Glossary and Vocabulary for Sutra on the Chapter of Going Across the World (Du Shi Pin Jing) 度世品經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
2 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
3 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
4 | 115 | 之 | zhī | to go | 蠲除生死馳逸之難 |
5 | 115 | 之 | zhī | to arrive; to go | 蠲除生死馳逸之難 |
6 | 115 | 之 | zhī | is | 蠲除生死馳逸之難 |
7 | 115 | 之 | zhī | to use | 蠲除生死馳逸之難 |
8 | 115 | 之 | zhī | Zhi | 蠲除生死馳逸之難 |
9 | 115 | 之 | zhī | winding | 蠲除生死馳逸之難 |
10 | 112 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為印 |
11 | 112 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為印 |
12 | 112 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為印 |
13 | 112 | 為 | wéi | to do | 何謂為印 |
14 | 112 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為印 |
15 | 112 | 為 | wéi | to govern | 何謂為印 |
16 | 112 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為印 |
17 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 何謂性無所捨 |
18 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 何謂性無所捨 |
19 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 何謂性無所捨 |
20 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 何謂性無所捨 |
21 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 何謂性無所捨 |
22 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 何謂性無所捨 |
23 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 何謂性無所捨 |
24 | 101 | 其 | qí | Qi | 是為十事建立其心 |
25 | 87 | 十 | shí | ten | 菩薩建立有十事 |
26 | 87 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩建立有十事 |
27 | 87 | 十 | shí | tenth | 菩薩建立有十事 |
28 | 87 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩建立有十事 |
29 | 87 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩建立有十事 |
30 | 83 | 於 | yú | to go; to | 常志於佛 |
31 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常志於佛 |
32 | 83 | 於 | yú | Yu | 常志於佛 |
33 | 83 | 於 | wū | a crow | 常志於佛 |
34 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 恒使不失願 |
35 | 76 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 見諸佛已 |
36 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 何謂無思議 |
37 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 何謂無思議 |
38 | 75 | 無 | mó | mo | 何謂無思議 |
39 | 75 | 無 | wú | to not have | 何謂無思議 |
40 | 75 | 無 | wú | Wu | 何謂無思議 |
41 | 75 | 無 | mó | mo | 何謂無思議 |
42 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 示以所造業 |
43 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 示以所造業 |
44 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 示以所造業 |
45 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 示以所造業 |
46 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 示以所造業 |
47 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 示以所造業 |
48 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 示以所造業 |
49 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 示以所造業 |
50 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 示以所造業 |
51 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 示以所造業 |
52 | 66 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又心念言 |
53 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 勸化眾生使住佛道 |
54 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 勸化眾生使住佛道 |
55 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 勸化眾生使住佛道 |
56 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 勸化眾生使住佛道 |
57 | 61 | 事 | shì | matter; thing; item | 菩薩建立有十事 |
58 | 61 | 事 | shì | to serve | 菩薩建立有十事 |
59 | 61 | 事 | shì | a government post | 菩薩建立有十事 |
60 | 61 | 事 | shì | duty; post; work | 菩薩建立有十事 |
61 | 61 | 事 | shì | occupation | 菩薩建立有十事 |
62 | 61 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 菩薩建立有十事 |
63 | 61 | 事 | shì | an accident | 菩薩建立有十事 |
64 | 61 | 事 | shì | to attend | 菩薩建立有十事 |
65 | 61 | 事 | shì | an allusion | 菩薩建立有十事 |
66 | 61 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 菩薩建立有十事 |
67 | 61 | 事 | shì | to engage in | 菩薩建立有十事 |
68 | 61 | 事 | shì | to enslave | 菩薩建立有十事 |
69 | 61 | 事 | shì | to pursue | 菩薩建立有十事 |
70 | 61 | 事 | shì | to administer | 菩薩建立有十事 |
71 | 61 | 事 | shì | to appoint | 菩薩建立有十事 |
72 | 61 | 事 | shì | thing; phenomena | 菩薩建立有十事 |
73 | 61 | 事 | shì | actions; karma | 菩薩建立有十事 |
74 | 60 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂建立 |
75 | 60 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂建立 |
76 | 60 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂建立 |
77 | 60 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂建立 |
78 | 59 | 亦 | yì | Yi | 亦畏世間誹謗惡名 |
79 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 其意質直而無諛諂 |
80 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 其意質直而無諛諂 |
81 | 58 | 而 | néng | can; able | 其意質直而無諛諂 |
82 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 其意質直而無諛諂 |
83 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 其意質直而無諛諂 |
84 | 56 | 入 | rù | to enter | 是入深法 |
85 | 56 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是入深法 |
86 | 56 | 入 | rù | radical | 是入深法 |
87 | 56 | 入 | rù | income | 是入深法 |
88 | 56 | 入 | rù | to conform with | 是入深法 |
89 | 56 | 入 | rù | to descend | 是入深法 |
90 | 56 | 入 | rù | the entering tone | 是入深法 |
91 | 56 | 入 | rù | to pay | 是入深法 |
92 | 56 | 入 | rù | to join | 是入深法 |
93 | 56 | 入 | rù | entering; praveśa | 是入深法 |
94 | 56 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是入深法 |
95 | 56 | 一切 | yīqiè | temporary | 當決眾生一切狐疑 |
96 | 56 | 一切 | yīqiè | the same | 當決眾生一切狐疑 |
97 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 恒思經法 |
98 | 55 | 法 | fǎ | France | 恒思經法 |
99 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 恒思經法 |
100 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 恒思經法 |
101 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 恒思經法 |
102 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 恒思經法 |
103 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 恒思經法 |
104 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 恒思經法 |
105 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 恒思經法 |
106 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 恒思經法 |
107 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 恒思經法 |
108 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 恒思經法 |
109 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 恒思經法 |
110 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 恒思經法 |
111 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 恒思經法 |
112 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 恒思經法 |
113 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 恒思經法 |
114 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 恒思經法 |
115 | 48 | 行 | xíng | to walk | 何謂行無色 |
116 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 何謂行無色 |
117 | 48 | 行 | háng | profession | 何謂行無色 |
118 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何謂行無色 |
119 | 48 | 行 | xíng | to travel | 何謂行無色 |
120 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 何謂行無色 |
121 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何謂行無色 |
122 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何謂行無色 |
123 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 何謂行無色 |
124 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 何謂行無色 |
125 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 何謂行無色 |
126 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何謂行無色 |
127 | 48 | 行 | xíng | to move | 何謂行無色 |
128 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何謂行無色 |
129 | 48 | 行 | xíng | travel | 何謂行無色 |
130 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 何謂行無色 |
131 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 何謂行無色 |
132 | 48 | 行 | xíng | temporary | 何謂行無色 |
133 | 48 | 行 | háng | rank; order | 何謂行無色 |
134 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 何謂行無色 |
135 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 何謂行無色 |
136 | 48 | 行 | xíng | to experience | 何謂行無色 |
137 | 48 | 行 | xíng | path; way | 何謂行無色 |
138 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 何謂行無色 |
139 | 48 | 行 | xíng | 何謂行無色 | |
140 | 48 | 行 | xíng | Practice | 何謂行無色 |
141 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 何謂行無色 |
142 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 何謂行無色 |
143 | 46 | 心 | xīn | heart [organ] | 何謂心不動 |
144 | 46 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何謂心不動 |
145 | 46 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何謂心不動 |
146 | 46 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何謂心不動 |
147 | 46 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何謂心不動 |
148 | 46 | 心 | xīn | heart | 何謂心不動 |
149 | 46 | 心 | xīn | emotion | 何謂心不動 |
150 | 46 | 心 | xīn | intention; consideration | 何謂心不動 |
151 | 46 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何謂心不動 |
152 | 46 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何謂心不動 |
153 | 46 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何謂心不動 |
154 | 46 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何謂心不動 |
155 | 38 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我當悉見 |
156 | 38 | 悉 | xī | detailed | 我當悉見 |
157 | 38 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我當悉見 |
158 | 38 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我當悉見 |
159 | 38 | 悉 | xī | strongly | 我當悉見 |
160 | 38 | 悉 | xī | Xi | 我當悉見 |
161 | 38 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我當悉見 |
162 | 37 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 隨諸法教而以開化 |
163 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 降伏眾魔 |
164 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 降伏眾魔 |
165 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 降伏眾魔 |
166 | 36 | 道 | dào | way; road; path | 吾成無上正真之道為最正覺 |
167 | 36 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 吾成無上正真之道為最正覺 |
168 | 36 | 道 | dào | Tao; the Way | 吾成無上正真之道為最正覺 |
169 | 36 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 吾成無上正真之道為最正覺 |
170 | 36 | 道 | dào | to think | 吾成無上正真之道為最正覺 |
171 | 36 | 道 | dào | circuit; a province | 吾成無上正真之道為最正覺 |
172 | 36 | 道 | dào | a course; a channel | 吾成無上正真之道為最正覺 |
173 | 36 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 吾成無上正真之道為最正覺 |
174 | 36 | 道 | dào | a doctrine | 吾成無上正真之道為最正覺 |
175 | 36 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 吾成無上正真之道為最正覺 |
176 | 36 | 道 | dào | a skill | 吾成無上正真之道為最正覺 |
177 | 36 | 道 | dào | a sect | 吾成無上正真之道為最正覺 |
178 | 36 | 道 | dào | a line | 吾成無上正真之道為最正覺 |
179 | 36 | 道 | dào | Way | 吾成無上正真之道為最正覺 |
180 | 36 | 道 | dào | way; path; marga | 吾成無上正真之道為最正覺 |
181 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修立正行 |
182 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修立正行 |
183 | 33 | 修 | xiū | to repair | 修立正行 |
184 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 修立正行 |
185 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 修立正行 |
186 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修立正行 |
187 | 33 | 修 | xiū | to practice | 修立正行 |
188 | 33 | 修 | xiū | to cut | 修立正行 |
189 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修立正行 |
190 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 修立正行 |
191 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 修立正行 |
192 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 修立正行 |
193 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修立正行 |
194 | 33 | 修 | xiū | excellent | 修立正行 |
195 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修立正行 |
196 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 修立正行 |
197 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修立正行 |
198 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修立正行 |
199 | 31 | 慧 | huì | intelligent; clever | 何謂觀慧 |
200 | 31 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 何謂觀慧 |
201 | 31 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 何謂觀慧 |
202 | 31 | 慧 | huì | Wisdom | 何謂觀慧 |
203 | 31 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 何謂觀慧 |
204 | 31 | 慧 | huì | intellect; mati | 何謂觀慧 |
205 | 29 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普智菩薩復問普賢 |
206 | 29 | 普 | pǔ | Prussia | 普智菩薩復問普賢 |
207 | 29 | 普 | pǔ | Pu | 普智菩薩復問普賢 |
208 | 29 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普智菩薩復問普賢 |
209 | 28 | 知 | zhī | to know | 嚴淨境土悉能知之 |
210 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 嚴淨境土悉能知之 |
211 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 嚴淨境土悉能知之 |
212 | 28 | 知 | zhī | to administer | 嚴淨境土悉能知之 |
213 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 嚴淨境土悉能知之 |
214 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 嚴淨境土悉能知之 |
215 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 嚴淨境土悉能知之 |
216 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 嚴淨境土悉能知之 |
217 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 嚴淨境土悉能知之 |
218 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 嚴淨境土悉能知之 |
219 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 嚴淨境土悉能知之 |
220 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 嚴淨境土悉能知之 |
221 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 嚴淨境土悉能知之 |
222 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 嚴淨境土悉能知之 |
223 | 28 | 知 | zhī | to make known | 嚴淨境土悉能知之 |
224 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 嚴淨境土悉能知之 |
225 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 嚴淨境土悉能知之 |
226 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 嚴淨境土悉能知之 |
227 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 嚴淨境土悉能知之 |
228 | 27 | 如來 | rúlái | Tathagata | 其有當來如來 |
229 | 27 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 其有當來如來 |
230 | 27 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 其有當來如來 |
231 | 27 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 志於無上 |
232 | 26 | 能 | néng | can; able | 嚴淨境土悉能知之 |
233 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 嚴淨境土悉能知之 |
234 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 嚴淨境土悉能知之 |
235 | 26 | 能 | néng | energy | 嚴淨境土悉能知之 |
236 | 26 | 能 | néng | function; use | 嚴淨境土悉能知之 |
237 | 26 | 能 | néng | talent | 嚴淨境土悉能知之 |
238 | 26 | 能 | néng | expert at | 嚴淨境土悉能知之 |
239 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 嚴淨境土悉能知之 |
240 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 嚴淨境土悉能知之 |
241 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 嚴淨境土悉能知之 |
242 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 嚴淨境土悉能知之 |
243 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 嚴淨境土悉能知之 |
244 | 26 | 了 | liǎo | to know; to understand | 何謂了報應 |
245 | 26 | 了 | liǎo | to understand; to know | 何謂了報應 |
246 | 26 | 了 | liào | to look afar from a high place | 何謂了報應 |
247 | 26 | 了 | liǎo | to complete | 何謂了報應 |
248 | 26 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 何謂了報應 |
249 | 26 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 何謂了報應 |
250 | 25 | 使 | shǐ | to make; to cause | 勸化眾生使住佛道 |
251 | 25 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 勸化眾生使住佛道 |
252 | 25 | 使 | shǐ | to indulge | 勸化眾生使住佛道 |
253 | 25 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 勸化眾生使住佛道 |
254 | 25 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 勸化眾生使住佛道 |
255 | 25 | 使 | shǐ | to dispatch | 勸化眾生使住佛道 |
256 | 25 | 使 | shǐ | to use | 勸化眾生使住佛道 |
257 | 25 | 使 | shǐ | to be able to | 勸化眾生使住佛道 |
258 | 25 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 勸化眾生使住佛道 |
259 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 吾成無上正真之道為最正覺 |
260 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 吾成無上正真之道為最正覺 |
261 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 吾成無上正真之道為最正覺 |
262 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 吾成無上正真之道為最正覺 |
263 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 吾成無上正真之道為最正覺 |
264 | 25 | 成 | chéng | whole | 吾成無上正真之道為最正覺 |
265 | 25 | 成 | chéng | set; established | 吾成無上正真之道為最正覺 |
266 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 吾成無上正真之道為最正覺 |
267 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 吾成無上正真之道為最正覺 |
268 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 吾成無上正真之道為最正覺 |
269 | 25 | 成 | chéng | composed of | 吾成無上正真之道為最正覺 |
270 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 吾成無上正真之道為最正覺 |
271 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 吾成無上正真之道為最正覺 |
272 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 吾成無上正真之道為最正覺 |
273 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 吾成無上正真之道為最正覺 |
274 | 25 | 成 | chéng | Become | 吾成無上正真之道為最正覺 |
275 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 吾成無上正真之道為最正覺 |
276 | 24 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 又能解識一切眾生罪福不同 |
277 | 24 | 解 | jiě | to explain | 又能解識一切眾生罪福不同 |
278 | 24 | 解 | jiě | to divide; to separate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
279 | 24 | 解 | jiě | to understand | 又能解識一切眾生罪福不同 |
280 | 24 | 解 | jiě | to solve a math problem | 又能解識一切眾生罪福不同 |
281 | 24 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
282 | 24 | 解 | jiě | to cut; to disect | 又能解識一切眾生罪福不同 |
283 | 24 | 解 | jiě | to relieve oneself | 又能解識一切眾生罪福不同 |
284 | 24 | 解 | jiě | a solution | 又能解識一切眾生罪福不同 |
285 | 24 | 解 | jiè | to escort | 又能解識一切眾生罪福不同 |
286 | 24 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 又能解識一切眾生罪福不同 |
287 | 24 | 解 | xiè | acrobatic skills | 又能解識一切眾生罪福不同 |
288 | 24 | 解 | jiě | can; able to | 又能解識一切眾生罪福不同 |
289 | 24 | 解 | jiě | a stanza | 又能解識一切眾生罪福不同 |
290 | 24 | 解 | jiè | to send off | 又能解識一切眾生罪福不同 |
291 | 24 | 解 | xiè | Xie | 又能解識一切眾生罪福不同 |
292 | 24 | 解 | jiě | exegesis | 又能解識一切眾生罪福不同 |
293 | 24 | 解 | xiè | laziness | 又能解識一切眾生罪福不同 |
294 | 24 | 解 | jiè | a government office | 又能解識一切眾生罪福不同 |
295 | 24 | 解 | jiè | to pawn | 又能解識一切眾生罪福不同 |
296 | 24 | 解 | jiè | to rent; to lease | 又能解識一切眾生罪福不同 |
297 | 24 | 解 | jiě | understanding | 又能解識一切眾生罪福不同 |
298 | 24 | 解 | jiě | to liberate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
299 | 24 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 無央數劫修菩薩行 |
300 | 24 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 無央數劫修菩薩行 |
301 | 24 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 無央數劫修菩薩行 |
302 | 24 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 無央數劫修菩薩行 |
303 | 24 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 無央數劫修菩薩行 |
304 | 24 | 見 | jiàn | to see | 我當悉見 |
305 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我當悉見 |
306 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我當悉見 |
307 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我當悉見 |
308 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 我當悉見 |
309 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 我當悉見 |
310 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我當悉見 |
311 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我當悉見 |
312 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 我當悉見 |
313 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 我當悉見 |
314 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 我當悉見 |
315 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我當悉見 |
316 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我當悉見 |
317 | 23 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 班宣善本 |
318 | 23 | 宣 | xuān | Xuan | 班宣善本 |
319 | 23 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 班宣善本 |
320 | 23 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 班宣善本 |
321 | 23 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 班宣善本 |
322 | 23 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 班宣善本 |
323 | 23 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 班宣善本 |
324 | 23 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 班宣善本 |
325 | 23 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 班宣善本 |
326 | 23 | 宣 | xuān | Xuan | 班宣善本 |
327 | 23 | 宣 | xuān | to show; to display | 班宣善本 |
328 | 23 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 班宣善本 |
329 | 23 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 班宣善本 |
330 | 23 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 班宣善本 |
331 | 23 | 奉 | fèng | to offer; to present | 如諸菩薩奉教敬心 |
332 | 23 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 如諸菩薩奉教敬心 |
333 | 23 | 奉 | fèng | to believe in | 如諸菩薩奉教敬心 |
334 | 23 | 奉 | fèng | a display of respect | 如諸菩薩奉教敬心 |
335 | 23 | 奉 | fèng | to revere | 如諸菩薩奉教敬心 |
336 | 23 | 奉 | fèng | salary | 如諸菩薩奉教敬心 |
337 | 23 | 奉 | fèng | to serve | 如諸菩薩奉教敬心 |
338 | 23 | 奉 | fèng | Feng | 如諸菩薩奉教敬心 |
339 | 23 | 奉 | fèng | to politely request | 如諸菩薩奉教敬心 |
340 | 23 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 如諸菩薩奉教敬心 |
341 | 23 | 奉 | fèng | a term of respect | 如諸菩薩奉教敬心 |
342 | 23 | 奉 | fèng | to help | 如諸菩薩奉教敬心 |
343 | 23 | 奉 | fèng | offer; upanī | 如諸菩薩奉教敬心 |
344 | 23 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 無央數劫修菩薩行 |
345 | 23 | 開化 | kāihuà | to melt | 開化眾生 |
346 | 23 | 開化 | kāihuà | to enlighten; to inspire | 開化眾生 |
347 | 23 | 開化 | kāihuà | to civilize | 開化眾生 |
348 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 畏甚深義 |
349 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 畏甚深義 |
350 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 畏甚深義 |
351 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 畏甚深義 |
352 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 畏甚深義 |
353 | 22 | 義 | yì | adopted | 畏甚深義 |
354 | 22 | 義 | yì | a relationship | 畏甚深義 |
355 | 22 | 義 | yì | volunteer | 畏甚深義 |
356 | 22 | 義 | yì | something suitable | 畏甚深義 |
357 | 22 | 義 | yì | a martyr | 畏甚深義 |
358 | 22 | 義 | yì | a law | 畏甚深義 |
359 | 22 | 義 | yì | Yi | 畏甚深義 |
360 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 畏甚深義 |
361 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 畏甚深義 |
362 | 22 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了無數諸無盡數 |
363 | 22 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了無數諸無盡數 |
364 | 22 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了無數諸無盡數 |
365 | 22 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了無數諸無盡數 |
366 | 22 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了無數諸無盡數 |
367 | 22 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了無數諸無盡數 |
368 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 常念威儀 |
369 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念威儀 |
370 | 22 | 念 | niàn | to miss | 常念威儀 |
371 | 22 | 念 | niàn | to consider | 常念威儀 |
372 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念威儀 |
373 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 常念威儀 |
374 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念威儀 |
375 | 22 | 念 | niàn | twenty | 常念威儀 |
376 | 22 | 念 | niàn | memory | 常念威儀 |
377 | 22 | 念 | niàn | an instant | 常念威儀 |
378 | 22 | 念 | niàn | Nian | 常念威儀 |
379 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念威儀 |
380 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念威儀 |
381 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 如諸菩薩奉教敬心 |
382 | 21 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 如諸菩薩奉教敬心 |
383 | 21 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 如諸菩薩奉教敬心 |
384 | 21 | 教 | jiào | to make; to cause | 如諸菩薩奉教敬心 |
385 | 21 | 教 | jiào | religion | 如諸菩薩奉教敬心 |
386 | 21 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 如諸菩薩奉教敬心 |
387 | 21 | 教 | jiào | Jiao | 如諸菩薩奉教敬心 |
388 | 21 | 教 | jiào | a directive; an order | 如諸菩薩奉教敬心 |
389 | 21 | 教 | jiào | to urge; to incite | 如諸菩薩奉教敬心 |
390 | 21 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 如諸菩薩奉教敬心 |
391 | 21 | 教 | jiào | etiquette | 如諸菩薩奉教敬心 |
392 | 21 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 如諸菩薩奉教敬心 |
393 | 21 | 者 | zhě | ca | 如所聞者輒當修行 |
394 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於時頌曰 |
395 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於時頌曰 |
396 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於時頌曰 |
397 | 20 | 時 | shí | fashionable | 於時頌曰 |
398 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於時頌曰 |
399 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於時頌曰 |
400 | 20 | 時 | shí | tense | 於時頌曰 |
401 | 20 | 時 | shí | particular; special | 於時頌曰 |
402 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於時頌曰 |
403 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於時頌曰 |
404 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 於時頌曰 |
405 | 20 | 時 | shí | seasonal | 於時頌曰 |
406 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 於時頌曰 |
407 | 20 | 時 | shí | hour | 於時頌曰 |
408 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於時頌曰 |
409 | 20 | 時 | shí | Shi | 於時頌曰 |
410 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 於時頌曰 |
411 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 於時頌曰 |
412 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 於時頌曰 |
413 | 20 | 正真 | zhèngzhēn | reliable; real; true | 正真出現於世 |
414 | 20 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 講說若干所入法界 |
415 | 20 | 若干 | ruògān | Ruogan | 講說若干所入法界 |
416 | 20 | 常 | cháng | Chang | 常志於佛 |
417 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常志於佛 |
418 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常志於佛 |
419 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常志於佛 |
420 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常志於佛 |
421 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 常志於佛 |
422 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 常志於佛 |
423 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 常志於佛 |
424 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 常志於佛 |
425 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 常志於佛 |
426 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常志於佛 |
427 | 19 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 何謂建立 |
428 | 19 | 建立 | jiànlì | to produce | 何謂建立 |
429 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 種種別異平等清淨 |
430 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 種種別異平等清淨 |
431 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 種種別異平等清淨 |
432 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 種種別異平等清淨 |
433 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 種種別異平等清淨 |
434 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 種種別異平等清淨 |
435 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 種種別異平等清淨 |
436 | 18 | 從 | cóng | to follow | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
437 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
438 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
439 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
440 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
441 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
442 | 18 | 從 | cóng | secondary | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
443 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
444 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
445 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
446 | 18 | 從 | zòng | to release | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
447 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初發意在於法界開化眾生未曾休廢 |
448 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
449 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
450 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
451 | 18 | 得 | dé | de | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
452 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
453 | 18 | 得 | dé | to result in | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
454 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
455 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
456 | 18 | 得 | dé | to be finished | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
457 | 18 | 得 | děi | satisfying | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
458 | 18 | 得 | dé | to contract | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
459 | 18 | 得 | dé | to hear | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
460 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
461 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
462 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成佛時則隨尊聖微妙道教 |
463 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 身不疲懈 |
464 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身不疲懈 |
465 | 17 | 身 | shēn | self | 身不疲懈 |
466 | 17 | 身 | shēn | life | 身不疲懈 |
467 | 17 | 身 | shēn | an object | 身不疲懈 |
468 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 身不疲懈 |
469 | 17 | 身 | shēn | moral character | 身不疲懈 |
470 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 身不疲懈 |
471 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 身不疲懈 |
472 | 17 | 身 | juān | India | 身不疲懈 |
473 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 身不疲懈 |
474 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 欣悅無量 |
475 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 欣悅無量 |
476 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 欣悅無量 |
477 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 欣悅無量 |
478 | 16 | 遊 | yóu | to swim | 所遊隨時 |
479 | 16 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 所遊隨時 |
480 | 16 | 遊 | yóu | to tour | 所遊隨時 |
481 | 16 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 所遊隨時 |
482 | 16 | 遊 | yóu | to walk | 所遊隨時 |
483 | 16 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 所遊隨時 |
484 | 16 | 遊 | yóu | to take an official post | 所遊隨時 |
485 | 16 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 所遊隨時 |
486 | 16 | 遊 | yóu | to drift | 所遊隨時 |
487 | 16 | 遊 | yóu | to roam | 所遊隨時 |
488 | 16 | 遊 | yóu | to tour | 所遊隨時 |
489 | 16 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 何謂觀慧 |
490 | 16 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 何謂觀慧 |
491 | 16 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 何謂觀慧 |
492 | 16 | 觀 | guān | Guan | 何謂觀慧 |
493 | 16 | 觀 | guān | appearance; looks | 何謂觀慧 |
494 | 16 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 何謂觀慧 |
495 | 16 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 何謂觀慧 |
496 | 16 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 何謂觀慧 |
497 | 16 | 觀 | guàn | an announcement | 何謂觀慧 |
498 | 16 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 何謂觀慧 |
499 | 16 | 觀 | guān | Surview | 何謂觀慧 |
500 | 16 | 觀 | guān | Observe | 何謂觀慧 |
Frequencies of all Words
Top 1081
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
2 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
3 | 159 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普智菩薩復問普賢 |
4 | 115 | 之 | zhī | him; her; them; that | 蠲除生死馳逸之難 |
5 | 115 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 蠲除生死馳逸之難 |
6 | 115 | 之 | zhī | to go | 蠲除生死馳逸之難 |
7 | 115 | 之 | zhī | this; that | 蠲除生死馳逸之難 |
8 | 115 | 之 | zhī | genetive marker | 蠲除生死馳逸之難 |
9 | 115 | 之 | zhī | it | 蠲除生死馳逸之難 |
10 | 115 | 之 | zhī | in; in regards to | 蠲除生死馳逸之難 |
11 | 115 | 之 | zhī | all | 蠲除生死馳逸之難 |
12 | 115 | 之 | zhī | and | 蠲除生死馳逸之難 |
13 | 115 | 之 | zhī | however | 蠲除生死馳逸之難 |
14 | 115 | 之 | zhī | if | 蠲除生死馳逸之難 |
15 | 115 | 之 | zhī | then | 蠲除生死馳逸之難 |
16 | 115 | 之 | zhī | to arrive; to go | 蠲除生死馳逸之難 |
17 | 115 | 之 | zhī | is | 蠲除生死馳逸之難 |
18 | 115 | 之 | zhī | to use | 蠲除生死馳逸之難 |
19 | 115 | 之 | zhī | Zhi | 蠲除生死馳逸之難 |
20 | 115 | 之 | zhī | winding | 蠲除生死馳逸之難 |
21 | 112 | 為 | wèi | for; to | 何謂為印 |
22 | 112 | 為 | wèi | because of | 何謂為印 |
23 | 112 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為印 |
24 | 112 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為印 |
25 | 112 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為印 |
26 | 112 | 為 | wéi | to do | 何謂為印 |
27 | 112 | 為 | wèi | for | 何謂為印 |
28 | 112 | 為 | wèi | because of; for; to | 何謂為印 |
29 | 112 | 為 | wèi | to | 何謂為印 |
30 | 112 | 為 | wéi | in a passive construction | 何謂為印 |
31 | 112 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何謂為印 |
32 | 112 | 為 | wéi | forming an adverb | 何謂為印 |
33 | 112 | 為 | wéi | to add emphasis | 何謂為印 |
34 | 112 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為印 |
35 | 112 | 為 | wéi | to govern | 何謂為印 |
36 | 112 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為印 |
37 | 107 | 諸 | zhū | all; many; various | 何謂斷諸疑 |
38 | 107 | 諸 | zhū | Zhu | 何謂斷諸疑 |
39 | 107 | 諸 | zhū | all; members of the class | 何謂斷諸疑 |
40 | 107 | 諸 | zhū | interrogative particle | 何謂斷諸疑 |
41 | 107 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 何謂斷諸疑 |
42 | 107 | 諸 | zhū | of; in | 何謂斷諸疑 |
43 | 107 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 何謂斷諸疑 |
44 | 103 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 何謂性無所捨 |
45 | 103 | 所 | suǒ | an office; an institute | 何謂性無所捨 |
46 | 103 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 何謂性無所捨 |
47 | 103 | 所 | suǒ | it | 何謂性無所捨 |
48 | 103 | 所 | suǒ | if; supposing | 何謂性無所捨 |
49 | 103 | 所 | suǒ | a few; various; some | 何謂性無所捨 |
50 | 103 | 所 | suǒ | a place; a location | 何謂性無所捨 |
51 | 103 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 何謂性無所捨 |
52 | 103 | 所 | suǒ | that which | 何謂性無所捨 |
53 | 103 | 所 | suǒ | an ordinal number | 何謂性無所捨 |
54 | 103 | 所 | suǒ | meaning | 何謂性無所捨 |
55 | 103 | 所 | suǒ | garrison | 何謂性無所捨 |
56 | 103 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 何謂性無所捨 |
57 | 103 | 所 | suǒ | that which; yad | 何謂性無所捨 |
58 | 101 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 是為十事建立其心 |
59 | 101 | 其 | qí | to add emphasis | 是為十事建立其心 |
60 | 101 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 是為十事建立其心 |
61 | 101 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 是為十事建立其心 |
62 | 101 | 其 | qí | he; her; it; them | 是為十事建立其心 |
63 | 101 | 其 | qí | probably; likely | 是為十事建立其心 |
64 | 101 | 其 | qí | will | 是為十事建立其心 |
65 | 101 | 其 | qí | may | 是為十事建立其心 |
66 | 101 | 其 | qí | if | 是為十事建立其心 |
67 | 101 | 其 | qí | or | 是為十事建立其心 |
68 | 101 | 其 | qí | Qi | 是為十事建立其心 |
69 | 101 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 是為十事建立其心 |
70 | 87 | 十 | shí | ten | 菩薩建立有十事 |
71 | 87 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩建立有十事 |
72 | 87 | 十 | shí | tenth | 菩薩建立有十事 |
73 | 87 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩建立有十事 |
74 | 87 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩建立有十事 |
75 | 83 | 於 | yú | in; at | 常志於佛 |
76 | 83 | 於 | yú | in; at | 常志於佛 |
77 | 83 | 於 | yú | in; at; to; from | 常志於佛 |
78 | 83 | 於 | yú | to go; to | 常志於佛 |
79 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常志於佛 |
80 | 83 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 常志於佛 |
81 | 83 | 於 | yú | from | 常志於佛 |
82 | 83 | 於 | yú | give | 常志於佛 |
83 | 83 | 於 | yú | oppposing | 常志於佛 |
84 | 83 | 於 | yú | and | 常志於佛 |
85 | 83 | 於 | yú | compared to | 常志於佛 |
86 | 83 | 於 | yú | by | 常志於佛 |
87 | 83 | 於 | yú | and; as well as | 常志於佛 |
88 | 83 | 於 | yú | for | 常志於佛 |
89 | 83 | 於 | yú | Yu | 常志於佛 |
90 | 83 | 於 | wū | a crow | 常志於佛 |
91 | 83 | 於 | wū | whew; wow | 常志於佛 |
92 | 83 | 於 | yú | near to; antike | 常志於佛 |
93 | 78 | 不 | bù | not; no | 恒使不失願 |
94 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 恒使不失願 |
95 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 恒使不失願 |
96 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 恒使不失願 |
97 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 恒使不失願 |
98 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 恒使不失願 |
99 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 恒使不失願 |
100 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 恒使不失願 |
101 | 78 | 不 | bù | no; na | 恒使不失願 |
102 | 76 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 見諸佛已 |
103 | 75 | 無 | wú | no | 何謂無思議 |
104 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 何謂無思議 |
105 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 何謂無思議 |
106 | 75 | 無 | wú | has not yet | 何謂無思議 |
107 | 75 | 無 | mó | mo | 何謂無思議 |
108 | 75 | 無 | wú | do not | 何謂無思議 |
109 | 75 | 無 | wú | not; -less; un- | 何謂無思議 |
110 | 75 | 無 | wú | regardless of | 何謂無思議 |
111 | 75 | 無 | wú | to not have | 何謂無思議 |
112 | 75 | 無 | wú | um | 何謂無思議 |
113 | 75 | 無 | wú | Wu | 何謂無思議 |
114 | 75 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 何謂無思議 |
115 | 75 | 無 | wú | not; non- | 何謂無思議 |
116 | 75 | 無 | mó | mo | 何謂無思議 |
117 | 72 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 示以所造業 |
118 | 72 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 示以所造業 |
119 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 示以所造業 |
120 | 72 | 以 | yǐ | according to | 示以所造業 |
121 | 72 | 以 | yǐ | because of | 示以所造業 |
122 | 72 | 以 | yǐ | on a certain date | 示以所造業 |
123 | 72 | 以 | yǐ | and; as well as | 示以所造業 |
124 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 示以所造業 |
125 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 示以所造業 |
126 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 示以所造業 |
127 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 示以所造業 |
128 | 72 | 以 | yǐ | further; moreover | 示以所造業 |
129 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 示以所造業 |
130 | 72 | 以 | yǐ | very | 示以所造業 |
131 | 72 | 以 | yǐ | already | 示以所造業 |
132 | 72 | 以 | yǐ | increasingly | 示以所造業 |
133 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 示以所造業 |
134 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 示以所造業 |
135 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 示以所造業 |
136 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 示以所造業 |
137 | 66 | 又 | yòu | again; also | 又心念言 |
138 | 66 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又心念言 |
139 | 66 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又心念言 |
140 | 66 | 又 | yòu | and | 又心念言 |
141 | 66 | 又 | yòu | furthermore | 又心念言 |
142 | 66 | 又 | yòu | in addition | 又心念言 |
143 | 66 | 又 | yòu | but | 又心念言 |
144 | 66 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又心念言 |
145 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 勸化眾生使住佛道 |
146 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 勸化眾生使住佛道 |
147 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 勸化眾生使住佛道 |
148 | 62 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 勸化眾生使住佛道 |
149 | 61 | 事 | shì | matter; thing; item | 菩薩建立有十事 |
150 | 61 | 事 | shì | to serve | 菩薩建立有十事 |
151 | 61 | 事 | shì | a government post | 菩薩建立有十事 |
152 | 61 | 事 | shì | duty; post; work | 菩薩建立有十事 |
153 | 61 | 事 | shì | occupation | 菩薩建立有十事 |
154 | 61 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 菩薩建立有十事 |
155 | 61 | 事 | shì | an accident | 菩薩建立有十事 |
156 | 61 | 事 | shì | to attend | 菩薩建立有十事 |
157 | 61 | 事 | shì | an allusion | 菩薩建立有十事 |
158 | 61 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 菩薩建立有十事 |
159 | 61 | 事 | shì | to engage in | 菩薩建立有十事 |
160 | 61 | 事 | shì | to enslave | 菩薩建立有十事 |
161 | 61 | 事 | shì | to pursue | 菩薩建立有十事 |
162 | 61 | 事 | shì | to administer | 菩薩建立有十事 |
163 | 61 | 事 | shì | to appoint | 菩薩建立有十事 |
164 | 61 | 事 | shì | a piece | 菩薩建立有十事 |
165 | 61 | 事 | shì | thing; phenomena | 菩薩建立有十事 |
166 | 61 | 事 | shì | actions; karma | 菩薩建立有十事 |
167 | 60 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂建立 |
168 | 60 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂建立 |
169 | 60 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂建立 |
170 | 60 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂建立 |
171 | 59 | 亦 | yì | also; too | 亦畏世間誹謗惡名 |
172 | 59 | 亦 | yì | but | 亦畏世間誹謗惡名 |
173 | 59 | 亦 | yì | this; he; she | 亦畏世間誹謗惡名 |
174 | 59 | 亦 | yì | although; even though | 亦畏世間誹謗惡名 |
175 | 59 | 亦 | yì | already | 亦畏世間誹謗惡名 |
176 | 59 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦畏世間誹謗惡名 |
177 | 59 | 亦 | yì | Yi | 亦畏世間誹謗惡名 |
178 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 其意質直而無諛諂 |
179 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 其意質直而無諛諂 |
180 | 58 | 而 | ér | you | 其意質直而無諛諂 |
181 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 其意質直而無諛諂 |
182 | 58 | 而 | ér | right away; then | 其意質直而無諛諂 |
183 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 其意質直而無諛諂 |
184 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 其意質直而無諛諂 |
185 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 其意質直而無諛諂 |
186 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 其意質直而無諛諂 |
187 | 58 | 而 | ér | so as to | 其意質直而無諛諂 |
188 | 58 | 而 | ér | only then | 其意質直而無諛諂 |
189 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 其意質直而無諛諂 |
190 | 58 | 而 | néng | can; able | 其意質直而無諛諂 |
191 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 其意質直而無諛諂 |
192 | 58 | 而 | ér | me | 其意質直而無諛諂 |
193 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 其意質直而無諛諂 |
194 | 58 | 而 | ér | possessive | 其意質直而無諛諂 |
195 | 58 | 而 | ér | and; ca | 其意質直而無諛諂 |
196 | 56 | 入 | rù | to enter | 是入深法 |
197 | 56 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是入深法 |
198 | 56 | 入 | rù | radical | 是入深法 |
199 | 56 | 入 | rù | income | 是入深法 |
200 | 56 | 入 | rù | to conform with | 是入深法 |
201 | 56 | 入 | rù | to descend | 是入深法 |
202 | 56 | 入 | rù | the entering tone | 是入深法 |
203 | 56 | 入 | rù | to pay | 是入深法 |
204 | 56 | 入 | rù | to join | 是入深法 |
205 | 56 | 入 | rù | entering; praveśa | 是入深法 |
206 | 56 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是入深法 |
207 | 56 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 當決眾生一切狐疑 |
208 | 56 | 一切 | yīqiè | temporary | 當決眾生一切狐疑 |
209 | 56 | 一切 | yīqiè | the same | 當決眾生一切狐疑 |
210 | 56 | 一切 | yīqiè | generally | 當決眾生一切狐疑 |
211 | 56 | 一切 | yīqiè | all, everything | 當決眾生一切狐疑 |
212 | 56 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 當決眾生一切狐疑 |
213 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 恒思經法 |
214 | 55 | 法 | fǎ | France | 恒思經法 |
215 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 恒思經法 |
216 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 恒思經法 |
217 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 恒思經法 |
218 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 恒思經法 |
219 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 恒思經法 |
220 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 恒思經法 |
221 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 恒思經法 |
222 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 恒思經法 |
223 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 恒思經法 |
224 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 恒思經法 |
225 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 恒思經法 |
226 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 恒思經法 |
227 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 恒思經法 |
228 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 恒思經法 |
229 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 恒思經法 |
230 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 恒思經法 |
231 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何謂何所有 |
232 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何謂何所有 |
233 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何謂何所有 |
234 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何謂何所有 |
235 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何謂何所有 |
236 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何謂何所有 |
237 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何謂何所有 |
238 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何謂何所有 |
239 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何謂何所有 |
240 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何謂何所有 |
241 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何謂何所有 |
242 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 何謂何所有 |
243 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 何謂何所有 |
244 | 50 | 有 | yǒu | You | 何謂何所有 |
245 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何謂何所有 |
246 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何謂何所有 |
247 | 48 | 行 | xíng | to walk | 何謂行無色 |
248 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 何謂行無色 |
249 | 48 | 行 | háng | profession | 何謂行無色 |
250 | 48 | 行 | háng | line; row | 何謂行無色 |
251 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何謂行無色 |
252 | 48 | 行 | xíng | to travel | 何謂行無色 |
253 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 何謂行無色 |
254 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何謂行無色 |
255 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何謂行無色 |
256 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 何謂行無色 |
257 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 何謂行無色 |
258 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 何謂行無色 |
259 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何謂行無色 |
260 | 48 | 行 | xíng | to move | 何謂行無色 |
261 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何謂行無色 |
262 | 48 | 行 | xíng | travel | 何謂行無色 |
263 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 何謂行無色 |
264 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 何謂行無色 |
265 | 48 | 行 | xíng | temporary | 何謂行無色 |
266 | 48 | 行 | xíng | soon | 何謂行無色 |
267 | 48 | 行 | háng | rank; order | 何謂行無色 |
268 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 何謂行無色 |
269 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 何謂行無色 |
270 | 48 | 行 | xíng | to experience | 何謂行無色 |
271 | 48 | 行 | xíng | path; way | 何謂行無色 |
272 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 何謂行無色 |
273 | 48 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 何謂行無色 |
274 | 48 | 行 | xíng | 何謂行無色 | |
275 | 48 | 行 | xíng | moreover; also | 何謂行無色 |
276 | 48 | 行 | xíng | Practice | 何謂行無色 |
277 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 何謂行無色 |
278 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 何謂行無色 |
279 | 46 | 心 | xīn | heart [organ] | 何謂心不動 |
280 | 46 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何謂心不動 |
281 | 46 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何謂心不動 |
282 | 46 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何謂心不動 |
283 | 46 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何謂心不動 |
284 | 46 | 心 | xīn | heart | 何謂心不動 |
285 | 46 | 心 | xīn | emotion | 何謂心不動 |
286 | 46 | 心 | xīn | intention; consideration | 何謂心不動 |
287 | 46 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何謂心不動 |
288 | 46 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何謂心不動 |
289 | 46 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何謂心不動 |
290 | 46 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何謂心不動 |
291 | 38 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我當悉見 |
292 | 38 | 悉 | xī | all; entire | 我當悉見 |
293 | 38 | 悉 | xī | detailed | 我當悉見 |
294 | 38 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我當悉見 |
295 | 38 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我當悉見 |
296 | 38 | 悉 | xī | strongly | 我當悉見 |
297 | 38 | 悉 | xī | Xi | 我當悉見 |
298 | 38 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我當悉見 |
299 | 37 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 隨諸法教而以開化 |
300 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 降伏眾魔 |
301 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 降伏眾魔 |
302 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 降伏眾魔 |
303 | 36 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 降伏眾魔 |
304 | 36 | 道 | dào | way; road; path | 吾成無上正真之道為最正覺 |
305 | 36 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 吾成無上正真之道為最正覺 |
306 | 36 | 道 | dào | Tao; the Way | 吾成無上正真之道為最正覺 |
307 | 36 | 道 | dào | measure word for long things | 吾成無上正真之道為最正覺 |
308 | 36 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 吾成無上正真之道為最正覺 |
309 | 36 | 道 | dào | to think | 吾成無上正真之道為最正覺 |
310 | 36 | 道 | dào | times | 吾成無上正真之道為最正覺 |
311 | 36 | 道 | dào | circuit; a province | 吾成無上正真之道為最正覺 |
312 | 36 | 道 | dào | a course; a channel | 吾成無上正真之道為最正覺 |
313 | 36 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 吾成無上正真之道為最正覺 |
314 | 36 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 吾成無上正真之道為最正覺 |
315 | 36 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 吾成無上正真之道為最正覺 |
316 | 36 | 道 | dào | a centimeter | 吾成無上正真之道為最正覺 |
317 | 36 | 道 | dào | a doctrine | 吾成無上正真之道為最正覺 |
318 | 36 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 吾成無上正真之道為最正覺 |
319 | 36 | 道 | dào | a skill | 吾成無上正真之道為最正覺 |
320 | 36 | 道 | dào | a sect | 吾成無上正真之道為最正覺 |
321 | 36 | 道 | dào | a line | 吾成無上正真之道為最正覺 |
322 | 36 | 道 | dào | Way | 吾成無上正真之道為最正覺 |
323 | 36 | 道 | dào | way; path; marga | 吾成無上正真之道為最正覺 |
324 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為十事建立其心 |
325 | 36 | 是 | shì | is exactly | 是為十事建立其心 |
326 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為十事建立其心 |
327 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 是為十事建立其心 |
328 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 是為十事建立其心 |
329 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為十事建立其心 |
330 | 36 | 是 | shì | true | 是為十事建立其心 |
331 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 是為十事建立其心 |
332 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為十事建立其心 |
333 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為十事建立其心 |
334 | 36 | 是 | shì | Shi | 是為十事建立其心 |
335 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 是為十事建立其心 |
336 | 36 | 是 | shì | this; idam | 是為十事建立其心 |
337 | 33 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修立正行 |
338 | 33 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修立正行 |
339 | 33 | 修 | xiū | to repair | 修立正行 |
340 | 33 | 修 | xiū | long; slender | 修立正行 |
341 | 33 | 修 | xiū | to write; to compile | 修立正行 |
342 | 33 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修立正行 |
343 | 33 | 修 | xiū | to practice | 修立正行 |
344 | 33 | 修 | xiū | to cut | 修立正行 |
345 | 33 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修立正行 |
346 | 33 | 修 | xiū | a virtuous person | 修立正行 |
347 | 33 | 修 | xiū | Xiu | 修立正行 |
348 | 33 | 修 | xiū | to unknot | 修立正行 |
349 | 33 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修立正行 |
350 | 33 | 修 | xiū | excellent | 修立正行 |
351 | 33 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修立正行 |
352 | 33 | 修 | xiū | Cultivation | 修立正行 |
353 | 33 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修立正行 |
354 | 33 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修立正行 |
355 | 31 | 慧 | huì | intelligent; clever | 何謂觀慧 |
356 | 31 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 何謂觀慧 |
357 | 31 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 何謂觀慧 |
358 | 31 | 慧 | huì | Wisdom | 何謂觀慧 |
359 | 31 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 何謂觀慧 |
360 | 31 | 慧 | huì | intellect; mati | 何謂觀慧 |
361 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當悉見 |
362 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當悉見 |
363 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當悉見 |
364 | 30 | 當 | dāng | to face | 我當悉見 |
365 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當悉見 |
366 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當悉見 |
367 | 30 | 當 | dāng | should | 我當悉見 |
368 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當悉見 |
369 | 30 | 當 | dǎng | to think | 我當悉見 |
370 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當悉見 |
371 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 我當悉見 |
372 | 30 | 當 | dàng | that | 我當悉見 |
373 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 我當悉見 |
374 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當悉見 |
375 | 30 | 當 | dāng | to judge | 我當悉見 |
376 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當悉見 |
377 | 30 | 當 | dàng | the same | 我當悉見 |
378 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 我當悉見 |
379 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當悉見 |
380 | 30 | 當 | dàng | a trap | 我當悉見 |
381 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 我當悉見 |
382 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當悉見 |
383 | 29 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普智菩薩復問普賢 |
384 | 29 | 普 | pǔ | Prussia | 普智菩薩復問普賢 |
385 | 29 | 普 | pǔ | Pu | 普智菩薩復問普賢 |
386 | 29 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普智菩薩復問普賢 |
387 | 28 | 知 | zhī | to know | 嚴淨境土悉能知之 |
388 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 嚴淨境土悉能知之 |
389 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 嚴淨境土悉能知之 |
390 | 28 | 知 | zhī | to administer | 嚴淨境土悉能知之 |
391 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 嚴淨境土悉能知之 |
392 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 嚴淨境土悉能知之 |
393 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 嚴淨境土悉能知之 |
394 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 嚴淨境土悉能知之 |
395 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 嚴淨境土悉能知之 |
396 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 嚴淨境土悉能知之 |
397 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 嚴淨境土悉能知之 |
398 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 嚴淨境土悉能知之 |
399 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 嚴淨境土悉能知之 |
400 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 嚴淨境土悉能知之 |
401 | 28 | 知 | zhī | to make known | 嚴淨境土悉能知之 |
402 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 嚴淨境土悉能知之 |
403 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 嚴淨境土悉能知之 |
404 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 嚴淨境土悉能知之 |
405 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 嚴淨境土悉能知之 |
406 | 27 | 如來 | rúlái | Tathagata | 其有當來如來 |
407 | 27 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 其有當來如來 |
408 | 27 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 其有當來如來 |
409 | 27 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 志於無上 |
410 | 26 | 能 | néng | can; able | 嚴淨境土悉能知之 |
411 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 嚴淨境土悉能知之 |
412 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 嚴淨境土悉能知之 |
413 | 26 | 能 | néng | energy | 嚴淨境土悉能知之 |
414 | 26 | 能 | néng | function; use | 嚴淨境土悉能知之 |
415 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 嚴淨境土悉能知之 |
416 | 26 | 能 | néng | talent | 嚴淨境土悉能知之 |
417 | 26 | 能 | néng | expert at | 嚴淨境土悉能知之 |
418 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 嚴淨境土悉能知之 |
419 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 嚴淨境土悉能知之 |
420 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 嚴淨境土悉能知之 |
421 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 嚴淨境土悉能知之 |
422 | 26 | 能 | néng | even if | 嚴淨境土悉能知之 |
423 | 26 | 能 | néng | but | 嚴淨境土悉能知之 |
424 | 26 | 能 | néng | in this way | 嚴淨境土悉能知之 |
425 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 嚴淨境土悉能知之 |
426 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 嚴淨境土悉能知之 |
427 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆令佛土清和柔軟 |
428 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 皆令佛土清和柔軟 |
429 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆令佛土清和柔軟 |
430 | 26 | 了 | le | completion of an action | 何謂了報應 |
431 | 26 | 了 | liǎo | to know; to understand | 何謂了報應 |
432 | 26 | 了 | liǎo | to understand; to know | 何謂了報應 |
433 | 26 | 了 | liào | to look afar from a high place | 何謂了報應 |
434 | 26 | 了 | le | modal particle | 何謂了報應 |
435 | 26 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 何謂了報應 |
436 | 26 | 了 | liǎo | to complete | 何謂了報應 |
437 | 26 | 了 | liǎo | completely | 何謂了報應 |
438 | 26 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 何謂了報應 |
439 | 26 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 何謂了報應 |
440 | 25 | 使 | shǐ | to make; to cause | 勸化眾生使住佛道 |
441 | 25 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 勸化眾生使住佛道 |
442 | 25 | 使 | shǐ | to indulge | 勸化眾生使住佛道 |
443 | 25 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 勸化眾生使住佛道 |
444 | 25 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 勸化眾生使住佛道 |
445 | 25 | 使 | shǐ | to dispatch | 勸化眾生使住佛道 |
446 | 25 | 使 | shǐ | if | 勸化眾生使住佛道 |
447 | 25 | 使 | shǐ | to use | 勸化眾生使住佛道 |
448 | 25 | 使 | shǐ | to be able to | 勸化眾生使住佛道 |
449 | 25 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 勸化眾生使住佛道 |
450 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 吾成無上正真之道為最正覺 |
451 | 25 | 成 | chéng | one tenth | 吾成無上正真之道為最正覺 |
452 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 吾成無上正真之道為最正覺 |
453 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 吾成無上正真之道為最正覺 |
454 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 吾成無上正真之道為最正覺 |
455 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 吾成無上正真之道為最正覺 |
456 | 25 | 成 | chéng | whole | 吾成無上正真之道為最正覺 |
457 | 25 | 成 | chéng | set; established | 吾成無上正真之道為最正覺 |
458 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 吾成無上正真之道為最正覺 |
459 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 吾成無上正真之道為最正覺 |
460 | 25 | 成 | chéng | alright; OK | 吾成無上正真之道為最正覺 |
461 | 25 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 吾成無上正真之道為最正覺 |
462 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 吾成無上正真之道為最正覺 |
463 | 25 | 成 | chéng | composed of | 吾成無上正真之道為最正覺 |
464 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 吾成無上正真之道為最正覺 |
465 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 吾成無上正真之道為最正覺 |
466 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 吾成無上正真之道為最正覺 |
467 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 吾成無上正真之道為最正覺 |
468 | 25 | 成 | chéng | Become | 吾成無上正真之道為最正覺 |
469 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 吾成無上正真之道為最正覺 |
470 | 24 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 又能解識一切眾生罪福不同 |
471 | 24 | 解 | jiě | to explain | 又能解識一切眾生罪福不同 |
472 | 24 | 解 | jiě | to divide; to separate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
473 | 24 | 解 | jiě | to understand | 又能解識一切眾生罪福不同 |
474 | 24 | 解 | jiě | to solve a math problem | 又能解識一切眾生罪福不同 |
475 | 24 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
476 | 24 | 解 | jiě | to cut; to disect | 又能解識一切眾生罪福不同 |
477 | 24 | 解 | jiě | to relieve oneself | 又能解識一切眾生罪福不同 |
478 | 24 | 解 | jiě | a solution | 又能解識一切眾生罪福不同 |
479 | 24 | 解 | jiè | to escort | 又能解識一切眾生罪福不同 |
480 | 24 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 又能解識一切眾生罪福不同 |
481 | 24 | 解 | xiè | acrobatic skills | 又能解識一切眾生罪福不同 |
482 | 24 | 解 | jiě | can; able to | 又能解識一切眾生罪福不同 |
483 | 24 | 解 | jiě | a stanza | 又能解識一切眾生罪福不同 |
484 | 24 | 解 | jiè | to send off | 又能解識一切眾生罪福不同 |
485 | 24 | 解 | xiè | Xie | 又能解識一切眾生罪福不同 |
486 | 24 | 解 | jiě | exegesis | 又能解識一切眾生罪福不同 |
487 | 24 | 解 | xiè | laziness | 又能解識一切眾生罪福不同 |
488 | 24 | 解 | jiè | a government office | 又能解識一切眾生罪福不同 |
489 | 24 | 解 | jiè | to pawn | 又能解識一切眾生罪福不同 |
490 | 24 | 解 | jiè | to rent; to lease | 又能解識一切眾生罪福不同 |
491 | 24 | 解 | jiě | understanding | 又能解識一切眾生罪福不同 |
492 | 24 | 解 | jiě | to liberate | 又能解識一切眾生罪福不同 |
493 | 24 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 無央數劫修菩薩行 |
494 | 24 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 無央數劫修菩薩行 |
495 | 24 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 無央數劫修菩薩行 |
496 | 24 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 無央數劫修菩薩行 |
497 | 24 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 無央數劫修菩薩行 |
498 | 24 | 見 | jiàn | to see | 我當悉見 |
499 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我當悉見 |
500 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我當悉見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
十 | shí | ten; daśa | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
不 | bù | no; na | |
诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
度世品经 | 度世品經 | 100 | Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧光 | 104 |
|
|
慧开 | 慧開 | 104 |
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
廖 | 108 | Liao | |
魔天 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
世尊 | 115 |
|
|
思经 | 思經 | 115 | Si Jing |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
永安 | 121 | Yong'an reign | |
有若 | 121 | You Ruo | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 245.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧光 | 104 |
|
|
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
积累德本 | 積累德本 | 106 | sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净志 | 淨志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
开悟众生 | 開悟眾生 | 107 | awaken sentient beings |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
念佛 | 110 |
|
|
念无失 | 念無失 | 110 | flawless memory |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色天 | 115 | realm of form | |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
通慧 | 116 |
|
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往生 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数佛国 | 無數佛國 | 119 | countless Buddha lands |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修法 | 120 | a ritual | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
一音 | 121 |
|
|
有想 | 121 | having apperception | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智心 | 122 | a wise mind | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自然慧 | 122 | wisdom that arises naturally | |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |