Glossary and Vocabulary for Guang Zan Jing 光讚經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 181 | 不 | bù | infix potential marker | 所在國土不離諸佛 |
2 | 164 | 開士 | kāi shì | one on the way to enlightenment; bodhisattva | 一生補處開士大士 |
3 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此菩薩者則為阿惟越致 |
4 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 此菩薩者則為阿惟越致 |
5 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 此菩薩者則為阿惟越致 |
6 | 126 | 為 | wéi | to do | 此菩薩者則為阿惟越致 |
7 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 此菩薩者則為阿惟越致 |
8 | 126 | 為 | wéi | to govern | 此菩薩者則為阿惟越致 |
9 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 此菩薩者則為阿惟越致 |
10 | 120 | 之 | zhī | to go | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
11 | 120 | 之 | zhī | to arrive; to go | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
12 | 120 | 之 | zhī | is | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
13 | 120 | 之 | zhī | to use | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
14 | 120 | 之 | zhī | Zhi | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
15 | 120 | 之 | zhī | winding | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
16 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無三昧門 |
17 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 無三昧門 |
18 | 116 | 無 | mó | mo | 無三昧門 |
19 | 116 | 無 | wú | to not have | 無三昧門 |
20 | 116 | 無 | wú | Wu | 無三昧門 |
21 | 116 | 無 | mó | mo | 無三昧門 |
22 | 113 | 於 | yú | to go; to | 從他方佛國終而生於此 |
23 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 從他方佛國終而生於此 |
24 | 113 | 於 | yú | Yu | 從他方佛國終而生於此 |
25 | 113 | 於 | wū | a crow | 從他方佛國終而生於此 |
26 | 111 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從何所退沒而生於是 |
27 | 111 | 所 | suǒ | a place; a location | 從何所退沒而生於是 |
28 | 111 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從何所退沒而生於是 |
29 | 111 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從何所退沒而生於是 |
30 | 111 | 所 | suǒ | meaning | 從何所退沒而生於是 |
31 | 111 | 所 | suǒ | garrison | 從何所退沒而生於是 |
32 | 111 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從何所退沒而生於是 |
33 | 107 | 大士 | Dàshì | Mahasattva | 一生補處開士大士 |
34 | 107 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 一生補處開士大士 |
35 | 107 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 一生補處開士大士 |
36 | 102 | 亦 | yì | Yi | 亦不得近諸總持門 |
37 | 96 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 賢者舍利弗白佛言 |
38 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
39 | 92 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利弗 |
40 | 92 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利弗 |
41 | 92 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利弗 |
42 | 92 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利弗 |
43 | 92 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利弗 |
44 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
45 | 88 | 行 | xíng | to walk | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
46 | 88 | 行 | xíng | capable; competent | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
47 | 88 | 行 | háng | profession | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
48 | 88 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
49 | 88 | 行 | xíng | to travel | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
50 | 88 | 行 | xìng | actions; conduct | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
51 | 88 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
52 | 88 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
53 | 88 | 行 | háng | horizontal line | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
54 | 88 | 行 | héng | virtuous deeds | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
55 | 88 | 行 | hàng | a line of trees | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
56 | 88 | 行 | hàng | bold; steadfast | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
57 | 88 | 行 | xíng | to move | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
58 | 88 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
59 | 88 | 行 | xíng | travel | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
60 | 88 | 行 | xíng | to circulate | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
61 | 88 | 行 | xíng | running script; running script | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
62 | 88 | 行 | xíng | temporary | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
63 | 88 | 行 | háng | rank; order | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
64 | 88 | 行 | háng | a business; a shop | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
65 | 88 | 行 | xíng | to depart; to leave | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
66 | 88 | 行 | xíng | to experience | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
67 | 88 | 行 | xíng | path; way | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
68 | 88 | 行 | xíng | xing; ballad | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
69 | 88 | 行 | xíng | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 | |
70 | 88 | 行 | xíng | Practice | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
71 | 88 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
72 | 88 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
73 | 87 | 其 | qí | Qi | 其行般若波羅蜜者 |
74 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人中終還生人間 |
75 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人中終還生人間 |
76 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人中終還生人間 |
77 | 76 | 者 | zhě | ca | 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
78 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從何所退沒而生於是 |
79 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 從何所退沒而生於是 |
80 | 73 | 而 | néng | can; able | 從何所退沒而生於是 |
81 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從何所退沒而生於是 |
82 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 從何所退沒而生於是 |
83 | 73 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告舍利弗 |
84 | 73 | 告 | gào | to request | 佛告舍利弗 |
85 | 73 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告舍利弗 |
86 | 73 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告舍利弗 |
87 | 73 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告舍利弗 |
88 | 73 | 告 | gào | to reach | 佛告舍利弗 |
89 | 73 | 告 | gào | an announcement | 佛告舍利弗 |
90 | 73 | 告 | gào | a party | 佛告舍利弗 |
91 | 73 | 告 | gào | a vacation | 佛告舍利弗 |
92 | 73 | 告 | gào | Gao | 佛告舍利弗 |
93 | 73 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告舍利弗 |
94 | 63 | 識 | shí | knowledge; understanding | 至于識意慧而入於定 |
95 | 63 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 至于識意慧而入於定 |
96 | 63 | 識 | zhì | to record | 至于識意慧而入於定 |
97 | 63 | 識 | shí | thought; cognition | 至于識意慧而入於定 |
98 | 63 | 識 | shí | to understand | 至于識意慧而入於定 |
99 | 63 | 識 | shí | experience; common sense | 至于識意慧而入於定 |
100 | 63 | 識 | shí | a good friend | 至于識意慧而入於定 |
101 | 63 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 至于識意慧而入於定 |
102 | 63 | 識 | zhì | a label; a mark | 至于識意慧而入於定 |
103 | 63 | 識 | zhì | an inscription | 至于識意慧而入於定 |
104 | 63 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 至于識意慧而入於定 |
105 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
106 | 63 | 法 | fǎ | France | 法 |
107 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
108 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
109 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
110 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
111 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
112 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
113 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
114 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
115 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
116 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
117 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
118 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
119 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
120 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
121 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
122 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
123 | 61 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時佛告賢者須菩提 |
124 | 61 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時佛告賢者須菩提 |
125 | 60 | 念 | niàn | to read aloud | 不念色 |
126 | 60 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不念色 |
127 | 60 | 念 | niàn | to miss | 不念色 |
128 | 60 | 念 | niàn | to consider | 不念色 |
129 | 60 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不念色 |
130 | 60 | 念 | niàn | to show affection for | 不念色 |
131 | 60 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不念色 |
132 | 60 | 念 | niàn | twenty | 不念色 |
133 | 60 | 念 | niàn | memory | 不念色 |
134 | 60 | 念 | niàn | an instant | 不念色 |
135 | 60 | 念 | niàn | Nian | 不念色 |
136 | 60 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不念色 |
137 | 60 | 念 | niàn | a thought; citta | 不念色 |
138 | 57 | 意 | yì | idea | 至于識意慧而入於定 |
139 | 57 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 至于識意慧而入於定 |
140 | 57 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 至于識意慧而入於定 |
141 | 57 | 意 | yì | mood; feeling | 至于識意慧而入於定 |
142 | 57 | 意 | yì | will; willpower; determination | 至于識意慧而入於定 |
143 | 57 | 意 | yì | bearing; spirit | 至于識意慧而入於定 |
144 | 57 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 至于識意慧而入於定 |
145 | 57 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 至于識意慧而入於定 |
146 | 57 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 至于識意慧而入於定 |
147 | 57 | 意 | yì | meaning | 至于識意慧而入於定 |
148 | 57 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 至于識意慧而入於定 |
149 | 57 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 至于識意慧而入於定 |
150 | 57 | 意 | yì | Yi | 至于識意慧而入於定 |
151 | 57 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 至于識意慧而入於定 |
152 | 51 | 不見 | bújiàn | to not see | 於一切佛法無所不見 |
153 | 51 | 不見 | bújiàn | to not meet | 於一切佛法無所不見 |
154 | 51 | 不見 | bújiàn | to disappear | 於一切佛法無所不見 |
155 | 51 | 度無極 | dù wú jí | paramita; perfection | 行智度無極 |
156 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 賢者舍利弗白佛言 |
157 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 賢者舍利弗白佛言 |
158 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 賢者舍利弗白佛言 |
159 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 賢者舍利弗白佛言 |
160 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 賢者舍利弗白佛言 |
161 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 賢者舍利弗白佛言 |
162 | 50 | 言 | yán | to regard as | 賢者舍利弗白佛言 |
163 | 50 | 言 | yán | to act as | 賢者舍利弗白佛言 |
164 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 賢者舍利弗白佛言 |
165 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 賢者舍利弗白佛言 |
166 | 46 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
167 | 43 | 也 | yě | ya | 不能速逮般若波羅蜜之行定也 |
168 | 43 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 所在國土不離諸佛 |
169 | 43 | 界 | jiè | border; boundary | 從一佛界到一佛界 |
170 | 43 | 界 | jiè | kingdom | 從一佛界到一佛界 |
171 | 43 | 界 | jiè | territory; region | 從一佛界到一佛界 |
172 | 43 | 界 | jiè | the world | 從一佛界到一佛界 |
173 | 43 | 界 | jiè | scope; extent | 從一佛界到一佛界 |
174 | 43 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 從一佛界到一佛界 |
175 | 43 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 從一佛界到一佛界 |
176 | 43 | 界 | jiè | to adjoin | 從一佛界到一佛界 |
177 | 43 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 從一佛界到一佛界 |
178 | 43 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
179 | 43 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
180 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不失六波羅蜜 |
181 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 則不失六波羅蜜 |
182 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 則不失六波羅蜜 |
183 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 則不失六波羅蜜 |
184 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不失六波羅蜜 |
185 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不失六波羅蜜 |
186 | 42 | 則 | zé | to do | 則不失六波羅蜜 |
187 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不失六波羅蜜 |
188 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不當名之為開士 |
189 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不當名之為開士 |
190 | 41 | 名 | míng | rank; position | 不當名之為開士 |
191 | 41 | 名 | míng | an excuse | 不當名之為開士 |
192 | 41 | 名 | míng | life | 不當名之為開士 |
193 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 不當名之為開士 |
194 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 不當名之為開士 |
195 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不當名之為開士 |
196 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 不當名之為開士 |
197 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 不當名之為開士 |
198 | 41 | 名 | míng | moral | 不當名之為開士 |
199 | 41 | 名 | míng | name; naman | 不當名之為開士 |
200 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不當名之為開士 |
201 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 從兜術天化沒其身 |
202 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 從兜術天化沒其身 |
203 | 41 | 身 | shēn | self | 從兜術天化沒其身 |
204 | 41 | 身 | shēn | life | 從兜術天化沒其身 |
205 | 41 | 身 | shēn | an object | 從兜術天化沒其身 |
206 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 從兜術天化沒其身 |
207 | 41 | 身 | shēn | moral character | 從兜術天化沒其身 |
208 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 從兜術天化沒其身 |
209 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 從兜術天化沒其身 |
210 | 41 | 身 | juān | India | 從兜術天化沒其身 |
211 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 從兜術天化沒其身 |
212 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此於現世而得成就 |
213 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 此於現世而得成就 |
214 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 此於現世而得成就 |
215 | 41 | 得 | dé | de | 此於現世而得成就 |
216 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 此於現世而得成就 |
217 | 41 | 得 | dé | to result in | 此於現世而得成就 |
218 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此於現世而得成就 |
219 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 此於現世而得成就 |
220 | 41 | 得 | dé | to be finished | 此於現世而得成就 |
221 | 41 | 得 | děi | satisfying | 此於現世而得成就 |
222 | 41 | 得 | dé | to contract | 此於現世而得成就 |
223 | 41 | 得 | dé | to hear | 此於現世而得成就 |
224 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 此於現世而得成就 |
225 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 此於現世而得成就 |
226 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此於現世而得成就 |
227 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善權方便 |
228 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以善權方便 |
229 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以善權方便 |
230 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以善權方便 |
231 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善權方便 |
232 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善權方便 |
233 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善權方便 |
234 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以善權方便 |
235 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以善權方便 |
236 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善權方便 |
237 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之比 |
238 | 39 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 天中天 |
239 | 38 | 猗 | yǐ | swaying | 因緣猗號而有斯言 |
240 | 38 | 猗 | yǐ | to lean on; to depend on | 因緣猗號而有斯言 |
241 | 38 | 猗 | yī | majestic | 因緣猗號而有斯言 |
242 | 38 | 猗 | yī | a final particle | 因緣猗號而有斯言 |
243 | 38 | 猗 | yī | Yi | 因緣猗號而有斯言 |
244 | 38 | 猗 | ě | gentle; compliant | 因緣猗號而有斯言 |
245 | 38 | 猗 | yǐ | to add | 因緣猗號而有斯言 |
246 | 38 | 猗 | yǐ | to add | 因緣猗號而有斯言 |
247 | 38 | 猗 | yǐ | to select from a bunch | 因緣猗號而有斯言 |
248 | 38 | 猗 | yī | trust; praśrabdhi | 因緣猗號而有斯言 |
249 | 38 | 慧 | huì | intelligent; clever | 觀於空慧而入於定 |
250 | 38 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 觀於空慧而入於定 |
251 | 38 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 觀於空慧而入於定 |
252 | 38 | 慧 | huì | Wisdom | 觀於空慧而入於定 |
253 | 38 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 觀於空慧而入於定 |
254 | 38 | 慧 | huì | intellect; mati | 觀於空慧而入於定 |
255 | 38 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從一禪起入寂然定 |
256 | 38 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從一禪起入寂然定 |
257 | 38 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從一禪起入寂然定 |
258 | 38 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從一禪起入寂然定 |
259 | 38 | 起 | qǐ | to start | 從一禪起入寂然定 |
260 | 38 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從一禪起入寂然定 |
261 | 38 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從一禪起入寂然定 |
262 | 38 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從一禪起入寂然定 |
263 | 38 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從一禪起入寂然定 |
264 | 38 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從一禪起入寂然定 |
265 | 38 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從一禪起入寂然定 |
266 | 38 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從一禪起入寂然定 |
267 | 38 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從一禪起入寂然定 |
268 | 38 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從一禪起入寂然定 |
269 | 38 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從一禪起入寂然定 |
270 | 38 | 起 | qǐ | to conjecture | 從一禪起入寂然定 |
271 | 38 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從一禪起入寂然定 |
272 | 38 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從一禪起入寂然定 |
273 | 37 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 開士大士從初發意行智慧度無極 |
274 | 37 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 開士大士從初發意行智慧度無極 |
275 | 37 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 開士大士從初發意行智慧度無極 |
276 | 37 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 開士大士從初發意行智慧度無極 |
277 | 37 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 開士大士從初發意行智慧度無極 |
278 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 自化身心猶如佛像 |
279 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自化身心猶如佛像 |
280 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自化身心猶如佛像 |
281 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自化身心猶如佛像 |
282 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自化身心猶如佛像 |
283 | 37 | 心 | xīn | heart | 自化身心猶如佛像 |
284 | 37 | 心 | xīn | emotion | 自化身心猶如佛像 |
285 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 自化身心猶如佛像 |
286 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自化身心猶如佛像 |
287 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自化身心猶如佛像 |
288 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自化身心猶如佛像 |
289 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自化身心猶如佛像 |
290 | 36 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口說無益之事 |
291 | 36 | 口 | kǒu | mouth | 口說無益之事 |
292 | 36 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口說無益之事 |
293 | 36 | 口 | kǒu | eloquence | 口說無益之事 |
294 | 36 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口說無益之事 |
295 | 36 | 口 | kǒu | edge; border | 口說無益之事 |
296 | 36 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口說無益之事 |
297 | 36 | 口 | kǒu | taste | 口說無益之事 |
298 | 36 | 口 | kǒu | population; people | 口說無益之事 |
299 | 36 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口說無益之事 |
300 | 36 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口說無益之事 |
301 | 36 | 從 | cóng | to follow | 從他方佛國終而生於此 |
302 | 36 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從他方佛國終而生於此 |
303 | 36 | 從 | cóng | to participate in something | 從他方佛國終而生於此 |
304 | 36 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從他方佛國終而生於此 |
305 | 36 | 從 | cóng | something secondary | 從他方佛國終而生於此 |
306 | 36 | 從 | cóng | remote relatives | 從他方佛國終而生於此 |
307 | 36 | 從 | cóng | secondary | 從他方佛國終而生於此 |
308 | 36 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從他方佛國終而生於此 |
309 | 36 | 從 | cōng | at ease; informal | 從他方佛國終而生於此 |
310 | 36 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從他方佛國終而生於此 |
311 | 36 | 從 | zòng | to release | 從他方佛國終而生於此 |
312 | 36 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從他方佛國終而生於此 |
313 | 35 | 號 | hào | number | 號佛眾祐 |
314 | 35 | 號 | háo | to yell; to howl | 號佛眾祐 |
315 | 35 | 號 | hào | a name | 號佛眾祐 |
316 | 35 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號佛眾祐 |
317 | 35 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號佛眾祐 |
318 | 35 | 號 | hào | a size | 號佛眾祐 |
319 | 35 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號佛眾祐 |
320 | 35 | 號 | hào | to make a mark | 號佛眾祐 |
321 | 35 | 號 | hào | to examine a pulse | 號佛眾祐 |
322 | 35 | 號 | hào | an order; a command | 號佛眾祐 |
323 | 35 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號佛眾祐 |
324 | 35 | 號 | hào | a kind; a type | 號佛眾祐 |
325 | 35 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號佛眾祐 |
326 | 35 | 號 | hào | a bugle call | 號佛眾祐 |
327 | 35 | 號 | hào | to beckon; to call | 號佛眾祐 |
328 | 35 | 號 | hào | to command; to order | 號佛眾祐 |
329 | 35 | 號 | hào | to assert | 號佛眾祐 |
330 | 35 | 號 | hào | to address | 號佛眾祐 |
331 | 35 | 號 | háo | to sob; to cry | 號佛眾祐 |
332 | 35 | 號 | hào | named; nāma | 號佛眾祐 |
333 | 33 | 見 | jiàn | to see | 常值見怛薩阿竭 |
334 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 常值見怛薩阿竭 |
335 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 常值見怛薩阿竭 |
336 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 常值見怛薩阿竭 |
337 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 常值見怛薩阿竭 |
338 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 常值見怛薩阿竭 |
339 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 常值見怛薩阿竭 |
340 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 常值見怛薩阿竭 |
341 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 常值見怛薩阿竭 |
342 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 常值見怛薩阿竭 |
343 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 常值見怛薩阿竭 |
344 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 常值見怛薩阿竭 |
345 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 常值見怛薩阿竭 |
346 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 若兜術天上遷移生此人間 |
347 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 若兜術天上遷移生此人間 |
348 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 若兜術天上遷移生此人間 |
349 | 32 | 上 | shàng | shang | 若兜術天上遷移生此人間 |
350 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 若兜術天上遷移生此人間 |
351 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 若兜術天上遷移生此人間 |
352 | 32 | 上 | shàng | advanced | 若兜術天上遷移生此人間 |
353 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 若兜術天上遷移生此人間 |
354 | 32 | 上 | shàng | time | 若兜術天上遷移生此人間 |
355 | 32 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 若兜術天上遷移生此人間 |
356 | 32 | 上 | shàng | far | 若兜術天上遷移生此人間 |
357 | 32 | 上 | shàng | big; as big as | 若兜術天上遷移生此人間 |
358 | 32 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 若兜術天上遷移生此人間 |
359 | 32 | 上 | shàng | to report | 若兜術天上遷移生此人間 |
360 | 32 | 上 | shàng | to offer | 若兜術天上遷移生此人間 |
361 | 32 | 上 | shàng | to go on stage | 若兜術天上遷移生此人間 |
362 | 32 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 若兜術天上遷移生此人間 |
363 | 32 | 上 | shàng | to install; to erect | 若兜術天上遷移生此人間 |
364 | 32 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 若兜術天上遷移生此人間 |
365 | 32 | 上 | shàng | to burn | 若兜術天上遷移生此人間 |
366 | 32 | 上 | shàng | to remember | 若兜術天上遷移生此人間 |
367 | 32 | 上 | shàng | to add | 若兜術天上遷移生此人間 |
368 | 32 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 若兜術天上遷移生此人間 |
369 | 32 | 上 | shàng | to meet | 若兜術天上遷移生此人間 |
370 | 32 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 若兜術天上遷移生此人間 |
371 | 32 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 若兜術天上遷移生此人間 |
372 | 32 | 上 | shàng | a musical note | 若兜術天上遷移生此人間 |
373 | 32 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 若兜術天上遷移生此人間 |
374 | 32 | 色 | sè | color | 不念色 |
375 | 32 | 色 | sè | form; matter | 不念色 |
376 | 32 | 色 | shǎi | dice | 不念色 |
377 | 32 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不念色 |
378 | 32 | 色 | sè | countenance | 不念色 |
379 | 32 | 色 | sè | scene; sight | 不念色 |
380 | 32 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不念色 |
381 | 32 | 色 | sè | kind; type | 不念色 |
382 | 32 | 色 | sè | quality | 不念色 |
383 | 32 | 色 | sè | to be angry | 不念色 |
384 | 32 | 色 | sè | to seek; to search for | 不念色 |
385 | 32 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不念色 |
386 | 32 | 色 | sè | form; rupa | 不念色 |
387 | 31 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
388 | 31 | 空 | kòng | free time | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
389 | 31 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
390 | 31 | 空 | kōng | the sky; the air | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
391 | 31 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
392 | 31 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
393 | 31 | 空 | kòng | empty space | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
394 | 31 | 空 | kōng | without substance | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
395 | 31 | 空 | kōng | to not have | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
396 | 31 | 空 | kòng | opportunity; chance | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
397 | 31 | 空 | kōng | vast and high | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
398 | 31 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
399 | 31 | 空 | kòng | blank | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
400 | 31 | 空 | kòng | expansive | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
401 | 31 | 空 | kòng | lacking | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
402 | 31 | 空 | kōng | plain; nothing else | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
403 | 31 | 空 | kōng | Emptiness | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
404 | 31 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
405 | 31 | 答曰 | dá yuē | to reply | 世尊答曰 |
406 | 31 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 不念痛痒思想生死識 |
407 | 31 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 不念痛痒思想生死識 |
408 | 31 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 不念痛痒思想生死識 |
409 | 31 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 不念痛痒思想生死識 |
410 | 30 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 梵度著天上 |
411 | 30 | 著 | zhù | outstanding | 梵度著天上 |
412 | 30 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 梵度著天上 |
413 | 30 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 梵度著天上 |
414 | 30 | 著 | zhe | expresses a command | 梵度著天上 |
415 | 30 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 梵度著天上 |
416 | 30 | 著 | zhāo | to add; to put | 梵度著天上 |
417 | 30 | 著 | zhuó | a chess move | 梵度著天上 |
418 | 30 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 梵度著天上 |
419 | 30 | 著 | zhāo | OK | 梵度著天上 |
420 | 30 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 梵度著天上 |
421 | 30 | 著 | zháo | to ignite | 梵度著天上 |
422 | 30 | 著 | zháo | to fall asleep | 梵度著天上 |
423 | 30 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 梵度著天上 |
424 | 30 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 梵度著天上 |
425 | 30 | 著 | zhù | to show | 梵度著天上 |
426 | 30 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 梵度著天上 |
427 | 30 | 著 | zhù | to write | 梵度著天上 |
428 | 30 | 著 | zhù | to record | 梵度著天上 |
429 | 30 | 著 | zhù | a document; writings | 梵度著天上 |
430 | 30 | 著 | zhù | Zhu | 梵度著天上 |
431 | 30 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 梵度著天上 |
432 | 30 | 著 | zhuó | to arrive | 梵度著天上 |
433 | 30 | 著 | zhuó | to result in | 梵度著天上 |
434 | 30 | 著 | zhuó | to command | 梵度著天上 |
435 | 30 | 著 | zhuó | a strategy | 梵度著天上 |
436 | 30 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 梵度著天上 |
437 | 30 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 梵度著天上 |
438 | 30 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 梵度著天上 |
439 | 30 | 著 | zhe | attachment to | 梵度著天上 |
440 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 諸佛世尊所現在處 |
441 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 諸佛世尊所現在處 |
442 | 29 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 不念痛痒思想生死識 |
443 | 29 | 及 | jí | to reach | 在彼梵天及大梵天 |
444 | 29 | 及 | jí | to attain | 在彼梵天及大梵天 |
445 | 29 | 及 | jí | to understand | 在彼梵天及大梵天 |
446 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 在彼梵天及大梵天 |
447 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 在彼梵天及大梵天 |
448 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 在彼梵天及大梵天 |
449 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 在彼梵天及大梵天 |
450 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 欲教化眾生有所利益 |
451 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 欲教化眾生有所利益 |
452 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 欲教化眾生有所利益 |
453 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 欲教化眾生有所利益 |
454 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 度於東方江河沙等佛土 |
455 | 27 | 等 | děng | to wait | 度於東方江河沙等佛土 |
456 | 27 | 等 | děng | to be equal | 度於東方江河沙等佛土 |
457 | 27 | 等 | děng | degree; level | 度於東方江河沙等佛土 |
458 | 27 | 等 | děng | to compare | 度於東方江河沙等佛土 |
459 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 度於東方江河沙等佛土 |
460 | 26 | 具足 | jùzú | Completeness | 在兜術天而具足眾空便畢 |
461 | 26 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 在兜術天而具足眾空便畢 |
462 | 26 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 在兜術天而具足眾空便畢 |
463 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從何所退沒而生於是 |
464 | 25 | 生 | shēng | to live | 從何所退沒而生於是 |
465 | 25 | 生 | shēng | raw | 從何所退沒而生於是 |
466 | 25 | 生 | shēng | a student | 從何所退沒而生於是 |
467 | 25 | 生 | shēng | life | 從何所退沒而生於是 |
468 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從何所退沒而生於是 |
469 | 25 | 生 | shēng | alive | 從何所退沒而生於是 |
470 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 從何所退沒而生於是 |
471 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從何所退沒而生於是 |
472 | 25 | 生 | shēng | to grow | 從何所退沒而生於是 |
473 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 從何所退沒而生於是 |
474 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 從何所退沒而生於是 |
475 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從何所退沒而生於是 |
476 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從何所退沒而生於是 |
477 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從何所退沒而生於是 |
478 | 25 | 生 | shēng | gender | 從何所退沒而生於是 |
479 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從何所退沒而生於是 |
480 | 25 | 生 | shēng | to set up | 從何所退沒而生於是 |
481 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 從何所退沒而生於是 |
482 | 25 | 生 | shēng | a captive | 從何所退沒而生於是 |
483 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 從何所退沒而生於是 |
484 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從何所退沒而生於是 |
485 | 25 | 生 | shēng | unripe | 從何所退沒而生於是 |
486 | 25 | 生 | shēng | nature | 從何所退沒而生於是 |
487 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從何所退沒而生於是 |
488 | 25 | 生 | shēng | destiny | 從何所退沒而生於是 |
489 | 25 | 生 | shēng | birth | 從何所退沒而生於是 |
490 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從何所退沒而生於是 |
491 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 所至到處諸總持門一切悉具 |
492 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 所至到處諸總持門一切悉具 |
493 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲教化眾生有所利益 |
494 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲教化眾生有所利益 |
495 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲教化眾生有所利益 |
496 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲教化眾生有所利益 |
497 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲教化眾生有所利益 |
498 | 22 | 能 | néng | can; able | 則能具足 |
499 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 則能具足 |
500 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能具足 |
Frequencies of all Words
Top 978
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 181 | 不 | bù | not; no | 所在國土不離諸佛 |
2 | 181 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所在國土不離諸佛 |
3 | 181 | 不 | bù | as a correlative | 所在國土不離諸佛 |
4 | 181 | 不 | bù | no (answering a question) | 所在國土不離諸佛 |
5 | 181 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所在國土不離諸佛 |
6 | 181 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所在國土不離諸佛 |
7 | 181 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所在國土不離諸佛 |
8 | 181 | 不 | bù | infix potential marker | 所在國土不離諸佛 |
9 | 181 | 不 | bù | no; na | 所在國土不離諸佛 |
10 | 164 | 開士 | kāi shì | one on the way to enlightenment; bodhisattva | 一生補處開士大士 |
11 | 126 | 為 | wèi | for; to | 此菩薩者則為阿惟越致 |
12 | 126 | 為 | wèi | because of | 此菩薩者則為阿惟越致 |
13 | 126 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此菩薩者則為阿惟越致 |
14 | 126 | 為 | wéi | to change into; to become | 此菩薩者則為阿惟越致 |
15 | 126 | 為 | wéi | to be; is | 此菩薩者則為阿惟越致 |
16 | 126 | 為 | wéi | to do | 此菩薩者則為阿惟越致 |
17 | 126 | 為 | wèi | for | 此菩薩者則為阿惟越致 |
18 | 126 | 為 | wèi | because of; for; to | 此菩薩者則為阿惟越致 |
19 | 126 | 為 | wèi | to | 此菩薩者則為阿惟越致 |
20 | 126 | 為 | wéi | in a passive construction | 此菩薩者則為阿惟越致 |
21 | 126 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此菩薩者則為阿惟越致 |
22 | 126 | 為 | wéi | forming an adverb | 此菩薩者則為阿惟越致 |
23 | 126 | 為 | wéi | to add emphasis | 此菩薩者則為阿惟越致 |
24 | 126 | 為 | wèi | to support; to help | 此菩薩者則為阿惟越致 |
25 | 126 | 為 | wéi | to govern | 此菩薩者則為阿惟越致 |
26 | 126 | 為 | wèi | to be; bhū | 此菩薩者則為阿惟越致 |
27 | 120 | 之 | zhī | him; her; them; that | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
28 | 120 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
29 | 120 | 之 | zhī | to go | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
30 | 120 | 之 | zhī | this; that | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
31 | 120 | 之 | zhī | genetive marker | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
32 | 120 | 之 | zhī | it | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
33 | 120 | 之 | zhī | in; in regards to | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
34 | 120 | 之 | zhī | all | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
35 | 120 | 之 | zhī | and | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
36 | 120 | 之 | zhī | however | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
37 | 120 | 之 | zhī | if | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
38 | 120 | 之 | zhī | then | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
39 | 120 | 之 | zhī | to arrive; to go | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
40 | 120 | 之 | zhī | is | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
41 | 120 | 之 | zhī | to use | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
42 | 120 | 之 | zhī | Zhi | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
43 | 120 | 之 | zhī | winding | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
44 | 116 | 無 | wú | no | 無三昧門 |
45 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無三昧門 |
46 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 無三昧門 |
47 | 116 | 無 | wú | has not yet | 無三昧門 |
48 | 116 | 無 | mó | mo | 無三昧門 |
49 | 116 | 無 | wú | do not | 無三昧門 |
50 | 116 | 無 | wú | not; -less; un- | 無三昧門 |
51 | 116 | 無 | wú | regardless of | 無三昧門 |
52 | 116 | 無 | wú | to not have | 無三昧門 |
53 | 116 | 無 | wú | um | 無三昧門 |
54 | 116 | 無 | wú | Wu | 無三昧門 |
55 | 116 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無三昧門 |
56 | 116 | 無 | wú | not; non- | 無三昧門 |
57 | 116 | 無 | mó | mo | 無三昧門 |
58 | 113 | 於 | yú | in; at | 從他方佛國終而生於此 |
59 | 113 | 於 | yú | in; at | 從他方佛國終而生於此 |
60 | 113 | 於 | yú | in; at; to; from | 從他方佛國終而生於此 |
61 | 113 | 於 | yú | to go; to | 從他方佛國終而生於此 |
62 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 從他方佛國終而生於此 |
63 | 113 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 從他方佛國終而生於此 |
64 | 113 | 於 | yú | from | 從他方佛國終而生於此 |
65 | 113 | 於 | yú | give | 從他方佛國終而生於此 |
66 | 113 | 於 | yú | oppposing | 從他方佛國終而生於此 |
67 | 113 | 於 | yú | and | 從他方佛國終而生於此 |
68 | 113 | 於 | yú | compared to | 從他方佛國終而生於此 |
69 | 113 | 於 | yú | by | 從他方佛國終而生於此 |
70 | 113 | 於 | yú | and; as well as | 從他方佛國終而生於此 |
71 | 113 | 於 | yú | for | 從他方佛國終而生於此 |
72 | 113 | 於 | yú | Yu | 從他方佛國終而生於此 |
73 | 113 | 於 | wū | a crow | 從他方佛國終而生於此 |
74 | 113 | 於 | wū | whew; wow | 從他方佛國終而生於此 |
75 | 113 | 於 | yú | near to; antike | 從他方佛國終而生於此 |
76 | 111 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 從何所退沒而生於是 |
77 | 111 | 所 | suǒ | an office; an institute | 從何所退沒而生於是 |
78 | 111 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 從何所退沒而生於是 |
79 | 111 | 所 | suǒ | it | 從何所退沒而生於是 |
80 | 111 | 所 | suǒ | if; supposing | 從何所退沒而生於是 |
81 | 111 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從何所退沒而生於是 |
82 | 111 | 所 | suǒ | a place; a location | 從何所退沒而生於是 |
83 | 111 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從何所退沒而生於是 |
84 | 111 | 所 | suǒ | that which | 從何所退沒而生於是 |
85 | 111 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從何所退沒而生於是 |
86 | 111 | 所 | suǒ | meaning | 從何所退沒而生於是 |
87 | 111 | 所 | suǒ | garrison | 從何所退沒而生於是 |
88 | 111 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從何所退沒而生於是 |
89 | 111 | 所 | suǒ | that which; yad | 從何所退沒而生於是 |
90 | 107 | 大士 | Dàshì | Mahasattva | 一生補處開士大士 |
91 | 107 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 一生補處開士大士 |
92 | 107 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 一生補處開士大士 |
93 | 102 | 亦 | yì | also; too | 亦不得近諸總持門 |
94 | 102 | 亦 | yì | but | 亦不得近諸總持門 |
95 | 102 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不得近諸總持門 |
96 | 102 | 亦 | yì | although; even though | 亦不得近諸總持門 |
97 | 102 | 亦 | yì | already | 亦不得近諸總持門 |
98 | 102 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不得近諸總持門 |
99 | 102 | 亦 | yì | Yi | 亦不得近諸總持門 |
100 | 96 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 賢者舍利弗白佛言 |
101 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
102 | 92 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利弗 |
103 | 92 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利弗 |
104 | 92 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利弗 |
105 | 92 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利弗 |
106 | 92 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利弗 |
107 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
108 | 88 | 行 | xíng | to walk | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
109 | 88 | 行 | xíng | capable; competent | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
110 | 88 | 行 | háng | profession | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
111 | 88 | 行 | háng | line; row | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
112 | 88 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
113 | 88 | 行 | xíng | to travel | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
114 | 88 | 行 | xìng | actions; conduct | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
115 | 88 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
116 | 88 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
117 | 88 | 行 | háng | horizontal line | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
118 | 88 | 行 | héng | virtuous deeds | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
119 | 88 | 行 | hàng | a line of trees | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
120 | 88 | 行 | hàng | bold; steadfast | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
121 | 88 | 行 | xíng | to move | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
122 | 88 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
123 | 88 | 行 | xíng | travel | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
124 | 88 | 行 | xíng | to circulate | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
125 | 88 | 行 | xíng | running script; running script | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
126 | 88 | 行 | xíng | temporary | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
127 | 88 | 行 | xíng | soon | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
128 | 88 | 行 | háng | rank; order | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
129 | 88 | 行 | háng | a business; a shop | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
130 | 88 | 行 | xíng | to depart; to leave | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
131 | 88 | 行 | xíng | to experience | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
132 | 88 | 行 | xíng | path; way | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
133 | 88 | 行 | xíng | xing; ballad | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
134 | 88 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
135 | 88 | 行 | xíng | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 | |
136 | 88 | 行 | xíng | moreover; also | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
137 | 88 | 行 | xíng | Practice | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
138 | 88 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
139 | 88 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 摩訶般若波羅蜜行空品第三之二 |
140 | 87 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其行般若波羅蜜者 |
141 | 87 | 其 | qí | to add emphasis | 其行般若波羅蜜者 |
142 | 87 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其行般若波羅蜜者 |
143 | 87 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其行般若波羅蜜者 |
144 | 87 | 其 | qí | he; her; it; them | 其行般若波羅蜜者 |
145 | 87 | 其 | qí | probably; likely | 其行般若波羅蜜者 |
146 | 87 | 其 | qí | will | 其行般若波羅蜜者 |
147 | 87 | 其 | qí | may | 其行般若波羅蜜者 |
148 | 87 | 其 | qí | if | 其行般若波羅蜜者 |
149 | 87 | 其 | qí | or | 其行般若波羅蜜者 |
150 | 87 | 其 | qí | Qi | 其行般若波羅蜜者 |
151 | 87 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其行般若波羅蜜者 |
152 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人中終還生人間 |
153 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人中終還生人間 |
154 | 84 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從人中終還生人間 |
155 | 76 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
156 | 76 | 者 | zhě | that | 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
157 | 76 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
158 | 76 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
159 | 76 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
160 | 76 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
161 | 76 | 者 | zhuó | according to | 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
162 | 76 | 者 | zhě | ca | 是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者 |
163 | 73 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從何所退沒而生於是 |
164 | 73 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從何所退沒而生於是 |
165 | 73 | 而 | ér | you | 從何所退沒而生於是 |
166 | 73 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從何所退沒而生於是 |
167 | 73 | 而 | ér | right away; then | 從何所退沒而生於是 |
168 | 73 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從何所退沒而生於是 |
169 | 73 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從何所退沒而生於是 |
170 | 73 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從何所退沒而生於是 |
171 | 73 | 而 | ér | how can it be that? | 從何所退沒而生於是 |
172 | 73 | 而 | ér | so as to | 從何所退沒而生於是 |
173 | 73 | 而 | ér | only then | 從何所退沒而生於是 |
174 | 73 | 而 | ér | as if; to seem like | 從何所退沒而生於是 |
175 | 73 | 而 | néng | can; able | 從何所退沒而生於是 |
176 | 73 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從何所退沒而生於是 |
177 | 73 | 而 | ér | me | 從何所退沒而生於是 |
178 | 73 | 而 | ér | to arrive; up to | 從何所退沒而生於是 |
179 | 73 | 而 | ér | possessive | 從何所退沒而生於是 |
180 | 73 | 而 | ér | and; ca | 從何所退沒而生於是 |
181 | 73 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告舍利弗 |
182 | 73 | 告 | gào | to request | 佛告舍利弗 |
183 | 73 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告舍利弗 |
184 | 73 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告舍利弗 |
185 | 73 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告舍利弗 |
186 | 73 | 告 | gào | to reach | 佛告舍利弗 |
187 | 73 | 告 | gào | an announcement | 佛告舍利弗 |
188 | 73 | 告 | gào | a party | 佛告舍利弗 |
189 | 73 | 告 | gào | a vacation | 佛告舍利弗 |
190 | 73 | 告 | gào | Gao | 佛告舍利弗 |
191 | 73 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告舍利弗 |
192 | 65 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有菩薩摩訶薩 |
193 | 65 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有菩薩摩訶薩 |
194 | 65 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有菩薩摩訶薩 |
195 | 65 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有菩薩摩訶薩 |
196 | 65 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有菩薩摩訶薩 |
197 | 65 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有菩薩摩訶薩 |
198 | 65 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有菩薩摩訶薩 |
199 | 65 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有菩薩摩訶薩 |
200 | 65 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有菩薩摩訶薩 |
201 | 65 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有菩薩摩訶薩 |
202 | 65 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有菩薩摩訶薩 |
203 | 65 | 有 | yǒu | abundant | 或有菩薩摩訶薩 |
204 | 65 | 有 | yǒu | purposeful | 或有菩薩摩訶薩 |
205 | 65 | 有 | yǒu | You | 或有菩薩摩訶薩 |
206 | 65 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有菩薩摩訶薩 |
207 | 65 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有菩薩摩訶薩 |
208 | 63 | 識 | shí | knowledge; understanding | 至于識意慧而入於定 |
209 | 63 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 至于識意慧而入於定 |
210 | 63 | 識 | zhì | to record | 至于識意慧而入於定 |
211 | 63 | 識 | shí | thought; cognition | 至于識意慧而入於定 |
212 | 63 | 識 | shí | to understand | 至于識意慧而入於定 |
213 | 63 | 識 | shí | experience; common sense | 至于識意慧而入於定 |
214 | 63 | 識 | shí | a good friend | 至于識意慧而入於定 |
215 | 63 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 至于識意慧而入於定 |
216 | 63 | 識 | zhì | a label; a mark | 至于識意慧而入於定 |
217 | 63 | 識 | zhì | an inscription | 至于識意慧而入於定 |
218 | 63 | 識 | zhì | just now | 至于識意慧而入於定 |
219 | 63 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 至于識意慧而入於定 |
220 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
221 | 63 | 法 | fǎ | France | 法 |
222 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
223 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
224 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
225 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
226 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
227 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
228 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
229 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
230 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
231 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
232 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
233 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
234 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
235 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
236 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
237 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
238 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
239 | 62 | 是 | shì | is exactly | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
240 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
241 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
242 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
243 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
244 | 62 | 是 | shì | true | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
245 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
246 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
247 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
248 | 62 | 是 | shì | Shi | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
249 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
250 | 62 | 是 | shì | this; idam | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
251 | 61 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時佛告賢者須菩提 |
252 | 61 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時佛告賢者須菩提 |
253 | 60 | 念 | niàn | to read aloud | 不念色 |
254 | 60 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不念色 |
255 | 60 | 念 | niàn | to miss | 不念色 |
256 | 60 | 念 | niàn | to consider | 不念色 |
257 | 60 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不念色 |
258 | 60 | 念 | niàn | to show affection for | 不念色 |
259 | 60 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不念色 |
260 | 60 | 念 | niàn | twenty | 不念色 |
261 | 60 | 念 | niàn | memory | 不念色 |
262 | 60 | 念 | niàn | an instant | 不念色 |
263 | 60 | 念 | niàn | Nian | 不念色 |
264 | 60 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不念色 |
265 | 60 | 念 | niàn | a thought; citta | 不念色 |
266 | 57 | 意 | yì | idea | 至于識意慧而入於定 |
267 | 57 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 至于識意慧而入於定 |
268 | 57 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 至于識意慧而入於定 |
269 | 57 | 意 | yì | mood; feeling | 至于識意慧而入於定 |
270 | 57 | 意 | yì | will; willpower; determination | 至于識意慧而入於定 |
271 | 57 | 意 | yì | bearing; spirit | 至于識意慧而入於定 |
272 | 57 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 至于識意慧而入於定 |
273 | 57 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 至于識意慧而入於定 |
274 | 57 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 至于識意慧而入於定 |
275 | 57 | 意 | yì | meaning | 至于識意慧而入於定 |
276 | 57 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 至于識意慧而入於定 |
277 | 57 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 至于識意慧而入於定 |
278 | 57 | 意 | yì | or | 至于識意慧而入於定 |
279 | 57 | 意 | yì | Yi | 至于識意慧而入於定 |
280 | 57 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 至于識意慧而入於定 |
281 | 51 | 不見 | bújiàn | to not see | 於一切佛法無所不見 |
282 | 51 | 不見 | bújiàn | to not meet | 於一切佛法無所不見 |
283 | 51 | 不見 | bújiàn | to disappear | 於一切佛法無所不見 |
284 | 51 | 度無極 | dù wú jí | paramita; perfection | 行智度無極 |
285 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 賢者舍利弗白佛言 |
286 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 賢者舍利弗白佛言 |
287 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 賢者舍利弗白佛言 |
288 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 賢者舍利弗白佛言 |
289 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 賢者舍利弗白佛言 |
290 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 賢者舍利弗白佛言 |
291 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 賢者舍利弗白佛言 |
292 | 50 | 言 | yán | to regard as | 賢者舍利弗白佛言 |
293 | 50 | 言 | yán | to act as | 賢者舍利弗白佛言 |
294 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 賢者舍利弗白佛言 |
295 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 賢者舍利弗白佛言 |
296 | 46 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
297 | 43 | 也 | yě | also; too | 不能速逮般若波羅蜜之行定也 |
298 | 43 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不能速逮般若波羅蜜之行定也 |
299 | 43 | 也 | yě | either | 不能速逮般若波羅蜜之行定也 |
300 | 43 | 也 | yě | even | 不能速逮般若波羅蜜之行定也 |
301 | 43 | 也 | yě | used to soften the tone | 不能速逮般若波羅蜜之行定也 |
302 | 43 | 也 | yě | used for emphasis | 不能速逮般若波羅蜜之行定也 |
303 | 43 | 也 | yě | used to mark contrast | 不能速逮般若波羅蜜之行定也 |
304 | 43 | 也 | yě | used to mark compromise | 不能速逮般若波羅蜜之行定也 |
305 | 43 | 也 | yě | ya | 不能速逮般若波羅蜜之行定也 |
306 | 43 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 所在國土不離諸佛 |
307 | 43 | 界 | jiè | border; boundary | 從一佛界到一佛界 |
308 | 43 | 界 | jiè | kingdom | 從一佛界到一佛界 |
309 | 43 | 界 | jiè | circle; society | 從一佛界到一佛界 |
310 | 43 | 界 | jiè | territory; region | 從一佛界到一佛界 |
311 | 43 | 界 | jiè | the world | 從一佛界到一佛界 |
312 | 43 | 界 | jiè | scope; extent | 從一佛界到一佛界 |
313 | 43 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 從一佛界到一佛界 |
314 | 43 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 從一佛界到一佛界 |
315 | 43 | 界 | jiè | to adjoin | 從一佛界到一佛界 |
316 | 43 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 從一佛界到一佛界 |
317 | 43 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
318 | 43 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜 |
319 | 42 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜乎 |
320 | 42 | 乎 | hū | in | 為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜乎 |
321 | 42 | 乎 | hū | marks a return question | 為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜乎 |
322 | 42 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜乎 |
323 | 42 | 乎 | hū | marks conjecture | 為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜乎 |
324 | 42 | 乎 | hū | marks a pause | 為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜乎 |
325 | 42 | 乎 | hū | marks praise | 為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜乎 |
326 | 42 | 乎 | hū | ah; sigh | 為諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜乎 |
327 | 42 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不失六波羅蜜 |
328 | 42 | 則 | zé | then | 則不失六波羅蜜 |
329 | 42 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不失六波羅蜜 |
330 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不失六波羅蜜 |
331 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 則不失六波羅蜜 |
332 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 則不失六波羅蜜 |
333 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 則不失六波羅蜜 |
334 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不失六波羅蜜 |
335 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不失六波羅蜜 |
336 | 42 | 則 | zé | to do | 則不失六波羅蜜 |
337 | 42 | 則 | zé | only | 則不失六波羅蜜 |
338 | 42 | 則 | zé | immediately | 則不失六波羅蜜 |
339 | 42 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不失六波羅蜜 |
340 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不失六波羅蜜 |
341 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 不當名之為開士 |
342 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不當名之為開士 |
343 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不當名之為開士 |
344 | 41 | 名 | míng | rank; position | 不當名之為開士 |
345 | 41 | 名 | míng | an excuse | 不當名之為開士 |
346 | 41 | 名 | míng | life | 不當名之為開士 |
347 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 不當名之為開士 |
348 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 不當名之為開士 |
349 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不當名之為開士 |
350 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 不當名之為開士 |
351 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 不當名之為開士 |
352 | 41 | 名 | míng | moral | 不當名之為開士 |
353 | 41 | 名 | míng | name; naman | 不當名之為開士 |
354 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不當名之為開士 |
355 | 41 | 某 | mǒu | some; certain | 某行信 |
356 | 41 | 某 | mǒu | myself | 某行信 |
357 | 41 | 某 | mǒu | a certain person; amuka | 某行信 |
358 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 從兜術天化沒其身 |
359 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 從兜術天化沒其身 |
360 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 從兜術天化沒其身 |
361 | 41 | 身 | shēn | self | 從兜術天化沒其身 |
362 | 41 | 身 | shēn | life | 從兜術天化沒其身 |
363 | 41 | 身 | shēn | an object | 從兜術天化沒其身 |
364 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 從兜術天化沒其身 |
365 | 41 | 身 | shēn | personally | 從兜術天化沒其身 |
366 | 41 | 身 | shēn | moral character | 從兜術天化沒其身 |
367 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 從兜術天化沒其身 |
368 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 從兜術天化沒其身 |
369 | 41 | 身 | juān | India | 從兜術天化沒其身 |
370 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 從兜術天化沒其身 |
371 | 41 | 得 | de | potential marker | 此於現世而得成就 |
372 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此於現世而得成就 |
373 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 此於現世而得成就 |
374 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 此於現世而得成就 |
375 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 此於現世而得成就 |
376 | 41 | 得 | dé | de | 此於現世而得成就 |
377 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 此於現世而得成就 |
378 | 41 | 得 | dé | to result in | 此於現世而得成就 |
379 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此於現世而得成就 |
380 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 此於現世而得成就 |
381 | 41 | 得 | dé | to be finished | 此於現世而得成就 |
382 | 41 | 得 | de | result of degree | 此於現世而得成就 |
383 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 此於現世而得成就 |
384 | 41 | 得 | děi | satisfying | 此於現世而得成就 |
385 | 41 | 得 | dé | to contract | 此於現世而得成就 |
386 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此於現世而得成就 |
387 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 此於現世而得成就 |
388 | 41 | 得 | dé | to hear | 此於現世而得成就 |
389 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 此於現世而得成就 |
390 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 此於現世而得成就 |
391 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此於現世而得成就 |
392 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以善權方便 |
393 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以善權方便 |
394 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善權方便 |
395 | 40 | 以 | yǐ | according to | 以善權方便 |
396 | 40 | 以 | yǐ | because of | 以善權方便 |
397 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 以善權方便 |
398 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 以善權方便 |
399 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以善權方便 |
400 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以善權方便 |
401 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以善權方便 |
402 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善權方便 |
403 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 以善權方便 |
404 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善權方便 |
405 | 40 | 以 | yǐ | very | 以善權方便 |
406 | 40 | 以 | yǐ | already | 以善權方便 |
407 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 以善權方便 |
408 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善權方便 |
409 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以善權方便 |
410 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以善權方便 |
411 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善權方便 |
412 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是之比 |
413 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是之比 |
414 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是之比 |
415 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之比 |
416 | 39 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 天中天 |
417 | 38 | 猗 | yī | an exclamation of admiration | 因緣猗號而有斯言 |
418 | 38 | 猗 | yǐ | swaying | 因緣猗號而有斯言 |
419 | 38 | 猗 | yǐ | to lean on; to depend on | 因緣猗號而有斯言 |
420 | 38 | 猗 | yī | majestic | 因緣猗號而有斯言 |
421 | 38 | 猗 | yī | a final particle | 因緣猗號而有斯言 |
422 | 38 | 猗 | yī | Yi | 因緣猗號而有斯言 |
423 | 38 | 猗 | ě | gentle; compliant | 因緣猗號而有斯言 |
424 | 38 | 猗 | yǐ | to add | 因緣猗號而有斯言 |
425 | 38 | 猗 | yǐ | to add | 因緣猗號而有斯言 |
426 | 38 | 猗 | yǐ | to select from a bunch | 因緣猗號而有斯言 |
427 | 38 | 猗 | yī | trust; praśrabdhi | 因緣猗號而有斯言 |
428 | 38 | 慧 | huì | intelligent; clever | 觀於空慧而入於定 |
429 | 38 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 觀於空慧而入於定 |
430 | 38 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 觀於空慧而入於定 |
431 | 38 | 慧 | huì | Wisdom | 觀於空慧而入於定 |
432 | 38 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 觀於空慧而入於定 |
433 | 38 | 慧 | huì | intellect; mati | 觀於空慧而入於定 |
434 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 所至到處諸總持門一切悉具 |
435 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 所至到處諸總持門一切悉具 |
436 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所至到處諸總持門一切悉具 |
437 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所至到處諸總持門一切悉具 |
438 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所至到處諸總持門一切悉具 |
439 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 所至到處諸總持門一切悉具 |
440 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所至到處諸總持門一切悉具 |
441 | 38 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從一禪起入寂然定 |
442 | 38 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從一禪起入寂然定 |
443 | 38 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從一禪起入寂然定 |
444 | 38 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從一禪起入寂然定 |
445 | 38 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從一禪起入寂然定 |
446 | 38 | 起 | qǐ | to start | 從一禪起入寂然定 |
447 | 38 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從一禪起入寂然定 |
448 | 38 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從一禪起入寂然定 |
449 | 38 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從一禪起入寂然定 |
450 | 38 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從一禪起入寂然定 |
451 | 38 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從一禪起入寂然定 |
452 | 38 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從一禪起入寂然定 |
453 | 38 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從一禪起入寂然定 |
454 | 38 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從一禪起入寂然定 |
455 | 38 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從一禪起入寂然定 |
456 | 38 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從一禪起入寂然定 |
457 | 38 | 起 | qǐ | from | 從一禪起入寂然定 |
458 | 38 | 起 | qǐ | to conjecture | 從一禪起入寂然定 |
459 | 38 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從一禪起入寂然定 |
460 | 38 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從一禪起入寂然定 |
461 | 37 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 開士大士從初發意行智慧度無極 |
462 | 37 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 開士大士從初發意行智慧度無極 |
463 | 37 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 開士大士從初發意行智慧度無極 |
464 | 37 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 開士大士從初發意行智慧度無極 |
465 | 37 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 開士大士從初發意行智慧度無極 |
466 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當生何所 |
467 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當生何所 |
468 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當生何所 |
469 | 37 | 當 | dāng | to face | 當生何所 |
470 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當生何所 |
471 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 當生何所 |
472 | 37 | 當 | dāng | should | 當生何所 |
473 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當生何所 |
474 | 37 | 當 | dǎng | to think | 當生何所 |
475 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當生何所 |
476 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 當生何所 |
477 | 37 | 當 | dàng | that | 當生何所 |
478 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 當生何所 |
479 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 當生何所 |
480 | 37 | 當 | dāng | to judge | 當生何所 |
481 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當生何所 |
482 | 37 | 當 | dàng | the same | 當生何所 |
483 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 當生何所 |
484 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當生何所 |
485 | 37 | 當 | dàng | a trap | 當生何所 |
486 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 當生何所 |
487 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當生何所 |
488 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 自化身心猶如佛像 |
489 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自化身心猶如佛像 |
490 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自化身心猶如佛像 |
491 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自化身心猶如佛像 |
492 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自化身心猶如佛像 |
493 | 37 | 心 | xīn | heart | 自化身心猶如佛像 |
494 | 37 | 心 | xīn | emotion | 自化身心猶如佛像 |
495 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 自化身心猶如佛像 |
496 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自化身心猶如佛像 |
497 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自化身心猶如佛像 |
498 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自化身心猶如佛像 |
499 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自化身心猶如佛像 |
500 | 36 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 口說無益之事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
开士 | 開士 | kāi shì | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
大士 |
|
|
|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
佛 |
|
|
|
行 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
百劫 | 98 | Baijie | |
波罗尼蜜 | 波羅尼蜜 | 98 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大英 | 100 | Great Britain; Britain | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光赞经 | 光讚經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼摩罗天 | 尼摩羅天 | 110 | Nirmanarati heaven |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文尼 | 釋迦文尼 | 115 | Sakyamuni; Śākyamuni |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无着果 | 無著果 | 119 | [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
中天 | 122 | Central North India | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 260.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施度无极 | 布施度無極 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅教 | 禪教 | 99 |
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法忍 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见法 | 見法 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
精进度无极 | 精進度無極 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
念法 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色天 | 115 | realm of form | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
通慧 | 116 |
|
|
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |