 若有眾生遇斯光者
492 12 to depart; to leave 若有眾生遇斯光者
493 12 Si 若有眾生遇斯光者
494 11 cáng to hide 名具足無垢吉祥藏
495 11 zàng canon; a collection of scriptures 名具足無垢吉祥藏
496 11 cáng to store 名具足無垢吉祥藏
497 11 zàng Tibet 名具足無垢吉祥藏
498 11 zàng a treasure 名具足無垢吉祥藏
499 11 zàng a store 名具足無垢吉祥藏
500 11 zāng Zang 名具足無垢吉祥藏

Frequencies of all Words

Top 893

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 98 一切 yīqiè all; every; everything 一切摩尼以為其幹
2 98 一切 yīqiè temporary 一切摩尼以為其幹
3 98 一切 yīqiè the same 一切摩尼以為其幹
4 98 一切 yīqiè generally 一切摩尼以為其幹
5 98 一切 yīqiè all, everything 一切摩尼以為其幹
6 98 一切 yīqiè all; sarva 一切摩尼以為其幹
7 93 Buddha; Awakened One 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
8 93 relating to Buddhism 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
9 93 a statue or image of a Buddha 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
10 93 a Buddhist text 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
11 93 to touch; to stroke 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
12 93 Buddha 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
13 93 Buddha; Awakened One 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
14 65 míng measure word for people 名普光遍照法雲聲幢
15 65 míng fame; renown; reputation 名普光遍照法雲聲幢
16 65 míng a name; personal name; designation 名普光遍照法雲聲幢
17 65 míng rank; position 名普光遍照法雲聲幢
18 65 míng an excuse 名普光遍照法雲聲幢
19 65 míng life 名普光遍照法雲聲幢
20 65 míng to name; to call 名普光遍照法雲聲幢
21 65 míng to express; to describe 名普光遍照法雲聲幢
22 65 míng to be called; to have the name 名普光遍照法雲聲幢
23 65 míng to own; to possess 名普光遍照法雲聲幢
24 65 míng famous; renowned 名普光遍照法雲聲幢
25 65 míng moral 名普光遍照法雲聲幢
26 65 míng name; naman 名普光遍照法雲聲幢
27 65 míng fame; renown; yasas 名普光遍照法雲聲幢
28 63 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 放種種色寶焰光明
29 63 種種 zhǒng zhǒng short hair 放種種色寶焰光明
30 63 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 放種種色寶焰光明
31 63 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 放種種色寶焰光明
32 60 in; at 於彼樹前有一香池
33 60 in; at 於彼樹前有一香池
34 60 in; at; to; from 於彼樹前有一香池
35 60 to go; to 於彼樹前有一香池
36 60 to rely on; to depend on 於彼樹前有一香池
37 60 to go to; to arrive at 於彼樹前有一香池
38 60 from 於彼樹前有一香池
39 60 give 於彼樹前有一香池
40 60 oppposing 於彼樹前有一香池
41 60 and 於彼樹前有一香池
42 60 compared to 於彼樹前有一香池
43 60 by 於彼樹前有一香池
44 60 and; as well as 於彼樹前有一香池
45 60 for 於彼樹前有一香池
46 60 Yu 於彼樹前有一香池
47 60 a crow 於彼樹前有一香池
48 60 whew; wow 於彼樹前有一香池
49 60 near to; antike 於彼樹前有一香池
50 55 I; me; my 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
51 55 self 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
52 55 we; our 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
53 55 [my] dear 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
54 55 Wo 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
55 55 self; atman; attan 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
56 55 ga 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
57 55 I; aham 願令於我亦得如是為諸眾生作智光明
58 49 如來 rúlái Tathagata 演說一切諸佛如來自在神通甚深境界
59 49 如來 Rúlái Tathagata 演說一切諸佛如來自在神通甚深境界
60 49 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 演說一切諸佛如來自在神通甚深境界
61 46 wèi for; to 金剛堅固摩尼寶王而為其根
62 46 wèi because of 金剛堅固摩尼寶王而為其根
63 46 wéi to act as; to serve 金剛堅固摩尼寶王而為其根
64 46 wéi to change into; to become 金剛堅固摩尼寶王而為其根
65 46 wéi to be; is 金剛堅固摩尼寶王而為其根
66 46 wéi to do 金剛堅固摩尼寶王而為其根
67 46 wèi for 金剛堅固摩尼寶王而為其根
68 46 wèi because of; for; to 金剛堅固摩尼寶王而為其根
69 46 wèi to 金剛堅固摩尼寶王而為其根
70 46 wéi in a passive construction 金剛堅固摩尼寶王而為其根
71 46 wéi forming a rehetorical question 金剛堅固摩尼寶王而為其根
72 46 wéi forming an adverb 金剛堅固摩尼寶王而為其根
73 46 wéi to add emphasis 金剛堅固摩尼寶王而為其根
74 46 wèi to support; to help 金剛堅固摩尼寶王而為其根
75 46 wéi to govern 金剛堅固摩尼寶王而為其根
76 46 wèi to be; bhū 金剛堅固摩尼寶王而為其根
77 44 yǒu is; are; to exist 寶華燈城北有菩提樹
78 44 yǒu to have; to possess 寶華燈城北有菩提樹
79 44 yǒu indicates an estimate 寶華燈城北有菩提樹
80 44 yǒu indicates a large quantity 寶華燈城北有菩提樹
81 44 yǒu indicates an affirmative response 寶華燈城北有菩提樹
82 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 寶華燈城北有菩提樹
83 44 yǒu used to compare two things 寶華燈城北有菩提樹
84 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 寶華燈城北有菩提樹
85 44 yǒu used before the names of dynasties 寶華燈城北有菩提樹
86 44 yǒu a certain thing; what exists 寶華燈城北有菩提樹
87 44 yǒu multiple of ten and ... 寶華燈城北有菩提樹
88 44 yǒu abundant 寶華燈城北有菩提樹
89 44 yǒu purposeful 寶華燈城北有菩提樹
90 44 yǒu You 寶華燈城北有菩提樹
91 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 寶華燈城北有菩提樹
92 44 yǒu becoming; bhava 寶華燈城北有菩提樹
93 40 that; those 於彼樹前有一香池
94 40 another; the other 於彼樹前有一香池
95 40 that; tad 於彼樹前有一香池
96 40 yún cloud 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
97 40 yún Yunnan 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
98 40 yún Yun 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
99 40 yún to say 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
100 40 yún to have 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
101 40 yún a particle with no meaning 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
102 40 yún in this way 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
103 40 yún cloud; megha 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
104 40 yún to say; iti 名普現三世一切如來莊嚴境界雲
105 40 xīn heart [organ] 心自開悟
106 40 xīn Kangxi radical 61 心自開悟
107 40 xīn mind; consciousness 心自開悟
108 40 xīn the center; the core; the middle 心自開悟
109 40 xīn one of the 28 star constellations 心自開悟
110 40 xīn heart 心自開悟
111 40 xīn emotion 心自開悟
112 40 xīn intention; consideration 心自開悟
113 40 xīn disposition; temperament 心自開悟
114 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自開悟
115 40 xīn heart; hṛdaya 心自開悟
116 40 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心自開悟
117 38 lìng to make; to cause to be; to lead 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
118 38 lìng to issue a command 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
119 38 lìng rules of behavior; customs 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
120 38 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
121 38 lìng a season 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
122 38 lìng respected; good reputation 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
123 38 lìng good 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
124 38 lìng pretentious 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
125 38 lìng a transcending state of existence 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
126 38 lìng a commander 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
127 38 lìng a commanding quality; an impressive character 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
128 38 lìng lyrics 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
129 38 lìng Ling 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
130 38 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
131 35 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
132 35 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
133 35 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
134 35 guāng light 名寶華光法雷聲
135 35 guāng brilliant; bright; shining 名寶華光法雷聲
136 35 guāng to shine 名寶華光法雷聲
137 35 guāng only 名寶華光法雷聲
138 35 guāng to bare; to go naked 名寶華光法雷聲
139 35 guāng bare; naked 名寶華光法雷聲
140 35 guāng glory; honor 名寶華光法雷聲
141 35 guāng scenery 名寶華光法雷聲
142 35 guāng smooth 名寶華光法雷聲
143 35 guāng used up 名寶華光法雷聲
144 35 guāng sheen; luster; gloss 名寶華光法雷聲
145 35 guāng time; a moment 名寶華光法雷聲
146 35 guāng grace; favor 名寶華光法雷聲
147 35 guāng Guang 名寶華光法雷聲
148 35 guāng to manifest 名寶華光法雷聲
149 35 guāng welcome 名寶華光法雷聲
150 35 guāng light; radiance; prabha; tejas 名寶華光法雷聲
151 35 guāng a ray of light; rasmi 名寶華光法雷聲
152 31 de potential marker 最初得阿耨多羅三藐三菩提
153 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 最初得阿耨多羅三藐三菩提
154 31 děi must; ought to 最初得阿耨多羅三藐三菩提
155 31 děi to want to; to need to 最初得阿耨多羅三藐三菩提
156 31 děi must; ought to 最初得阿耨多羅三藐三菩提
157 31 de 最初得阿耨多羅三藐三菩提
158 31 de infix potential marker 最初得阿耨多羅三藐三菩提
159 31 to result in 最初得阿耨多羅三藐三菩提
160 31 to be proper; to fit; to suit 最初得阿耨多羅三藐三菩提
161 31 to be satisfied 最初得阿耨多羅三藐三菩提
162 31 to be finished 最初得阿耨多羅三藐三菩提
163 31 de result of degree 最初得阿耨多羅三藐三菩提
164 31 de marks completion of an action 最初得阿耨多羅三藐三菩提
165 31 děi satisfying 最初得阿耨多羅三藐三菩提
166 31 to contract 最初得阿耨多羅三藐三菩提
167 31 marks permission or possibility 最初得阿耨多羅三藐三菩提
168 31 expressing frustration 最初得阿耨多羅三藐三菩提
169 31 to hear 最初得阿耨多羅三藐三菩提
170 31 to have; there is 最初得阿耨多羅三藐三菩提
171 31 marks time passed 最初得阿耨多羅三藐三菩提
172 31 obtain; attain; prāpta 最初得阿耨多羅三藐三菩提
173 29 眾生 zhòngshēng all living things 成熟眾生
174 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 成熟眾生
175 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 成熟眾生
176 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 成熟眾生
177 29 hǎi the sea; a sea; the ocean 悉能現見一切如來諸本事海
178 29 hǎi foreign 悉能現見一切如來諸本事海
179 29 hǎi a large lake 悉能現見一切如來諸本事海
180 29 hǎi a large mass 悉能現見一切如來諸本事海
181 29 hǎi having large capacity 悉能現見一切如來諸本事海
182 29 hǎi Hai 悉能現見一切如來諸本事海
183 29 hǎi seawater 悉能現見一切如來諸本事海
184 29 hǎi a field; an area 悉能現見一切如來諸本事海
185 29 hǎi a large and barron area of land 悉能現見一切如來諸本事海
186 29 hǎi a large container 悉能現見一切如來諸本事海
187 29 hǎi arbitrarily 悉能現見一切如來諸本事海
188 29 hǎi ruthlessly 悉能現見一切如來諸本事海
189 29 hǎi sea; sāgara 悉能現見一切如來諸本事海
190 28 chū to go out; to leave 出妙音聲
191 28 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出妙音聲
192 28 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出妙音聲
193 28 chū to extend; to spread 出妙音聲
194 28 chū to appear 出妙音聲
195 28 chū to exceed 出妙音聲
196 28 chū to publish; to post 出妙音聲
197 28 chū to take up an official post 出妙音聲
198 28 chū to give birth 出妙音聲
199 28 chū a verb complement 出妙音聲
200 28 chū to occur; to happen 出妙音聲
201 28 chū to divorce 出妙音聲
202 28 chū to chase away 出妙音聲
203 28 chū to escape; to leave 出妙音聲
204 28 chū to give 出妙音聲
205 28 chū to emit 出妙音聲
206 28 chū quoted from 出妙音聲
207 28 chū to go out; to leave 出妙音聲
208 28 shí ten 十千年中菩提樹王放大光明
209 28 shí Kangxi radical 24 十千年中菩提樹王放大光明
210 28 shí tenth 十千年中菩提樹王放大光明
211 28 shí complete; perfect 十千年中菩提樹王放大光明
212 28 shí ten; daśa 十千年中菩提樹王放大光明
213 27 his; hers; its; theirs 金剛堅固摩尼寶王而為其根
214 27 to add emphasis 金剛堅固摩尼寶王而為其根
215 27 used when asking a question in reply to a question 金剛堅固摩尼寶王而為其根
216 27 used when making a request or giving an order 金剛堅固摩尼寶王而為其根
217 27 he; her; it; them 金剛堅固摩尼寶王而為其根
218 27 probably; likely 金剛堅固摩尼寶王而為其根
219 27 will 金剛堅固摩尼寶王而為其根
220 27 may 金剛堅固摩尼寶王而為其根
221 27 if 金剛堅固摩尼寶王而為其根
222 27 or 金剛堅固摩尼寶王而為其根
223 27 Qi 金剛堅固摩尼寶王而為其根
224 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 金剛堅固摩尼寶王而為其根
225 26 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
226 26 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
227 26 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品
228 26 yuàn to ask for; to solicit 入不思議解脫境界普賢行願品
229 26 yuàn a vow 入不思議解脫境界普賢行願品
230 26 yuàn diligent; attentive 入不思議解脫境界普賢行願品
231 26 yuàn to prefer; to select 入不思議解脫境界普賢行願品
232 26 yuàn to admire 入不思議解脫境界普賢行願品
233 26 yuàn a vow; pranidhana 入不思議解脫境界普賢行願品
234 26 shí time; a point or period of time 其彼如來未成佛時
235 26 shí a season; a quarter of a year 其彼如來未成佛時
236 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其彼如來未成佛時
237 26 shí at that time 其彼如來未成佛時
238 26 shí fashionable 其彼如來未成佛時
239 26 shí fate; destiny; luck 其彼如來未成佛時
240 26 shí occasion; opportunity; chance 其彼如來未成佛時
241 26 shí tense 其彼如來未成佛時
242 26 shí particular; special 其彼如來未成佛時
243 26 shí to plant; to cultivate 其彼如來未成佛時
244 26 shí hour (measure word) 其彼如來未成佛時
245 26 shí an era; a dynasty 其彼如來未成佛時
246 26 shí time [abstract] 其彼如來未成佛時
247 26 shí seasonal 其彼如來未成佛時
248 26 shí frequently; often 其彼如來未成佛時
249 26 shí occasionally; sometimes 其彼如來未成佛時
250 26 shí on time 其彼如來未成佛時
251 26 shí this; that 其彼如來未成佛時
252 26 shí to wait upon 其彼如來未成佛時
253 26 shí hour 其彼如來未成佛時
254 26 shí appropriate; proper; timely 其彼如來未成佛時
255 26 shí Shi 其彼如來未成佛時
256 26 shí a present; currentlt 其彼如來未成佛時
257 26 shí time; kāla 其彼如來未成佛時
258 26 shí at that time; samaya 其彼如來未成佛時
259 26 shí then; atha 其彼如來未成佛時
260 24 bǎo a treasure; a valuable item 眾雜妙寶以為其葉
261 24 bǎo treasured; cherished 眾雜妙寶以為其葉
262 24 bǎo a jewel; gem 眾雜妙寶以為其葉
263 24 bǎo precious 眾雜妙寶以為其葉
264 24 bǎo noble 眾雜妙寶以為其葉
265 24 bǎo an imperial seal 眾雜妙寶以為其葉
266 24 bǎo a unit of currency 眾雜妙寶以為其葉
267 24 bǎo Bao 眾雜妙寶以為其葉
268 24 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾雜妙寶以為其葉
269 24 bǎo jewel; gem; mani 眾雜妙寶以為其葉
270 23 jiē all; each and every; in all cases 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
271 23 jiē same; equally 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
272 23 jiē all; sarva 名令一切眾生皆得見佛集諸善根
273 23 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
274 23 Prussia 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
275 23 Pu 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
276 23 equally; impartially; universal; samanta 其第一佛名普智寶焰吉祥威德王
277 22 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 以念念顯示一切如來莊嚴道場
278 22 無量眾生 wúliàng zhòngshēng innumerable beings 令無量眾生離惡道苦
279 22 this; these 於此華上
280 22 in this way 於此華上
281 22 otherwise; but; however; so 於此華上
282 22 at this time; now; here 於此華上
283 22 this; here; etad 於此華上
284 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 金剛堅固摩尼寶王而為其根
285 21 ér Kangxi radical 126 金剛堅固摩尼寶王而為其根
286 21 ér you 金剛堅固摩尼寶王而為其根
287 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 金剛堅固摩尼寶王而為其根
288 21 ér right away; then 金剛堅固摩尼寶王而為其根
289 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 金剛堅固摩尼寶王而為其根
290 21 ér if; in case; in the event that 金剛堅固摩尼寶王而為其根
291 21 ér therefore; as a result; thus 金剛堅固摩尼寶王而為其根
292 21 ér how can it be that? 金剛堅固摩尼寶王而為其根
293 21 ér so as to 金剛堅固摩尼寶王而為其根
294 21 ér only then 金剛堅固摩尼寶王而為其根
295 21 ér as if; to seem like 金剛堅固摩尼寶王而為其根
296 21 néng can; able 金剛堅固摩尼寶王而為其根
297 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 金剛堅固摩尼寶王而為其根
298 21 ér me 金剛堅固摩尼寶王而為其根
299 21 ér to arrive; up to 金剛堅固摩尼寶王而為其根
300 21 ér possessive 金剛堅固摩尼寶王而為其根
301 21 ér and; ca 金剛堅固摩尼寶王而為其根
302 20 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 以念念顯示一切如來莊嚴道場
303 20 莊嚴 zhuāngyán Dignity 以念念顯示一切如來莊嚴道場
304 20 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 以念念顯示一切如來莊嚴道場
305 20 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 以念念顯示一切如來莊嚴道場
306 20 wáng Wang 金剛堅固摩尼寶王而為其根
307 20 wáng a king 金剛堅固摩尼寶王而為其根
308 20 wáng Kangxi radical 96 金剛堅固摩尼寶王而為其根
309 20 wàng to be king; to rule 金剛堅固摩尼寶王而為其根
310 20 wáng a prince; a duke 金剛堅固摩尼寶王而為其根
311 20 wáng grand; great 金剛堅固摩尼寶王而為其根
312 20 wáng to treat with the ceremony due to a king 金剛堅固摩尼寶王而為其根
313 20 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 金剛堅固摩尼寶王而為其根
314 20 wáng the head of a group or gang 金剛堅固摩尼寶王而為其根
315 20 wáng the biggest or best of a group 金剛堅固摩尼寶王而為其根
316 20 wáng king; best of a kind; rāja 金剛堅固摩尼寶王而為其根
317 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 名一切眾生離垢燈
318 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 名一切眾生離垢燈
319 19 chuáng a banner; a penant streamer 名普光遍照法雲聲幢
320 19 chuáng a pillar with a Buddhist inscription 名普光遍照法雲聲幢
321 19 zhuàng measure word for buildings 名普光遍照法雲聲幢
322 19 tóng to waver; to sway 名普光遍照法雲聲幢
323 19 zhuàng a curtain for a carriage; a sun screen 名普光遍照法雲聲幢
324 19 chuáng a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu 名普光遍照法雲聲幢
325 19 chuáng a banner; ketu 名普光遍照法雲聲幢
326 19 zhōng middle 須彌山極微塵數如來於中出現
327 19 zhōng medium; medium sized 須彌山極微塵數如來於中出現
328 19 zhōng China 須彌山極微塵數如來於中出現
329 19 zhòng to hit the mark 須彌山極微塵數如來於中出現
330 19 zhōng in; amongst 須彌山極微塵數如來於中出現
331 19 zhōng midday 須彌山極微塵數如來於中出現
332 19 zhōng inside 須彌山極微塵數如來於中出現
333 19 zhōng during 須彌山極微塵數如來於中出現
334 19 zhōng Zhong 須彌山極微塵數如來於中出現
335 19 zhōng intermediary 須彌山極微塵數如來於中出現
336 19 zhōng half 須彌山極微塵數如來於中出現
337 19 zhōng just right; suitably 須彌山極微塵數如來於中出現
338 19 zhōng while 須彌山極微塵數如來於中出現
339 19 zhòng to reach; to attain 須彌山極微塵數如來於中出現
340 19 zhòng to suffer; to infect 須彌山極微塵數如來於中出現
341 19 zhòng to obtain 須彌山極微塵數如來於中出現
342 19 zhòng to pass an exam 須彌山極微塵數如來於中出現
343 19 zhōng middle 須彌山極微塵數如來於中出現
344 19 光明 guāngmíng bright 放種種色寶焰光明
345 19 光明 guāngmíng glorious; magnificent 放種種色寶焰光明
346 19 光明 guāngmíng light 放種種色寶焰光明
347 19 光明 guāngmíng having hope 放種種色寶焰光明
348 19 光明 guāngmíng unselfish 放種種色寶焰光明
349 19 光明 guāngmíng frank; open and honest 放種種色寶焰光明
350 19 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 放種種色寶焰光明
351 19 光明 guāngmíng Kōmyō 放種種色寶焰光明
352 19 光明 guāngmíng Brightness 放種種色寶焰光明
353 19 光明 guāngmíng brightness; flame 放種種色寶焰光明
354 19 jiàn to see 見一切色
355 19 jiàn opinion; view; understanding 見一切色
356 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切色
357 19 jiàn refer to; for details see 見一切色
358 19 jiàn passive marker 見一切色
359 19 jiàn to listen to 見一切色
360 19 jiàn to meet 見一切色
361 19 jiàn to receive (a guest) 見一切色
362 19 jiàn let me; kindly 見一切色
363 19 jiàn Jian 見一切色
364 19 xiàn to appear 見一切色
365 19 xiàn to introduce 見一切色
366 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切色
367 19 jiàn seeing; observing; darśana 見一切色
368 18 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 彼如來為此女人說修多羅
369 18 如是 rúshì thus; so 如是種種無量無邊清淨光明
370 18 如是 rúshì thus, so 如是種種無量無邊清淨光明
371 18 如是 rúshì thus; evam 如是種種無量無邊清淨光明
372 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是種種無量無邊清淨光明
373 17 菩薩 púsà bodhisattva 皆有菩薩結跏趺坐
374 17 菩薩 púsà bodhisattva 皆有菩薩結跏趺坐
375 17 菩薩 púsà bodhisattva 皆有菩薩結跏趺坐
376 17 zhū all; many; various 悉能現見一切如來諸本事海
377 17 zhū Zhu 悉能現見一切如來諸本事海
378 17 zhū all; members of the class 悉能現見一切如來諸本事海
379 17 zhū interrogative particle 悉能現見一切如來諸本事海
380 17 zhū him; her; them; it 悉能現見一切如來諸本事海
381 17 zhū of; in 悉能現見一切如來諸本事海
382 17 zhū all; many; sarva 悉能現見一切如來諸本事海
383 17 三昧 sānmèi samadhi 則得成就見佛三昧
384 17 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 則得成就見佛三昧
385 17 zhī to know 知十千年後佛當出現
386 17 zhī to comprehend 知十千年後佛當出現
387 17 zhī to inform; to tell 知十千年後佛當出現
388 17 zhī to administer 知十千年後佛當出現
389 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知十千年後佛當出現
390 17 zhī to be close friends 知十千年後佛當出現
391 17 zhī to feel; to sense; to perceive 知十千年後佛當出現
392 17 zhī to receive; to entertain 知十千年後佛當出現
393 17 zhī knowledge 知十千年後佛當出現
394 17 zhī consciousness; perception 知十千年後佛當出現
395 17 zhī a close friend 知十千年後佛當出現
396 17 zhì wisdom 知十千年後佛當出現
397 17 zhì Zhi 知十千年後佛當出現
398 17 zhī to appreciate 知十千年後佛當出現
399 17 zhī to make known 知十千年後佛當出現
400 17 zhī to have control over 知十千年後佛當出現
401 17 zhī to expect; to foresee 知十千年後佛當出現
402 17 zhī Understanding 知十千年後佛當出現
403 17 zhī know; jña 知十千年後佛當出現
404 16 出現 chūxiàn to appear 須彌山極微塵數如來於中出現
405 16 出現 chūxiàn to be produced; to arise 須彌山極微塵數如來於中出現
406 16 出現 chūxiàn to manifest 須彌山極微塵數如來於中出現
407 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有眾生遇斯光者
408 16 zhě that 若有眾生遇斯光者
409 16 zhě nominalizing function word 若有眾生遇斯光者
410 16 zhě used to mark a definition 若有眾生遇斯光者
411 16 zhě used to mark a pause 若有眾生遇斯光者
412 16 zhě topic marker; that; it 若有眾生遇斯光者
413 16 zhuó according to 若有眾生遇斯光者
414 16 zhě ca 若有眾生遇斯光者
415 16 jié to coerce; to threaten; to menace 經於無量俱胝劫
416 16 jié take by force; to plunder 經於無量俱胝劫
417 16 jié a disaster; catastrophe 經於無量俱胝劫
418 16 jié a strategy in weiqi 經於無量俱胝劫
419 16 jié a kalpa; an eon 經於無量俱胝劫
420 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眾寶所成
421 16 suǒ an office; an institute 眾寶所成
422 16 suǒ introduces a relative clause 眾寶所成
423 16 suǒ it 眾寶所成
424 16 suǒ if; supposing 眾寶所成
425 16 suǒ a few; various; some 眾寶所成
426 16 suǒ a place; a location 眾寶所成
427 16 suǒ indicates a passive voice 眾寶所成
428 16 suǒ that which 眾寶所成
429 16 suǒ an ordinal number 眾寶所成
430 16 suǒ meaning 眾寶所成
431 16 suǒ garrison 眾寶所成
432 16 suǒ place; pradeśa 眾寶所成
433 16 suǒ that which; yad 眾寶所成
434 16 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 則得成就見佛三昧
435 16 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 則得成就見佛三昧
436 16 成就 chéngjiù accomplishment 則得成就見佛三昧
437 16 成就 chéngjiù Achievements 則得成就見佛三昧
438 16 成就 chéngjiù to attained; to obtain 則得成就見佛三昧
439 16 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 則得成就見佛三昧
440 16 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 則得成就見佛三昧
441 14 善男子 shàn nánzi good men 善男子
442 14 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
443 14 shǔ to count 須彌山極微塵數如來於中出現
444 14 shù a number; an amount 須彌山極微塵數如來於中出現
445 14 shuò frequently; repeatedly 須彌山極微塵數如來於中出現
446 14 shù mathenatics 須彌山極微塵數如來於中出現
447 14 shù an ancient calculating method 須彌山極微塵數如來於中出現
448 14 shù several; a few 須彌山極微塵數如來於中出現
449 14 shǔ to allow; to permit 須彌山極微塵數如來於中出現
450 14 shǔ to be equal; to compare to 須彌山極微塵數如來於中出現
451 14 shù numerology; divination by numbers 須彌山極微塵數如來於中出現
452 14 shù a skill; an art 須彌山極微塵數如來於中出現
453 14 shù luck; fate 須彌山極微塵數如來於中出現
454 14 shù a rule 須彌山極微塵數如來於中出現
455 14 shù legal system 須彌山極微塵數如來於中出現
456 14 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 須彌山極微塵數如來於中出現
457 14 shǔ outstanding 須彌山極微塵數如來於中出現
458 14 fine; detailed; dense 須彌山極微塵數如來於中出現
459 14 prayer beads 須彌山極微塵數如來於中出現
460 14 shǔ number; saṃkhyā 須彌山極微塵數如來於中出現
461 14 佛號 fóhào name of the Buddha 佛號因陀羅幢吉祥相
462 14 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 有十佛剎極微塵數妙寶蓮華以為眷屬
463 14 眷屬 juànshǔ husband and wife 有十佛剎極微塵數妙寶蓮華以為眷屬
464 14 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 名嚴淨一切佛剎音聲
465 14 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 名嚴淨一切佛剎音聲
466 14 佛剎 fó shā temple; monastery 名嚴淨一切佛剎音聲
467 14 放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light 十千年中菩提樹王放大光明
468 14 dāng to be; to act as; to serve as 知十千年後佛當出現
469 14 dāng at or in the very same; be apposite 知十千年後佛當出現
470 14 dāng dang (sound of a bell) 知十千年後佛當出現
471 14 dāng to face 知十千年後佛當出現
472 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 知十千年後佛當出現
473 14 dāng to manage; to host 知十千年後佛當出現
474 14 dāng should 知十千年後佛當出現
475 14 dāng to treat; to regard as 知十千年後佛當出現
476 14 dǎng to think 知十千年後佛當出現
477 14 dàng suitable; correspond to 知十千年後佛當出現
478 14 dǎng to be equal 知十千年後佛當出現
479 14 dàng that 知十千年後佛當出現
480 14 dāng an end; top 知十千年後佛當出現
481 14 dàng clang; jingle 知十千年後佛當出現
482 14 dāng to judge 知十千年後佛當出現
483 14 dǎng to bear on one's shoulder 知十千年後佛當出現
484 14 dàng the same 知十千年後佛當出現
485 14 dàng to pawn 知十千年後佛當出現
486 14 dàng to fail [an exam] 知十千年後佛當出現
487 14 dàng a trap 知十千年後佛當出現
488 14 dàng a pawned item 知十千年後佛當出現
489 14 dāng will be; bhaviṣyati 知十千年後佛當出現
490 14 to happen upon; to meet with by chance 若有眾生遇斯光者
491 14 an opportunity 若有眾生遇斯光者
492 14 Yu 若有眾生遇斯光者
493 14 to handle; to treat 若有眾生遇斯光者
494 14 to get along with 若有眾生遇斯光者
495 14 ǒu accidentally 若有眾生遇斯光者
496 14 ǒu to succeed 若有眾生遇斯光者
497 14 ǒu to suffer; to sustain 若有眾生遇斯光者
498 14 meet; samavadhāna 若有眾生遇斯光者
499 14 世間 shìjiān world; the human world 顯示如來出現世間不思議相
500 14 世間 shìjiān world 顯示如來出現世間不思議相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
种种 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若灯 般若燈 98 Prajñāpradīpa
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福山 102 Fushan
海云 海雲 104 Hai Yun
火焰山 火燄山 72 Mountain of Flames
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂静音海 寂靜音海 106 Prashantarutasagaravati
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
那罗延 那羅延 110 Narayana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
威德王 119 Wideok of Baekje
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
虚空住 虛空住 120 ākāśapratiṣṭhita
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因陀罗 因陀羅 121 Indra
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智吉祥 122 Zhi Jixiang
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝女 寶女 98 a noble woman
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
等引 100 equipose; samāhita
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法城 102 Dharma citadel
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福聚 102 a heap of merit
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光焰 103 aureola
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
化现 化現 104 a incarnation
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
救一切 106 saviour of all beings
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名天 109 famous ruler
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
勤求 113 to diligently seek
群生 113 all living beings
人王 114 king; nṛpa
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法受持 114 upholding the Dharma
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三地 115 three grounds
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
死苦 115 death
四天下 115 the four continents
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
涂香 塗香 116 to annoint
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
夜神 121 nighttime spirits
依教修行 121 to practice according to the teachings
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一各有 121 each one has; pratyeka
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara