Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Foshuo Shi Zhu Jing) 十住經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 性 | xìng | gender | 如理選擇不可思議智大我性 |
2 | 106 | 性 | xìng | nature; disposition | 如理選擇不可思議智大我性 |
3 | 106 | 性 | xìng | grammatical gender | 如理選擇不可思議智大我性 |
4 | 106 | 性 | xìng | a property; a quality | 如理選擇不可思議智大我性 |
5 | 106 | 性 | xìng | life; destiny | 如理選擇不可思議智大我性 |
6 | 106 | 性 | xìng | sexual desire | 如理選擇不可思議智大我性 |
7 | 106 | 性 | xìng | scope | 如理選擇不可思議智大我性 |
8 | 106 | 性 | xìng | nature | 如理選擇不可思議智大我性 |
9 | 79 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以過諸天上妙供 |
10 | 79 | 以 | yǐ | to rely on | 以過諸天上妙供 |
11 | 79 | 以 | yǐ | to regard | 以過諸天上妙供 |
12 | 79 | 以 | yǐ | to be able to | 以過諸天上妙供 |
13 | 79 | 以 | yǐ | to order; to command | 以過諸天上妙供 |
14 | 79 | 以 | yǐ | used after a verb | 以過諸天上妙供 |
15 | 79 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以過諸天上妙供 |
16 | 79 | 以 | yǐ | Israel | 以過諸天上妙供 |
17 | 79 | 以 | yǐ | Yi | 以過諸天上妙供 |
18 | 79 | 以 | yǐ | use; yogena | 以過諸天上妙供 |
19 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善慧地第九 |
20 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善慧地第九 |
21 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善慧地第九 |
22 | 47 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 善能遍覽世界差別 |
23 | 47 | 差別 | chābié | discrimination | 善能遍覽世界差別 |
24 | 47 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 善能遍覽世界差別 |
25 | 47 | 差別 | chābié | distinction | 善能遍覽世界差別 |
26 | 45 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding | 法無礙解 |
27 | 44 | 隨 | suí | to follow | 隨所入地善修習 |
28 | 44 | 隨 | suí | to listen to | 隨所入地善修習 |
29 | 44 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所入地善修習 |
30 | 44 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所入地善修習 |
31 | 44 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所入地善修習 |
32 | 44 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所入地善修習 |
33 | 44 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所入地善修習 |
34 | 44 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所入地善修習 |
35 | 41 | 於 | yú | to go; to | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
36 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
37 | 41 | 於 | yú | Yu | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
38 | 41 | 於 | wū | a crow | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
39 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量億數難思議 |
40 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量億數難思議 |
41 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量億數難思議 |
42 | 40 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量億數難思議 |
43 | 33 | 能 | néng | can; able | 能繫縛三界受生相續性 |
44 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 能繫縛三界受生相續性 |
45 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能繫縛三界受生相續性 |
46 | 33 | 能 | néng | energy | 能繫縛三界受生相續性 |
47 | 33 | 能 | néng | function; use | 能繫縛三界受生相續性 |
48 | 33 | 能 | néng | talent | 能繫縛三界受生相續性 |
49 | 33 | 能 | néng | expert at | 能繫縛三界受生相續性 |
50 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 能繫縛三界受生相續性 |
51 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能繫縛三界受生相續性 |
52 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能繫縛三界受生相續性 |
53 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 能繫縛三界受生相續性 |
54 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能繫縛三界受生相續性 |
55 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 悉使有情獲安樂 |
56 | 31 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 悉使有情獲安樂 |
57 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 悉使有情獲安樂 |
58 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 悉使有情獲安樂 |
59 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 悉使有情獲安樂 |
60 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所入地善修習 |
61 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所入地善修習 |
62 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所入地善修習 |
63 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所入地善修習 |
64 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 隨所入地善修習 |
65 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 隨所入地善修習 |
66 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所入地善修習 |
67 | 30 | 行 | xíng | to walk | 為彼演說聲聞行 |
68 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 為彼演說聲聞行 |
69 | 30 | 行 | háng | profession | 為彼演說聲聞行 |
70 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為彼演說聲聞行 |
71 | 30 | 行 | xíng | to travel | 為彼演說聲聞行 |
72 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 為彼演說聲聞行 |
73 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為彼演說聲聞行 |
74 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為彼演說聲聞行 |
75 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 為彼演說聲聞行 |
76 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 為彼演說聲聞行 |
77 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 為彼演說聲聞行 |
78 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為彼演說聲聞行 |
79 | 30 | 行 | xíng | to move | 為彼演說聲聞行 |
80 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為彼演說聲聞行 |
81 | 30 | 行 | xíng | travel | 為彼演說聲聞行 |
82 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 為彼演說聲聞行 |
83 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 為彼演說聲聞行 |
84 | 30 | 行 | xíng | temporary | 為彼演說聲聞行 |
85 | 30 | 行 | háng | rank; order | 為彼演說聲聞行 |
86 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 為彼演說聲聞行 |
87 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為彼演說聲聞行 |
88 | 30 | 行 | xíng | to experience | 為彼演說聲聞行 |
89 | 30 | 行 | xíng | path; way | 為彼演說聲聞行 |
90 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 為彼演說聲聞行 |
91 | 30 | 行 | xíng | 為彼演說聲聞行 | |
92 | 30 | 行 | xíng | Practice | 為彼演說聲聞行 |
93 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為彼演說聲聞行 |
94 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為彼演說聲聞行 |
95 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 即示如來無上法 |
96 | 29 | 法 | fǎ | France | 即示如來無上法 |
97 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即示如來無上法 |
98 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即示如來無上法 |
99 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即示如來無上法 |
100 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 即示如來無上法 |
101 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 即示如來無上法 |
102 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即示如來無上法 |
103 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 即示如來無上法 |
104 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 即示如來無上法 |
105 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 即示如來無上法 |
106 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即示如來無上法 |
107 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即示如來無上法 |
108 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 即示如來無上法 |
109 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即示如來無上法 |
110 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即示如來無上法 |
111 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即示如來無上法 |
112 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即示如來無上法 |
113 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼演說聲聞行 |
114 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼演說聲聞行 |
115 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 為彼演說聲聞行 |
116 | 28 | 為 | wéi | to do | 為彼演說聲聞行 |
117 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼演說聲聞行 |
118 | 28 | 為 | wéi | to govern | 為彼演說聲聞行 |
119 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼演說聲聞行 |
120 | 26 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 如實了知諸善 |
121 | 25 | 中 | zhōng | middle | 菩薩安住於此地中 |
122 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩安住於此地中 |
123 | 25 | 中 | zhōng | China | 菩薩安住於此地中 |
124 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩安住於此地中 |
125 | 25 | 中 | zhōng | midday | 菩薩安住於此地中 |
126 | 25 | 中 | zhōng | inside | 菩薩安住於此地中 |
127 | 25 | 中 | zhōng | during | 菩薩安住於此地中 |
128 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩安住於此地中 |
129 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩安住於此地中 |
130 | 25 | 中 | zhōng | half | 菩薩安住於此地中 |
131 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩安住於此地中 |
132 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩安住於此地中 |
133 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩安住於此地中 |
134 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩安住於此地中 |
135 | 25 | 中 | zhōng | middle | 菩薩安住於此地中 |
136 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 悉共同心喜無量 |
137 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 悉共同心喜無量 |
138 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 悉共同心喜無量 |
139 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 悉共同心喜無量 |
140 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 悉共同心喜無量 |
141 | 25 | 心 | xīn | heart | 悉共同心喜無量 |
142 | 25 | 心 | xīn | emotion | 悉共同心喜無量 |
143 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 悉共同心喜無量 |
144 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 悉共同心喜無量 |
145 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 悉共同心喜無量 |
146 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 悉共同心喜無量 |
147 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 悉共同心喜無量 |
148 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩智幻亦如是 |
149 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉現無等妙莊嚴 |
150 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 悉現無等妙莊嚴 |
151 | 23 | 無 | mó | mo | 悉現無等妙莊嚴 |
152 | 23 | 無 | wú | to not have | 悉現無等妙莊嚴 |
153 | 23 | 無 | wú | Wu | 悉現無等妙莊嚴 |
154 | 23 | 無 | mó | mo | 悉現無等妙莊嚴 |
155 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不離一剎諸眾生 |
156 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉使有情獲安樂 |
157 | 21 | 悉 | xī | detailed | 悉使有情獲安樂 |
158 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉使有情獲安樂 |
159 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉使有情獲安樂 |
160 | 21 | 悉 | xī | strongly | 悉使有情獲安樂 |
161 | 21 | 悉 | xī | Xi | 悉使有情獲安樂 |
162 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉使有情獲安樂 |
163 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 為彼演說聲聞行 |
164 | 20 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 為彼演說聲聞行 |
165 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 為彼演說聲聞行 |
166 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 為彼演說聲聞行 |
167 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 演出妙音而讚歎 |
168 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 演出妙音而讚歎 |
169 | 20 | 而 | néng | can; able | 演出妙音而讚歎 |
170 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 演出妙音而讚歎 |
171 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 演出妙音而讚歎 |
172 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 菩薩智幻亦如是 |
173 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 菩薩智幻亦如是 |
174 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 菩薩智幻亦如是 |
175 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 菩薩智幻亦如是 |
176 | 20 | 智 | zhì | clever | 菩薩智幻亦如是 |
177 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 菩薩智幻亦如是 |
178 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 菩薩智幻亦如是 |
179 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
180 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
181 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
182 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
183 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
184 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
185 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
186 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切知見無上尊 |
187 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切知見無上尊 |
188 | 18 | 之 | zhī | to go | 趣入如來祕密之門 |
189 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 趣入如來祕密之門 |
190 | 18 | 之 | zhī | is | 趣入如來祕密之門 |
191 | 18 | 之 | zhī | to use | 趣入如來祕密之門 |
192 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 趣入如來祕密之門 |
193 | 18 | 之 | zhī | winding | 趣入如來祕密之門 |
194 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 乃至無量百千種種心差別性 |
195 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 乃至無量百千種種心差別性 |
196 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 乃至無量百千種種心差別性 |
197 | 18 | 千 | qiān | Qian | 乃至無量百千種種心差別性 |
198 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 各以種種眾供具 |
199 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 各以種種眾供具 |
200 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 各以種種眾供具 |
201 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 各以種種眾供具 |
202 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 菩薩無量百千億 |
203 | 17 | 百 | bǎi | many | 菩薩無量百千億 |
204 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 菩薩無量百千億 |
205 | 17 | 百 | bǎi | all | 菩薩無量百千億 |
206 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 菩薩無量百千億 |
207 | 16 | 稠林 | chóu lín | a dense forest | 如實了知諸有情心近稠林行 |
208 | 16 | 百萬 | bǎiwàn | one million | 獲如是等圓滿百萬阿僧企耶諸陀羅尼 |
209 | 16 | 意樂 | yìlè | joy; happiness | 意樂隨眠近稠林行 |
210 | 16 | 意樂 | yìlè | mental disposition; āśaya | 意樂隨眠近稠林行 |
211 | 15 | 阿僧企耶 | āsēngqǐyē | asamkhyeya | 獲如是等圓滿百萬阿僧企耶諸陀羅尼 |
212 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 歌讚佛已默然住 |
213 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 歌讚佛已默然住 |
214 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 歌讚佛已默然住 |
215 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 歌讚佛已默然住 |
216 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 歌讚佛已默然住 |
217 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 歌讚佛已默然住 |
218 | 15 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根近稠林行 |
219 | 15 | 根 | gēn | radical | 根近稠林行 |
220 | 15 | 根 | gēn | a plant root | 根近稠林行 |
221 | 15 | 根 | gēn | base; foot | 根近稠林行 |
222 | 15 | 根 | gēn | offspring | 根近稠林行 |
223 | 15 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根近稠林行 |
224 | 15 | 根 | gēn | according to | 根近稠林行 |
225 | 15 | 根 | gēn | gen | 根近稠林行 |
226 | 15 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根近稠林行 |
227 | 15 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根近稠林行 |
228 | 15 | 根 | gēn | mūla; a root | 根近稠林行 |
229 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 義無礙解 |
230 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義無礙解 |
231 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義無礙解 |
232 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義無礙解 |
233 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 義無礙解 |
234 | 15 | 義 | yì | adopted | 義無礙解 |
235 | 15 | 義 | yì | a relationship | 義無礙解 |
236 | 15 | 義 | yì | volunteer | 義無礙解 |
237 | 15 | 義 | yì | something suitable | 義無礙解 |
238 | 15 | 義 | yì | a martyr | 義無礙解 |
239 | 15 | 義 | yì | a law | 義無礙解 |
240 | 15 | 義 | yì | Yi | 義無礙解 |
241 | 15 | 義 | yì | Righteousness | 義無礙解 |
242 | 15 | 義 | yì | aim; artha | 義無礙解 |
243 | 14 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 於是菩薩具法師行 |
244 | 14 | 具 | jù | to possess; to have | 於是菩薩具法師行 |
245 | 14 | 具 | jù | to prepare | 於是菩薩具法師行 |
246 | 14 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 於是菩薩具法師行 |
247 | 14 | 具 | jù | Ju | 於是菩薩具法師行 |
248 | 14 | 具 | jù | talent; ability | 於是菩薩具法師行 |
249 | 14 | 具 | jù | a feast; food | 於是菩薩具法師行 |
250 | 14 | 具 | jù | to arrange; to provide | 於是菩薩具法師行 |
251 | 14 | 具 | jù | furnishings | 於是菩薩具法師行 |
252 | 14 | 具 | jù | to understand | 於是菩薩具法師行 |
253 | 14 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 於是菩薩具法師行 |
254 | 14 | 及 | jí | to reach | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
255 | 14 | 及 | jí | to attain | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
256 | 14 | 及 | jí | to understand | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
257 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
258 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
259 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
260 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
261 | 14 | 與 | yǔ | to give | 隨眠與纏一處住性 |
262 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 隨眠與纏一處住性 |
263 | 14 | 與 | yù | to particate in | 隨眠與纏一處住性 |
264 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 隨眠與纏一處住性 |
265 | 14 | 與 | yù | to help | 隨眠與纏一處住性 |
266 | 14 | 與 | yǔ | for | 隨眠與纏一處住性 |
267 | 14 | 詞 | cí | a word | 詞無礙解 |
268 | 14 | 詞 | cí | a grammatical particle | 詞無礙解 |
269 | 14 | 詞 | cí | ci poetry | 詞無礙解 |
270 | 14 | 詞 | cí | works; phrases; diction | 詞無礙解 |
271 | 14 | 詞 | cí | to talk; to speak | 詞無礙解 |
272 | 14 | 詞 | cí | words; pada | 詞無礙解 |
273 | 14 | 知 | zhī | to know | 知已成熟 |
274 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 知已成熟 |
275 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知已成熟 |
276 | 14 | 知 | zhī | to administer | 知已成熟 |
277 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知已成熟 |
278 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 知已成熟 |
279 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知已成熟 |
280 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知已成熟 |
281 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 知已成熟 |
282 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知已成熟 |
283 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 知已成熟 |
284 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 知已成熟 |
285 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 知已成熟 |
286 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 知已成熟 |
287 | 14 | 知 | zhī | to make known | 知已成熟 |
288 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 知已成熟 |
289 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知已成熟 |
290 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 知已成熟 |
291 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 知已成熟 |
292 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 解脫月言 |
293 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 解脫月言 |
294 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 解脫月言 |
295 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 解脫月言 |
296 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 解脫月言 |
297 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 解脫月言 |
298 | 14 | 言 | yán | to regard as | 解脫月言 |
299 | 14 | 言 | yán | to act as | 解脫月言 |
300 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 解脫月言 |
301 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 解脫月言 |
302 | 13 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 即為彼說中乘道 |
303 | 13 | 乘 | chéng | to multiply | 即為彼說中乘道 |
304 | 13 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 即為彼說中乘道 |
305 | 13 | 乘 | chéng | to ride | 即為彼說中乘道 |
306 | 13 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 即為彼說中乘道 |
307 | 13 | 乘 | chéng | to prevail | 即為彼說中乘道 |
308 | 13 | 乘 | chéng | to pursue | 即為彼說中乘道 |
309 | 13 | 乘 | chéng | to calculate | 即為彼說中乘道 |
310 | 13 | 乘 | chéng | a four horse team | 即為彼說中乘道 |
311 | 13 | 乘 | chéng | to drive; to control | 即為彼說中乘道 |
312 | 13 | 乘 | chéng | Cheng | 即為彼說中乘道 |
313 | 13 | 乘 | shèng | historical records | 即為彼說中乘道 |
314 | 13 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 即為彼說中乘道 |
315 | 13 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 即為彼說中乘道 |
316 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱近稠林行 |
317 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱近稠林行 |
318 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱近稠林行 |
319 | 13 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱近稠林行 |
320 | 13 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 淨治選擇諸陀羅尼三摩地門 |
321 | 13 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 淨治選擇諸陀羅尼三摩地門 |
322 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得對治事實性 |
323 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 得對治事實性 |
324 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 得對治事實性 |
325 | 13 | 得 | dé | de | 得對治事實性 |
326 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 得對治事實性 |
327 | 13 | 得 | dé | to result in | 得對治事實性 |
328 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得對治事實性 |
329 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 得對治事實性 |
330 | 13 | 得 | dé | to be finished | 得對治事實性 |
331 | 13 | 得 | děi | satisfying | 得對治事實性 |
332 | 13 | 得 | dé | to contract | 得對治事實性 |
333 | 13 | 得 | dé | to hear | 得對治事實性 |
334 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 得對治事實性 |
335 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 得對治事實性 |
336 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得對治事實性 |
337 | 13 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 心相速轉壞不壞性 |
338 | 13 | 壞 | huài | to go bad; to break | 心相速轉壞不壞性 |
339 | 13 | 壞 | huài | to defeat | 心相速轉壞不壞性 |
340 | 13 | 壞 | huài | sinister; evil | 心相速轉壞不壞性 |
341 | 13 | 壞 | huài | to decline; to wane | 心相速轉壞不壞性 |
342 | 13 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 心相速轉壞不壞性 |
343 | 13 | 壞 | huài | breaking; bheda | 心相速轉壞不壞性 |
344 | 13 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 皆如實知 |
345 | 13 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 皆如實知 |
346 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此菩薩了知煩惱遠隨行性 |
347 | 12 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 晝夜轉更無餘作意 |
348 | 12 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 晝夜轉更無餘作意 |
349 | 12 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 晝夜轉更無餘作意 |
350 | 12 | 其 | qí | Qi | 其身普放大光明 |
351 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說菩薩第八地 |
352 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說菩薩第八地 |
353 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 已說菩薩第八地 |
354 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說菩薩第八地 |
355 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說菩薩第八地 |
356 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說菩薩第八地 |
357 | 12 | 欲 | yù | desire | 或隨自欲 |
358 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 或隨自欲 |
359 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 或隨自欲 |
360 | 12 | 欲 | yù | lust | 或隨自欲 |
361 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 或隨自欲 |
362 | 12 | 辯說 | biànshuō | to debate; to argue | 辯說無礙解 |
363 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 以過諸天上妙供 |
364 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以過諸天上妙供 |
365 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以過諸天上妙供 |
366 | 12 | 上 | shàng | shang | 以過諸天上妙供 |
367 | 12 | 上 | shàng | previous; last | 以過諸天上妙供 |
368 | 12 | 上 | shàng | high; higher | 以過諸天上妙供 |
369 | 12 | 上 | shàng | advanced | 以過諸天上妙供 |
370 | 12 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以過諸天上妙供 |
371 | 12 | 上 | shàng | time | 以過諸天上妙供 |
372 | 12 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以過諸天上妙供 |
373 | 12 | 上 | shàng | far | 以過諸天上妙供 |
374 | 12 | 上 | shàng | big; as big as | 以過諸天上妙供 |
375 | 12 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以過諸天上妙供 |
376 | 12 | 上 | shàng | to report | 以過諸天上妙供 |
377 | 12 | 上 | shàng | to offer | 以過諸天上妙供 |
378 | 12 | 上 | shàng | to go on stage | 以過諸天上妙供 |
379 | 12 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以過諸天上妙供 |
380 | 12 | 上 | shàng | to install; to erect | 以過諸天上妙供 |
381 | 12 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 以過諸天上妙供 |
382 | 12 | 上 | shàng | to burn | 以過諸天上妙供 |
383 | 12 | 上 | shàng | to remember | 以過諸天上妙供 |
384 | 12 | 上 | shàng | to add | 以過諸天上妙供 |
385 | 12 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 以過諸天上妙供 |
386 | 12 | 上 | shàng | to meet | 以過諸天上妙供 |
387 | 12 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 以過諸天上妙供 |
388 | 12 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 以過諸天上妙供 |
389 | 12 | 上 | shàng | a musical note | 以過諸天上妙供 |
390 | 12 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 以過諸天上妙供 |
391 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 已說菩薩第八地 |
392 | 12 | 地 | dì | floor | 已說菩薩第八地 |
393 | 12 | 地 | dì | the earth | 已說菩薩第八地 |
394 | 12 | 地 | dì | fields | 已說菩薩第八地 |
395 | 12 | 地 | dì | a place | 已說菩薩第八地 |
396 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 已說菩薩第八地 |
397 | 12 | 地 | dì | background | 已說菩薩第八地 |
398 | 12 | 地 | dì | terrain | 已說菩薩第八地 |
399 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 已說菩薩第八地 |
400 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 已說菩薩第八地 |
401 | 12 | 地 | dì | coming from the same clan | 已說菩薩第八地 |
402 | 12 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 已說菩薩第八地 |
403 | 12 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 已說菩薩第八地 |
404 | 12 | 墮 | duò | to fall; to sink | 由正見故墮正定性 |
405 | 12 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 由正見故墮正定性 |
406 | 12 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 由正見故墮正定性 |
407 | 12 | 墮 | duò | to degenerate | 由正見故墮正定性 |
408 | 12 | 墮 | duò | fallen; patita | 由正見故墮正定性 |
409 | 12 | 勝解 | shèngjiě | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa | 勝解近稠林行 |
410 | 12 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 有不可說諸世界中微塵數佛 |
411 | 12 | 隨行 | suíxíng | to follow | 又此菩薩了知煩惱遠隨行性 |
412 | 12 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 是時眾樂同時奏 |
413 | 12 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 是時眾樂同時奏 |
414 | 12 | 樂 | lè | Le | 是時眾樂同時奏 |
415 | 12 | 樂 | yuè | music | 是時眾樂同時奏 |
416 | 12 | 樂 | yuè | a musical instrument | 是時眾樂同時奏 |
417 | 12 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 是時眾樂同時奏 |
418 | 12 | 樂 | yuè | a musician | 是時眾樂同時奏 |
419 | 12 | 樂 | lè | joy; pleasure | 是時眾樂同時奏 |
420 | 12 | 樂 | yuè | the Book of Music | 是時眾樂同時奏 |
421 | 12 | 樂 | lào | Lao | 是時眾樂同時奏 |
422 | 12 | 樂 | lè | to laugh | 是時眾樂同時奏 |
423 | 12 | 樂 | lè | Joy | 是時眾樂同時奏 |
424 | 12 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 是時眾樂同時奏 |
425 | 11 | 作 | zuò | to do | 譬如幻師作眾事 |
426 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 譬如幻師作眾事 |
427 | 11 | 作 | zuò | to start | 譬如幻師作眾事 |
428 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 譬如幻師作眾事 |
429 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 譬如幻師作眾事 |
430 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 譬如幻師作眾事 |
431 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 譬如幻師作眾事 |
432 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 譬如幻師作眾事 |
433 | 11 | 作 | zuò | to rise | 譬如幻師作眾事 |
434 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 譬如幻師作眾事 |
435 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 譬如幻師作眾事 |
436 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 譬如幻師作眾事 |
437 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 譬如幻師作眾事 |
438 | 11 | 音 | yīn | sound; noise | 如是美音千萬種 |
439 | 11 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 如是美音千萬種 |
440 | 11 | 音 | yīn | news | 如是美音千萬種 |
441 | 11 | 音 | yīn | tone; timbre | 如是美音千萬種 |
442 | 11 | 音 | yīn | music | 如是美音千萬種 |
443 | 11 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 如是美音千萬種 |
444 | 11 | 音 | yīn | voice; words | 如是美音千萬種 |
445 | 11 | 音 | yīn | tone of voice | 如是美音千萬種 |
446 | 11 | 音 | yīn | rumour | 如是美音千萬種 |
447 | 11 | 音 | yīn | shade | 如是美音千萬種 |
448 | 11 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 如是美音千萬種 |
449 | 11 | 一一 | yīyī | one or two | 於一一世能以無邊法明說法 |
450 | 11 | 一一 | yīyī | a few | 於一一世能以無邊法明說法 |
451 | 11 | 前 | qián | front | 前際 |
452 | 11 | 前 | qián | former; the past | 前際 |
453 | 11 | 前 | qián | to go forward | 前際 |
454 | 11 | 前 | qián | preceding | 前際 |
455 | 11 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前際 |
456 | 11 | 前 | qián | to appear before | 前際 |
457 | 11 | 前 | qián | future | 前際 |
458 | 11 | 前 | qián | top; first | 前際 |
459 | 11 | 前 | qián | battlefront | 前際 |
460 | 11 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前際 |
461 | 11 | 前 | qián | facing; mukha | 前際 |
462 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來現大神通力 |
463 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來現大神通力 |
464 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來現大神通力 |
465 | 11 | 業 | yè | business; industry | 業近稠林行 |
466 | 11 | 業 | yè | activity; actions | 業近稠林行 |
467 | 11 | 業 | yè | order; sequence | 業近稠林行 |
468 | 11 | 業 | yè | to continue | 業近稠林行 |
469 | 11 | 業 | yè | to start; to create | 業近稠林行 |
470 | 11 | 業 | yè | karma | 業近稠林行 |
471 | 11 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業近稠林行 |
472 | 11 | 業 | yè | a course of study; training | 業近稠林行 |
473 | 11 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業近稠林行 |
474 | 11 | 業 | yè | an estate; a property | 業近稠林行 |
475 | 11 | 業 | yè | an achievement | 業近稠林行 |
476 | 11 | 業 | yè | to engage in | 業近稠林行 |
477 | 11 | 業 | yè | Ye | 業近稠林行 |
478 | 11 | 業 | yè | a horizontal board | 業近稠林行 |
479 | 11 | 業 | yè | an occupation | 業近稠林行 |
480 | 11 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業近稠林行 |
481 | 11 | 業 | yè | a book | 業近稠林行 |
482 | 11 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業近稠林行 |
483 | 11 | 業 | yè | activity; kriyā | 業近稠林行 |
484 | 11 | 善慧地 | shàn huì dì | the ground of finest discriminatory wisdom | 菩薩善慧地第九 |
485 | 11 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 了知一切諸法自相 |
486 | 11 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 得滿百萬阿僧企耶佛剎微塵數諸三摩地 |
487 | 11 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 得滿百萬阿僧企耶佛剎微塵數諸三摩地 |
488 | 11 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 得滿百萬阿僧企耶佛剎微塵數諸三摩地 |
489 | 11 | 共生 | gòngshēng | symbiosis | 與心共生不相離性 |
490 | 11 | 共生 | gòngshēng | intergrowth | 與心共生不相離性 |
491 | 11 | 共生 | gòngshēng | coexistence | 與心共生不相離性 |
492 | 10 | 各 | gè | ka | 各以種種眾供具 |
493 | 10 | 受生 | shòushēng | to be reborn | 受生近稠林行 |
494 | 10 | 受生 | shòushēng | natural disposition | 受生近稠林行 |
495 | 10 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由根增上無能摧壞性 |
496 | 10 | 由 | yóu | to follow along | 由根增上無能摧壞性 |
497 | 10 | 由 | yóu | cause; reason | 由根增上無能摧壞性 |
498 | 10 | 由 | yóu | You | 由根增上無能摧壞性 |
499 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離一剎諸眾生 |
500 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 不離一剎諸眾生 |
Frequencies of all Words
Top 883
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 性 | xìng | gender | 如理選擇不可思議智大我性 |
2 | 106 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 如理選擇不可思議智大我性 |
3 | 106 | 性 | xìng | nature; disposition | 如理選擇不可思議智大我性 |
4 | 106 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 如理選擇不可思議智大我性 |
5 | 106 | 性 | xìng | grammatical gender | 如理選擇不可思議智大我性 |
6 | 106 | 性 | xìng | a property; a quality | 如理選擇不可思議智大我性 |
7 | 106 | 性 | xìng | life; destiny | 如理選擇不可思議智大我性 |
8 | 106 | 性 | xìng | sexual desire | 如理選擇不可思議智大我性 |
9 | 106 | 性 | xìng | scope | 如理選擇不可思議智大我性 |
10 | 106 | 性 | xìng | nature | 如理選擇不可思議智大我性 |
11 | 79 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以過諸天上妙供 |
12 | 79 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以過諸天上妙供 |
13 | 79 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以過諸天上妙供 |
14 | 79 | 以 | yǐ | according to | 以過諸天上妙供 |
15 | 79 | 以 | yǐ | because of | 以過諸天上妙供 |
16 | 79 | 以 | yǐ | on a certain date | 以過諸天上妙供 |
17 | 79 | 以 | yǐ | and; as well as | 以過諸天上妙供 |
18 | 79 | 以 | yǐ | to rely on | 以過諸天上妙供 |
19 | 79 | 以 | yǐ | to regard | 以過諸天上妙供 |
20 | 79 | 以 | yǐ | to be able to | 以過諸天上妙供 |
21 | 79 | 以 | yǐ | to order; to command | 以過諸天上妙供 |
22 | 79 | 以 | yǐ | further; moreover | 以過諸天上妙供 |
23 | 79 | 以 | yǐ | used after a verb | 以過諸天上妙供 |
24 | 79 | 以 | yǐ | very | 以過諸天上妙供 |
25 | 79 | 以 | yǐ | already | 以過諸天上妙供 |
26 | 79 | 以 | yǐ | increasingly | 以過諸天上妙供 |
27 | 79 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以過諸天上妙供 |
28 | 79 | 以 | yǐ | Israel | 以過諸天上妙供 |
29 | 79 | 以 | yǐ | Yi | 以過諸天上妙供 |
30 | 79 | 以 | yǐ | use; yogena | 以過諸天上妙供 |
31 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善慧地第九 |
32 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善慧地第九 |
33 | 56 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩善慧地第九 |
34 | 47 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 善能遍覽世界差別 |
35 | 47 | 差別 | chābié | discrimination | 善能遍覽世界差別 |
36 | 47 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 善能遍覽世界差別 |
37 | 47 | 差別 | chābié | distinction | 善能遍覽世界差別 |
38 | 45 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding | 法無礙解 |
39 | 44 | 隨 | suí | to follow | 隨所入地善修習 |
40 | 44 | 隨 | suí | to listen to | 隨所入地善修習 |
41 | 44 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所入地善修習 |
42 | 44 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨所入地善修習 |
43 | 44 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨所入地善修習 |
44 | 44 | 隨 | suí | to the extent that | 隨所入地善修習 |
45 | 44 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所入地善修習 |
46 | 44 | 隨 | suí | everywhere | 隨所入地善修習 |
47 | 44 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所入地善修習 |
48 | 44 | 隨 | suí | in passing | 隨所入地善修習 |
49 | 44 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所入地善修習 |
50 | 44 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所入地善修習 |
51 | 44 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所入地善修習 |
52 | 41 | 於 | yú | in; at | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
53 | 41 | 於 | yú | in; at | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
54 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
55 | 41 | 於 | yú | to go; to | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
56 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
57 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
58 | 41 | 於 | yú | from | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
59 | 41 | 於 | yú | give | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
60 | 41 | 於 | yú | oppposing | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
61 | 41 | 於 | yú | and | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
62 | 41 | 於 | yú | compared to | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
63 | 41 | 於 | yú | by | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
64 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
65 | 41 | 於 | yú | for | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
66 | 41 | 於 | yú | Yu | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
67 | 41 | 於 | wū | a crow | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
68 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
69 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯 |
70 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量億數難思議 |
71 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量億數難思議 |
72 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量億數難思議 |
73 | 40 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量億數難思議 |
74 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 又此菩薩了知煩惱遠隨行性 |
75 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 又此菩薩了知煩惱遠隨行性 |
76 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 又此菩薩了知煩惱遠隨行性 |
77 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 又此菩薩了知煩惱遠隨行性 |
78 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 又此菩薩了知煩惱遠隨行性 |
79 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 震動十方諸剎土 |
80 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 震動十方諸剎土 |
81 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 震動十方諸剎土 |
82 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 震動十方諸剎土 |
83 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 震動十方諸剎土 |
84 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 震動十方諸剎土 |
85 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 震動十方諸剎土 |
86 | 33 | 能 | néng | can; able | 能繫縛三界受生相續性 |
87 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 能繫縛三界受生相續性 |
88 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能繫縛三界受生相續性 |
89 | 33 | 能 | néng | energy | 能繫縛三界受生相續性 |
90 | 33 | 能 | néng | function; use | 能繫縛三界受生相續性 |
91 | 33 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能繫縛三界受生相續性 |
92 | 33 | 能 | néng | talent | 能繫縛三界受生相續性 |
93 | 33 | 能 | néng | expert at | 能繫縛三界受生相續性 |
94 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 能繫縛三界受生相續性 |
95 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能繫縛三界受生相續性 |
96 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能繫縛三界受生相續性 |
97 | 33 | 能 | néng | as long as; only | 能繫縛三界受生相續性 |
98 | 33 | 能 | néng | even if | 能繫縛三界受生相續性 |
99 | 33 | 能 | néng | but | 能繫縛三界受生相續性 |
100 | 33 | 能 | néng | in this way | 能繫縛三界受生相續性 |
101 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 能繫縛三界受生相續性 |
102 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能繫縛三界受生相續性 |
103 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 悉使有情獲安樂 |
104 | 31 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 悉使有情獲安樂 |
105 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 悉使有情獲安樂 |
106 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 悉使有情獲安樂 |
107 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 悉使有情獲安樂 |
108 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所入地善修習 |
109 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所入地善修習 |
110 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所入地善修習 |
111 | 30 | 所 | suǒ | it | 隨所入地善修習 |
112 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所入地善修習 |
113 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所入地善修習 |
114 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所入地善修習 |
115 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所入地善修習 |
116 | 30 | 所 | suǒ | that which | 隨所入地善修習 |
117 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所入地善修習 |
118 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 隨所入地善修習 |
119 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 隨所入地善修習 |
120 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所入地善修習 |
121 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所入地善修習 |
122 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 種種形相皆非實 |
123 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 種種形相皆非實 |
124 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 種種形相皆非實 |
125 | 30 | 行 | xíng | to walk | 為彼演說聲聞行 |
126 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 為彼演說聲聞行 |
127 | 30 | 行 | háng | profession | 為彼演說聲聞行 |
128 | 30 | 行 | háng | line; row | 為彼演說聲聞行 |
129 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為彼演說聲聞行 |
130 | 30 | 行 | xíng | to travel | 為彼演說聲聞行 |
131 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 為彼演說聲聞行 |
132 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為彼演說聲聞行 |
133 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為彼演說聲聞行 |
134 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 為彼演說聲聞行 |
135 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 為彼演說聲聞行 |
136 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 為彼演說聲聞行 |
137 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為彼演說聲聞行 |
138 | 30 | 行 | xíng | to move | 為彼演說聲聞行 |
139 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為彼演說聲聞行 |
140 | 30 | 行 | xíng | travel | 為彼演說聲聞行 |
141 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 為彼演說聲聞行 |
142 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 為彼演說聲聞行 |
143 | 30 | 行 | xíng | temporary | 為彼演說聲聞行 |
144 | 30 | 行 | xíng | soon | 為彼演說聲聞行 |
145 | 30 | 行 | háng | rank; order | 為彼演說聲聞行 |
146 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 為彼演說聲聞行 |
147 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為彼演說聲聞行 |
148 | 30 | 行 | xíng | to experience | 為彼演說聲聞行 |
149 | 30 | 行 | xíng | path; way | 為彼演說聲聞行 |
150 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 為彼演說聲聞行 |
151 | 30 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 為彼演說聲聞行 |
152 | 30 | 行 | xíng | 為彼演說聲聞行 | |
153 | 30 | 行 | xíng | moreover; also | 為彼演說聲聞行 |
154 | 30 | 行 | xíng | Practice | 為彼演說聲聞行 |
155 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為彼演說聲聞行 |
156 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為彼演說聲聞行 |
157 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 即示如來無上法 |
158 | 29 | 法 | fǎ | France | 即示如來無上法 |
159 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即示如來無上法 |
160 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即示如來無上法 |
161 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即示如來無上法 |
162 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 即示如來無上法 |
163 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 即示如來無上法 |
164 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即示如來無上法 |
165 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 即示如來無上法 |
166 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 即示如來無上法 |
167 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 即示如來無上法 |
168 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即示如來無上法 |
169 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即示如來無上法 |
170 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 即示如來無上法 |
171 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即示如來無上法 |
172 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即示如來無上法 |
173 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即示如來無上法 |
174 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即示如來無上法 |
175 | 28 | 為 | wèi | for; to | 為彼演說聲聞行 |
176 | 28 | 為 | wèi | because of | 為彼演說聲聞行 |
177 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼演說聲聞行 |
178 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼演說聲聞行 |
179 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 為彼演說聲聞行 |
180 | 28 | 為 | wéi | to do | 為彼演說聲聞行 |
181 | 28 | 為 | wèi | for | 為彼演說聲聞行 |
182 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 為彼演說聲聞行 |
183 | 28 | 為 | wèi | to | 為彼演說聲聞行 |
184 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 為彼演說聲聞行 |
185 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為彼演說聲聞行 |
186 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 為彼演說聲聞行 |
187 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 為彼演說聲聞行 |
188 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼演說聲聞行 |
189 | 28 | 為 | wéi | to govern | 為彼演說聲聞行 |
190 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼演說聲聞行 |
191 | 28 | 或 | huò | or; either; else | 或隨自欲 |
192 | 28 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或隨自欲 |
193 | 28 | 或 | huò | some; someone | 或隨自欲 |
194 | 28 | 或 | míngnián | suddenly | 或隨自欲 |
195 | 28 | 或 | huò | or; vā | 或隨自欲 |
196 | 26 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 如實了知諸善 |
197 | 25 | 中 | zhōng | middle | 菩薩安住於此地中 |
198 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩安住於此地中 |
199 | 25 | 中 | zhōng | China | 菩薩安住於此地中 |
200 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩安住於此地中 |
201 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 菩薩安住於此地中 |
202 | 25 | 中 | zhōng | midday | 菩薩安住於此地中 |
203 | 25 | 中 | zhōng | inside | 菩薩安住於此地中 |
204 | 25 | 中 | zhōng | during | 菩薩安住於此地中 |
205 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩安住於此地中 |
206 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩安住於此地中 |
207 | 25 | 中 | zhōng | half | 菩薩安住於此地中 |
208 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 菩薩安住於此地中 |
209 | 25 | 中 | zhōng | while | 菩薩安住於此地中 |
210 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩安住於此地中 |
211 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩安住於此地中 |
212 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩安住於此地中 |
213 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩安住於此地中 |
214 | 25 | 中 | zhōng | middle | 菩薩安住於此地中 |
215 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 悉共同心喜無量 |
216 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 悉共同心喜無量 |
217 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 悉共同心喜無量 |
218 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 悉共同心喜無量 |
219 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 悉共同心喜無量 |
220 | 25 | 心 | xīn | heart | 悉共同心喜無量 |
221 | 25 | 心 | xīn | emotion | 悉共同心喜無量 |
222 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 悉共同心喜無量 |
223 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 悉共同心喜無量 |
224 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 悉共同心喜無量 |
225 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 悉共同心喜無量 |
226 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 悉共同心喜無量 |
227 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩智幻亦如是 |
228 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩智幻亦如是 |
229 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩智幻亦如是 |
230 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩智幻亦如是 |
231 | 23 | 無 | wú | no | 悉現無等妙莊嚴 |
232 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉現無等妙莊嚴 |
233 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 悉現無等妙莊嚴 |
234 | 23 | 無 | wú | has not yet | 悉現無等妙莊嚴 |
235 | 23 | 無 | mó | mo | 悉現無等妙莊嚴 |
236 | 23 | 無 | wú | do not | 悉現無等妙莊嚴 |
237 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 悉現無等妙莊嚴 |
238 | 23 | 無 | wú | regardless of | 悉現無等妙莊嚴 |
239 | 23 | 無 | wú | to not have | 悉現無等妙莊嚴 |
240 | 23 | 無 | wú | um | 悉現無等妙莊嚴 |
241 | 23 | 無 | wú | Wu | 悉現無等妙莊嚴 |
242 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 悉現無等妙莊嚴 |
243 | 23 | 無 | wú | not; non- | 悉現無等妙莊嚴 |
244 | 23 | 無 | mó | mo | 悉現無等妙莊嚴 |
245 | 22 | 不 | bù | not; no | 不離一剎諸眾生 |
246 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離一剎諸眾生 |
247 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 不離一剎諸眾生 |
248 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離一剎諸眾生 |
249 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離一剎諸眾生 |
250 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離一剎諸眾生 |
251 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離一剎諸眾生 |
252 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不離一剎諸眾生 |
253 | 22 | 不 | bù | no; na | 不離一剎諸眾生 |
254 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉使有情獲安樂 |
255 | 21 | 悉 | xī | all; entire | 悉使有情獲安樂 |
256 | 21 | 悉 | xī | detailed | 悉使有情獲安樂 |
257 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉使有情獲安樂 |
258 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉使有情獲安樂 |
259 | 21 | 悉 | xī | strongly | 悉使有情獲安樂 |
260 | 21 | 悉 | xī | Xi | 悉使有情獲安樂 |
261 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉使有情獲安樂 |
262 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 為彼演說聲聞行 |
263 | 20 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 為彼演說聲聞行 |
264 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 為彼演說聲聞行 |
265 | 20 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 為彼演說聲聞行 |
266 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有天女千萬億 |
267 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有天女千萬億 |
268 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有天女千萬億 |
269 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有天女千萬億 |
270 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有天女千萬億 |
271 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有天女千萬億 |
272 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有天女千萬億 |
273 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有天女千萬億 |
274 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有天女千萬億 |
275 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有天女千萬億 |
276 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有天女千萬億 |
277 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 復有天女千萬億 |
278 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 復有天女千萬億 |
279 | 20 | 有 | yǒu | You | 復有天女千萬億 |
280 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有天女千萬億 |
281 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有天女千萬億 |
282 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 演出妙音而讚歎 |
283 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 演出妙音而讚歎 |
284 | 20 | 而 | ér | you | 演出妙音而讚歎 |
285 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 演出妙音而讚歎 |
286 | 20 | 而 | ér | right away; then | 演出妙音而讚歎 |
287 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 演出妙音而讚歎 |
288 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 演出妙音而讚歎 |
289 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 演出妙音而讚歎 |
290 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 演出妙音而讚歎 |
291 | 20 | 而 | ér | so as to | 演出妙音而讚歎 |
292 | 20 | 而 | ér | only then | 演出妙音而讚歎 |
293 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 演出妙音而讚歎 |
294 | 20 | 而 | néng | can; able | 演出妙音而讚歎 |
295 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 演出妙音而讚歎 |
296 | 20 | 而 | ér | me | 演出妙音而讚歎 |
297 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 演出妙音而讚歎 |
298 | 20 | 而 | ér | possessive | 演出妙音而讚歎 |
299 | 20 | 而 | ér | and; ca | 演出妙音而讚歎 |
300 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 菩薩智幻亦如是 |
301 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 菩薩智幻亦如是 |
302 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 菩薩智幻亦如是 |
303 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 菩薩智幻亦如是 |
304 | 20 | 智 | zhì | clever | 菩薩智幻亦如是 |
305 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 菩薩智幻亦如是 |
306 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 菩薩智幻亦如是 |
307 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
308 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
309 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
310 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
311 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
312 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
313 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 知一切佛一剎那頃成正等覺 |
314 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切知見無上尊 |
315 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切知見無上尊 |
316 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切知見無上尊 |
317 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 一切知見無上尊 |
318 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切知見無上尊 |
319 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切知見無上尊 |
320 | 18 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 心如虛空遍十方 |
321 | 18 | 如 | rú | if | 心如虛空遍十方 |
322 | 18 | 如 | rú | in accordance with | 心如虛空遍十方 |
323 | 18 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 心如虛空遍十方 |
324 | 18 | 如 | rú | this | 心如虛空遍十方 |
325 | 18 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 心如虛空遍十方 |
326 | 18 | 如 | rú | to go to | 心如虛空遍十方 |
327 | 18 | 如 | rú | to meet | 心如虛空遍十方 |
328 | 18 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 心如虛空遍十方 |
329 | 18 | 如 | rú | at least as good as | 心如虛空遍十方 |
330 | 18 | 如 | rú | and | 心如虛空遍十方 |
331 | 18 | 如 | rú | or | 心如虛空遍十方 |
332 | 18 | 如 | rú | but | 心如虛空遍十方 |
333 | 18 | 如 | rú | then | 心如虛空遍十方 |
334 | 18 | 如 | rú | naturally | 心如虛空遍十方 |
335 | 18 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 心如虛空遍十方 |
336 | 18 | 如 | rú | you | 心如虛空遍十方 |
337 | 18 | 如 | rú | the second lunar month | 心如虛空遍十方 |
338 | 18 | 如 | rú | in; at | 心如虛空遍十方 |
339 | 18 | 如 | rú | Ru | 心如虛空遍十方 |
340 | 18 | 如 | rú | Thus | 心如虛空遍十方 |
341 | 18 | 如 | rú | thus; tathā | 心如虛空遍十方 |
342 | 18 | 如 | rú | like; iva | 心如虛空遍十方 |
343 | 18 | 如 | rú | suchness; tathatā | 心如虛空遍十方 |
344 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 趣入如來祕密之門 |
345 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 趣入如來祕密之門 |
346 | 18 | 之 | zhī | to go | 趣入如來祕密之門 |
347 | 18 | 之 | zhī | this; that | 趣入如來祕密之門 |
348 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 趣入如來祕密之門 |
349 | 18 | 之 | zhī | it | 趣入如來祕密之門 |
350 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 趣入如來祕密之門 |
351 | 18 | 之 | zhī | all | 趣入如來祕密之門 |
352 | 18 | 之 | zhī | and | 趣入如來祕密之門 |
353 | 18 | 之 | zhī | however | 趣入如來祕密之門 |
354 | 18 | 之 | zhī | if | 趣入如來祕密之門 |
355 | 18 | 之 | zhī | then | 趣入如來祕密之門 |
356 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 趣入如來祕密之門 |
357 | 18 | 之 | zhī | is | 趣入如來祕密之門 |
358 | 18 | 之 | zhī | to use | 趣入如來祕密之門 |
359 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 趣入如來祕密之門 |
360 | 18 | 之 | zhī | winding | 趣入如來祕密之門 |
361 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 乃至無量百千種種心差別性 |
362 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 乃至無量百千種種心差別性 |
363 | 18 | 千 | qiān | very | 乃至無量百千種種心差別性 |
364 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 乃至無量百千種種心差別性 |
365 | 18 | 千 | qiān | Qian | 乃至無量百千種種心差別性 |
366 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 各以種種眾供具 |
367 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 各以種種眾供具 |
368 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 各以種種眾供具 |
369 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 各以種種眾供具 |
370 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 菩薩無量百千億 |
371 | 17 | 百 | bǎi | many | 菩薩無量百千億 |
372 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 菩薩無量百千億 |
373 | 17 | 百 | bǎi | all | 菩薩無量百千億 |
374 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 菩薩無量百千億 |
375 | 16 | 稠林 | chóu lín | a dense forest | 如實了知諸有情心近稠林行 |
376 | 16 | 百萬 | bǎiwàn | one million | 獲如是等圓滿百萬阿僧企耶諸陀羅尼 |
377 | 16 | 意樂 | yìlè | joy; happiness | 意樂隨眠近稠林行 |
378 | 16 | 意樂 | yìlè | mental disposition; āśaya | 意樂隨眠近稠林行 |
379 | 15 | 阿僧企耶 | āsēngqǐyē | asamkhyeya | 獲如是等圓滿百萬阿僧企耶諸陀羅尼 |
380 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 歌讚佛已默然住 |
381 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 歌讚佛已默然住 |
382 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 歌讚佛已默然住 |
383 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 歌讚佛已默然住 |
384 | 15 | 住 | zhù | firmly; securely | 歌讚佛已默然住 |
385 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 歌讚佛已默然住 |
386 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 歌讚佛已默然住 |
387 | 15 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根近稠林行 |
388 | 15 | 根 | gēn | radical | 根近稠林行 |
389 | 15 | 根 | gēn | a piece | 根近稠林行 |
390 | 15 | 根 | gēn | a plant root | 根近稠林行 |
391 | 15 | 根 | gēn | base; foot | 根近稠林行 |
392 | 15 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根近稠林行 |
393 | 15 | 根 | gēn | offspring | 根近稠林行 |
394 | 15 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根近稠林行 |
395 | 15 | 根 | gēn | according to | 根近稠林行 |
396 | 15 | 根 | gēn | gen | 根近稠林行 |
397 | 15 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根近稠林行 |
398 | 15 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根近稠林行 |
399 | 15 | 根 | gēn | mūla; a root | 根近稠林行 |
400 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 義無礙解 |
401 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義無礙解 |
402 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義無礙解 |
403 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義無礙解 |
404 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 義無礙解 |
405 | 15 | 義 | yì | adopted | 義無礙解 |
406 | 15 | 義 | yì | a relationship | 義無礙解 |
407 | 15 | 義 | yì | volunteer | 義無礙解 |
408 | 15 | 義 | yì | something suitable | 義無礙解 |
409 | 15 | 義 | yì | a martyr | 義無礙解 |
410 | 15 | 義 | yì | a law | 義無礙解 |
411 | 15 | 義 | yì | Yi | 義無礙解 |
412 | 15 | 義 | yì | Righteousness | 義無礙解 |
413 | 15 | 義 | yì | aim; artha | 義無礙解 |
414 | 14 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 於是菩薩具法師行 |
415 | 14 | 具 | jù | to possess; to have | 於是菩薩具法師行 |
416 | 14 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 於是菩薩具法師行 |
417 | 14 | 具 | jù | to prepare | 於是菩薩具法師行 |
418 | 14 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 於是菩薩具法師行 |
419 | 14 | 具 | jù | Ju | 於是菩薩具法師行 |
420 | 14 | 具 | jù | talent; ability | 於是菩薩具法師行 |
421 | 14 | 具 | jù | a feast; food | 於是菩薩具法師行 |
422 | 14 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 於是菩薩具法師行 |
423 | 14 | 具 | jù | to arrange; to provide | 於是菩薩具法師行 |
424 | 14 | 具 | jù | furnishings | 於是菩薩具法師行 |
425 | 14 | 具 | jù | pleased; contentedly | 於是菩薩具法師行 |
426 | 14 | 具 | jù | to understand | 於是菩薩具法師行 |
427 | 14 | 具 | jù | together; saha | 於是菩薩具法師行 |
428 | 14 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 於是菩薩具法師行 |
429 | 14 | 及 | jí | to reach | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
430 | 14 | 及 | jí | and | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
431 | 14 | 及 | jí | coming to; when | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
432 | 14 | 及 | jí | to attain | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
433 | 14 | 及 | jí | to understand | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
434 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
435 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
436 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
437 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 渴愛無明及見箭鏃是意罪性 |
438 | 14 | 與 | yǔ | and | 隨眠與纏一處住性 |
439 | 14 | 與 | yǔ | to give | 隨眠與纏一處住性 |
440 | 14 | 與 | yǔ | together with | 隨眠與纏一處住性 |
441 | 14 | 與 | yú | interrogative particle | 隨眠與纏一處住性 |
442 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 隨眠與纏一處住性 |
443 | 14 | 與 | yù | to particate in | 隨眠與纏一處住性 |
444 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 隨眠與纏一處住性 |
445 | 14 | 與 | yù | to help | 隨眠與纏一處住性 |
446 | 14 | 與 | yǔ | for | 隨眠與纏一處住性 |
447 | 14 | 與 | yǔ | and; ca | 隨眠與纏一處住性 |
448 | 14 | 詞 | cí | a word | 詞無礙解 |
449 | 14 | 詞 | cí | a grammatical particle | 詞無礙解 |
450 | 14 | 詞 | cí | ci poetry | 詞無礙解 |
451 | 14 | 詞 | cí | works; phrases; diction | 詞無礙解 |
452 | 14 | 詞 | cí | to talk; to speak | 詞無礙解 |
453 | 14 | 詞 | cí | words; pada | 詞無礙解 |
454 | 14 | 知 | zhī | to know | 知已成熟 |
455 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 知已成熟 |
456 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知已成熟 |
457 | 14 | 知 | zhī | to administer | 知已成熟 |
458 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知已成熟 |
459 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 知已成熟 |
460 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知已成熟 |
461 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知已成熟 |
462 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 知已成熟 |
463 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知已成熟 |
464 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 知已成熟 |
465 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 知已成熟 |
466 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 知已成熟 |
467 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 知已成熟 |
468 | 14 | 知 | zhī | to make known | 知已成熟 |
469 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 知已成熟 |
470 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知已成熟 |
471 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 知已成熟 |
472 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 知已成熟 |
473 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 解脫月言 |
474 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 解脫月言 |
475 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 解脫月言 |
476 | 14 | 言 | yán | a particle with no meaning | 解脫月言 |
477 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 解脫月言 |
478 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 解脫月言 |
479 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 解脫月言 |
480 | 14 | 言 | yán | to regard as | 解脫月言 |
481 | 14 | 言 | yán | to act as | 解脫月言 |
482 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 解脫月言 |
483 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 解脫月言 |
484 | 13 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 即為彼說中乘道 |
485 | 13 | 乘 | chéng | to multiply | 即為彼說中乘道 |
486 | 13 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 即為彼說中乘道 |
487 | 13 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 即為彼說中乘道 |
488 | 13 | 乘 | chéng | to ride | 即為彼說中乘道 |
489 | 13 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 即為彼說中乘道 |
490 | 13 | 乘 | chéng | to prevail | 即為彼說中乘道 |
491 | 13 | 乘 | chéng | to pursue | 即為彼說中乘道 |
492 | 13 | 乘 | chéng | to calculate | 即為彼說中乘道 |
493 | 13 | 乘 | chéng | a four horse team | 即為彼說中乘道 |
494 | 13 | 乘 | chéng | to drive; to control | 即為彼說中乘道 |
495 | 13 | 乘 | chéng | Cheng | 即為彼說中乘道 |
496 | 13 | 乘 | shèng | historical records | 即為彼說中乘道 |
497 | 13 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 即為彼說中乘道 |
498 | 13 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 即為彼說中乘道 |
499 | 13 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至無量百千種種心差別性 |
500 | 13 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至無量百千種種心差別性 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
性 | xìng | nature | |
以 | yǐ | use; yogena | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
差别 | 差別 |
|
|
无碍解 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding |
随 | 隨 | suí | follow; anugama |
于 | 於 | yú | near to; antike |
无量 | 無量 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北庭 | 98 | Beiting | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵王 | 102 | Brahma | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛说十住经 | 佛說十地經 | 102 | Daśabhūmikasūtra; Foshuo Shi Zhu Jing |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
妙法 | 109 |
|
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
四洲 | 115 | Four Continents | |
天安 | 116 | Tian An reign | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
稠林 | 99 | a dense forest | |
出光明 | 99 | self-lighting | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
到彼岸 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法音 | 102 |
|
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
功德海 | 103 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
加持 | 106 |
|
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
利行 | 108 |
|
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念力 | 110 |
|
|
牛王 | 110 | king of bulls | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
尸罗达摩 | 尸羅達摩 | 115 | Śīladharma |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |