Glossary and Vocabulary for Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 264 Yi 亦不自舉亦不下人
2 206 infix potential marker 終不失般若波羅蜜
3 199 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩與般若波羅蜜相應者
4 199 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩與般若波羅蜜相應者
5 199 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩與般若波羅蜜相應者
6 113 to go; to 於兜率天上來生是間
7 113 to rely on; to depend on 於兜率天上來生是間
8 113 Yu 於兜率天上來生是間
9 113 a crow 於兜率天上來生是間
10 105 不見 bújiàn to not see 亦不見身口意
11 105 不見 bújiàn to not meet 亦不見身口意
12 105 不見 bújiàn to disappear 亦不見身口意
13 99 zhě ca 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
14 87 wéi to act as; to serve 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
15 87 wéi to change into; to become 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
16 87 wéi to be; is 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
17 87 wéi to do 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
18 87 wèi to support; to help 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
19 87 wéi to govern 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
20 87 wèi to be; bhū 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
21 84 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
22 84 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
23 80 yán to speak; to say; said 舍利弗白佛言
24 80 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗白佛言
25 80 yán Kangxi radical 149 舍利弗白佛言
26 80 yán phrase; sentence 舍利弗白佛言
27 80 yán a word; a syllable 舍利弗白佛言
28 80 yán a theory; a doctrine 舍利弗白佛言
29 80 yán to regard as 舍利弗白佛言
30 80 yán to act as 舍利弗白佛言
31 80 yán word; vacana 舍利弗白佛言
32 80 yán speak; vad 舍利弗白佛言
33 78 kōng empty; void; hollow
34 78 kòng free time
35 78 kòng to empty; to clean out
36 78 kōng the sky; the air
37 78 kōng in vain; for nothing
38 78 kòng vacant; unoccupied
39 78 kòng empty space
40 78 kōng without substance
41 78 kōng to not have
42 78 kòng opportunity; chance
43 78 kōng vast and high
44 78 kōng impractical; ficticious
45 78 kòng blank
46 78 kòng expansive
47 78 kòng lacking
48 78 kōng plain; nothing else
49 78 kōng Emptiness
50 78 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
51 75 method; way 三十七品乃至佛十八法
52 75 France 三十七品乃至佛十八法
53 75 the law; rules; regulations 三十七品乃至佛十八法
54 75 the teachings of the Buddha; Dharma 三十七品乃至佛十八法
55 75 a standard; a norm 三十七品乃至佛十八法
56 75 an institution 三十七品乃至佛十八法
57 75 to emulate 三十七品乃至佛十八法
58 75 magic; a magic trick 三十七品乃至佛十八法
59 75 punishment 三十七品乃至佛十八法
60 75 Fa 三十七品乃至佛十八法
61 75 a precedent 三十七品乃至佛十八法
62 75 a classification of some kinds of Han texts 三十七品乃至佛十八法
63 75 relating to a ceremony or rite 三十七品乃至佛十八法
64 75 Dharma 三十七品乃至佛十八法
65 75 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三十七品乃至佛十八法
66 75 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三十七品乃至佛十八法
67 75 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三十七品乃至佛十八法
68 75 quality; characteristic 三十七品乃至佛十八法
69 75 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗言
70 75 relating to Buddhism 佛告舍利弗言
71 75 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗言
72 75 a Buddhist text 佛告舍利弗言
73 75 to touch; to stroke 佛告舍利弗言
74 75 Buddha 佛告舍利弗言
75 75 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗言
76 73 世尊 shìzūn World-Honored One 不離諸佛世尊
77 73 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 不離諸佛世尊
78 73 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
79 73 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
80 68 Kangxi radical 71 無願
81 68 to not have; without 無願
82 68 mo 無願
83 68 to not have 無願
84 68 Wu 無願
85 68 mo 無願
86 66 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 不有念五陰
87 64 suǒ a few; various; some 從何所來而生是間
88 64 suǒ a place; a location 從何所來而生是間
89 64 suǒ indicates a passive voice 從何所來而生是間
90 64 suǒ an ordinal number 從何所來而生是間
91 64 suǒ meaning 從何所來而生是間
92 64 suǒ garrison 從何所來而生是間
93 64 suǒ place; pradeśa 從何所來而生是間
94 63 idea 復有菩薩行於四禪及四等意
95 63 Italy (abbreviation) 復有菩薩行於四禪及四等意
96 63 a wish; a desire; intention 復有菩薩行於四禪及四等意
97 63 mood; feeling 復有菩薩行於四禪及四等意
98 63 will; willpower; determination 復有菩薩行於四禪及四等意
99 63 bearing; spirit 復有菩薩行於四禪及四等意
100 63 to think of; to long for; to miss 復有菩薩行於四禪及四等意
101 63 to anticipate; to expect 復有菩薩行於四禪及四等意
102 63 to doubt; to suspect 復有菩薩行於四禪及四等意
103 63 meaning 復有菩薩行於四禪及四等意
104 63 a suggestion; a hint 復有菩薩行於四禪及四等意
105 63 an understanding; a point of view 復有菩薩行於四禪及四等意
106 63 Yi 復有菩薩行於四禪及四等意
107 63 manas; mind; mentation 復有菩薩行於四禪及四等意
108 62 letter; symbol; character 亦不見菩薩字
109 62 Zi 亦不見菩薩字
110 62 to love 亦不見菩薩字
111 62 to teach; to educate 亦不見菩薩字
112 62 to be allowed to marry 亦不見菩薩字
113 62 courtesy name; style name; scholarly or literary name 亦不見菩薩字
114 62 diction; wording 亦不見菩薩字
115 62 handwriting 亦不見菩薩字
116 62 calligraphy; a work of calligraphy 亦不見菩薩字
117 62 a written pledge; a letter; a contract 亦不見菩薩字
118 62 a font; a calligraphic style 亦不見菩薩字
119 62 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 亦不見菩薩字
120 60 zhī to go 令彼眾生聞三尊之功德
121 60 zhī to arrive; to go 令彼眾生聞三尊之功德
122 60 zhī is 令彼眾生聞三尊之功德
123 60 zhī to use 令彼眾生聞三尊之功德
124 60 zhī Zhi 令彼眾生聞三尊之功德
125 60 zhī winding 令彼眾生聞三尊之功德
126 56 to use; to grasp 復有菩薩以行四禪及四等意
127 56 to rely on 復有菩薩以行四禪及四等意
128 56 to regard 復有菩薩以行四禪及四等意
129 56 to be able to 復有菩薩以行四禪及四等意
130 56 to order; to command 復有菩薩以行四禪及四等意
131 56 used after a verb 復有菩薩以行四禪及四等意
132 56 a reason; a cause 復有菩薩以行四禪及四等意
133 56 Israel 復有菩薩以行四禪及四等意
134 56 Yi 復有菩薩以行四禪及四等意
135 56 use; yogena 復有菩薩以行四禪及四等意
136 55 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
137 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不能疾得般若波羅蜜
138 53 děi to want to; to need to 不能疾得般若波羅蜜
139 53 děi must; ought to 不能疾得般若波羅蜜
140 53 de 不能疾得般若波羅蜜
141 53 de infix potential marker 不能疾得般若波羅蜜
142 53 to result in 不能疾得般若波羅蜜
143 53 to be proper; to fit; to suit 不能疾得般若波羅蜜
144 53 to be satisfied 不能疾得般若波羅蜜
145 53 to be finished 不能疾得般若波羅蜜
146 53 děi satisfying 不能疾得般若波羅蜜
147 53 to contract 不能疾得般若波羅蜜
148 53 to hear 不能疾得般若波羅蜜
149 53 to have; there is 不能疾得般若波羅蜜
150 53 marks time passed 不能疾得般若波羅蜜
151 53 obtain; attain; prāpta 不能疾得般若波羅蜜
152 52 jiàn to see 不能便見陀隣尼門
153 52 jiàn opinion; view; understanding 不能便見陀隣尼門
154 52 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不能便見陀隣尼門
155 52 jiàn refer to; for details see 不能便見陀隣尼門
156 52 jiàn to listen to 不能便見陀隣尼門
157 52 jiàn to meet 不能便見陀隣尼門
158 52 jiàn to receive (a guest) 不能便見陀隣尼門
159 52 jiàn let me; kindly 不能便見陀隣尼門
160 52 jiàn Jian 不能便見陀隣尼門
161 52 xiàn to appear 不能便見陀隣尼門
162 52 xiàn to introduce 不能便見陀隣尼門
163 52 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不能便見陀隣尼門
164 52 jiàn seeing; observing; darśana 不能便見陀隣尼門
165 49 zhōng middle 或從人道中來生是間
166 49 zhōng medium; medium sized 或從人道中來生是間
167 49 zhōng China 或從人道中來生是間
168 49 zhòng to hit the mark 或從人道中來生是間
169 49 zhōng midday 或從人道中來生是間
170 49 zhōng inside 或從人道中來生是間
171 49 zhōng during 或從人道中來生是間
172 49 zhōng Zhong 或從人道中來生是間
173 49 zhōng intermediary 或從人道中來生是間
174 49 zhōng half 或從人道中來生是間
175 49 zhòng to reach; to attain 或從人道中來生是間
176 49 zhòng to suffer; to infect 或從人道中來生是間
177 49 zhòng to obtain 或從人道中來生是間
178 49 zhòng to pass an exam 或從人道中來生是間
179 49 zhōng middle 或從人道中來生是間
180 48 cóng to follow 或從人道中來生是間
181 48 cóng to comply; to submit; to defer 或從人道中來生是間
182 48 cóng to participate in something 或從人道中來生是間
183 48 cóng to use a certain method or principle 或從人道中來生是間
184 48 cóng something secondary 或從人道中來生是間
185 48 cóng remote relatives 或從人道中來生是間
186 48 cóng secondary 或從人道中來生是間
187 48 cóng to go on; to advance 或從人道中來生是間
188 48 cōng at ease; informal 或從人道中來生是間
189 48 zòng a follower; a supporter 或從人道中來生是間
190 48 zòng to release 或從人道中來生是間
191 48 zòng perpendicular; longitudinal 或從人道中來生是間
192 45 to go back; to return 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
193 45 to resume; to restart 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
194 45 to do in detail 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
195 45 to restore 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
196 45 to respond; to reply to 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
197 45 Fu; Return 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
198 45 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
199 45 to avoid forced labor or tax 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
200 45 Fu 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
201 45 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
202 45 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
203 45 zhù to dwell; to live; to reside 住於四禪
204 45 zhù to stop; to halt 住於四禪
205 45 zhù to retain; to remain 住於四禪
206 45 zhù to lodge at [temporarily] 住於四禪
207 45 zhù verb complement 住於四禪
208 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於四禪
209 43 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以是慧故具足諸法
210 42 zuò to do 作阿惟三佛
211 42 zuò to act as; to serve as 作阿惟三佛
212 42 zuò to start 作阿惟三佛
213 42 zuò a writing; a work 作阿惟三佛
214 42 zuò to dress as; to be disguised as 作阿惟三佛
215 42 zuō to create; to make 作阿惟三佛
216 42 zuō a workshop 作阿惟三佛
217 42 zuō to write; to compose 作阿惟三佛
218 42 zuò to rise 作阿惟三佛
219 42 zuò to be aroused 作阿惟三佛
220 42 zuò activity; action; undertaking 作阿惟三佛
221 42 zuò to regard as 作阿惟三佛
222 42 zuò action; kāraṇa 作阿惟三佛
223 41 xué to study; to learn 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
224 41 xué to imitate 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
225 41 xué a school; an academy 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
226 41 xué to understand 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
227 41 xué learning; acquired knowledge 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
228 41 xué learned 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
229 41 xué student; learning; śikṣā 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
230 41 xué a learner 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
231 40 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩習行般若波羅蜜者
232 38 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
233 38 便 biàn convenient; handy; easy 便疾成般若波羅蜜
234 38 便 biàn advantageous 便疾成般若波羅蜜
235 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便疾成般若波羅蜜
236 38 便 pián fat; obese 便疾成般若波羅蜜
237 38 便 biàn to make easy 便疾成般若波羅蜜
238 38 便 biàn an unearned advantage 便疾成般若波羅蜜
239 38 便 biàn ordinary; plain 便疾成般若波羅蜜
240 38 便 biàn in passing 便疾成般若波羅蜜
241 38 便 biàn informal 便疾成般若波羅蜜
242 38 便 biàn appropriate; suitable 便疾成般若波羅蜜
243 38 便 biàn an advantageous occasion 便疾成般若波羅蜜
244 38 便 biàn stool 便疾成般若波羅蜜
245 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 便疾成般若波羅蜜
246 38 便 biàn proficient; skilled 便疾成般若波羅蜜
247 38 便 pián shrewd; slick; good with words 便疾成般若波羅蜜
248 38 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 從四禪行六波羅蜜
249 37 xíng to walk 從四禪行六波羅蜜
250 37 xíng capable; competent 從四禪行六波羅蜜
251 37 háng profession 從四禪行六波羅蜜
252 37 xíng Kangxi radical 144 從四禪行六波羅蜜
253 37 xíng to travel 從四禪行六波羅蜜
254 37 xìng actions; conduct 從四禪行六波羅蜜
255 37 xíng to do; to act; to practice 從四禪行六波羅蜜
256 37 xíng all right; OK; okay 從四禪行六波羅蜜
257 37 háng horizontal line 從四禪行六波羅蜜
258 37 héng virtuous deeds 從四禪行六波羅蜜
259 37 hàng a line of trees 從四禪行六波羅蜜
260 37 hàng bold; steadfast 從四禪行六波羅蜜
261 37 xíng to move 從四禪行六波羅蜜
262 37 xíng to put into effect; to implement 從四禪行六波羅蜜
263 37 xíng travel 從四禪行六波羅蜜
264 37 xíng to circulate 從四禪行六波羅蜜
265 37 xíng running script; running script 從四禪行六波羅蜜
266 37 xíng temporary 從四禪行六波羅蜜
267 37 háng rank; order 從四禪行六波羅蜜
268 37 háng a business; a shop 從四禪行六波羅蜜
269 37 xíng to depart; to leave 從四禪行六波羅蜜
270 37 xíng to experience 從四禪行六波羅蜜
271 37 xíng path; way 從四禪行六波羅蜜
272 37 xíng xing; ballad 從四禪行六波羅蜜
273 37 xíng Xing 從四禪行六波羅蜜
274 37 xíng Practice 從四禪行六波羅蜜
275 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 從四禪行六波羅蜜
276 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 從四禪行六波羅蜜
277 36 to leave; to depart; to go away; to part 不離諸佛
278 36 a mythical bird 不離諸佛
279 36 li; one of the eight divinatory trigrams 不離諸佛
280 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離諸佛
281 36 chī a dragon with horns not yet grown 不離諸佛
282 36 a mountain ash 不離諸佛
283 36 vanilla; a vanilla-like herb 不離諸佛
284 36 to be scattered; to be separated 不離諸佛
285 36 to cut off 不離諸佛
286 36 to violate; to be contrary to 不離諸佛
287 36 to be distant from 不離諸佛
288 36 two 不離諸佛
289 36 to array; to align 不離諸佛
290 36 to pass through; to experience 不離諸佛
291 36 transcendence 不離諸佛
292 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離諸佛
293 36 shēng to be born; to give birth 從何所來而生是間
294 36 shēng to live 從何所來而生是間
295 36 shēng raw 從何所來而生是間
296 36 shēng a student 從何所來而生是間
297 36 shēng life 從何所來而生是間
298 36 shēng to produce; to give rise 從何所來而生是間
299 36 shēng alive 從何所來而生是間
300 36 shēng a lifetime 從何所來而生是間
301 36 shēng to initiate; to become 從何所來而生是間
302 36 shēng to grow 從何所來而生是間
303 36 shēng unfamiliar 從何所來而生是間
304 36 shēng not experienced 從何所來而生是間
305 36 shēng hard; stiff; strong 從何所來而生是間
306 36 shēng having academic or professional knowledge 從何所來而生是間
307 36 shēng a male role in traditional theatre 從何所來而生是間
308 36 shēng gender 從何所來而生是間
309 36 shēng to develop; to grow 從何所來而生是間
310 36 shēng to set up 從何所來而生是間
311 36 shēng a prostitute 從何所來而生是間
312 36 shēng a captive 從何所來而生是間
313 36 shēng a gentleman 從何所來而生是間
314 36 shēng Kangxi radical 100 從何所來而生是間
315 36 shēng unripe 從何所來而生是間
316 36 shēng nature 從何所來而生是間
317 36 shēng to inherit; to succeed 從何所來而生是間
318 36 shēng destiny 從何所來而生是間
319 36 shēng birth 從何所來而生是間
320 36 shēng arise; produce; utpad 從何所來而生是間
321 35 Qi 於其天上
322 34 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 所生常見諸佛
323 34 desire 菩薩欲得五眼淨者
324 34 to desire; to wish 菩薩欲得五眼淨者
325 34 to desire; to intend 菩薩欲得五眼淨者
326 34 lust 菩薩欲得五眼淨者
327 34 desire; intention; wish; kāma 菩薩欲得五眼淨者
328 33 to reach 復有菩薩行於四禪及四等意
329 33 to attain 復有菩薩行於四禪及四等意
330 33 to understand 復有菩薩行於四禪及四等意
331 33 able to be compared to; to catch up with 復有菩薩行於四禪及四等意
332 33 to be involved with; to associate with 復有菩薩行於四禪及四等意
333 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 復有菩薩行於四禪及四等意
334 33 and; ca; api 復有菩薩行於四禪及四等意
335 33 to enter 從無形定起入解脫禪
336 33 Kangxi radical 11 從無形定起入解脫禪
337 33 radical 從無形定起入解脫禪
338 33 income 從無形定起入解脫禪
339 33 to conform with 從無形定起入解脫禪
340 33 to descend 從無形定起入解脫禪
341 33 the entering tone 從無形定起入解脫禪
342 33 to pay 從無形定起入解脫禪
343 33 to join 從無形定起入解脫禪
344 33 entering; praveśa 從無形定起入解脫禪
345 33 entered; attained; āpanna 從無形定起入解脫禪
346 33 jìng clean 常教授諸天淨佛國土
347 33 jìng no surplus; net 常教授諸天淨佛國土
348 33 jìng pure 常教授諸天淨佛國土
349 33 jìng tranquil 常教授諸天淨佛國土
350 33 jìng cold 常教授諸天淨佛國土
351 33 jìng to wash; to clense 常教授諸天淨佛國土
352 33 jìng role of hero 常教授諸天淨佛國土
353 33 jìng to remove sexual desire 常教授諸天淨佛國土
354 33 jìng bright and clean; luminous 常教授諸天淨佛國土
355 33 jìng clean; pure 常教授諸天淨佛國土
356 33 jìng cleanse 常教授諸天淨佛國土
357 33 jìng cleanse 常教授諸天淨佛國土
358 33 jìng Pure 常教授諸天淨佛國土
359 33 jìng vyavadāna; purification; cleansing 常教授諸天淨佛國土
360 33 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 常教授諸天淨佛國土
361 33 jìng viśuddhi; purity 常教授諸天淨佛國土
362 32 三昧 sānmèi samadhi 具足三昧
363 32 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 具足三昧
364 31 zhī to know 當知是為阿惟越致
365 31 zhī to comprehend 當知是為阿惟越致
366 31 zhī to inform; to tell 當知是為阿惟越致
367 31 zhī to administer 當知是為阿惟越致
368 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是為阿惟越致
369 31 zhī to be close friends 當知是為阿惟越致
370 31 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為阿惟越致
371 31 zhī to receive; to entertain 當知是為阿惟越致
372 31 zhī knowledge 當知是為阿惟越致
373 31 zhī consciousness; perception 當知是為阿惟越致
374 31 zhī a close friend 當知是為阿惟越致
375 31 zhì wisdom 當知是為阿惟越致
376 31 zhì Zhi 當知是為阿惟越致
377 31 zhī to appreciate 當知是為阿惟越致
378 31 zhī to make known 當知是為阿惟越致
379 31 zhī to have control over 當知是為阿惟越致
380 31 zhī to expect; to foresee 當知是為阿惟越致
381 31 zhī Understanding 當知是為阿惟越致
382 31 zhī know; jña 當知是為阿惟越致
383 30 十八 shíbā eighteen 三十七品乃至佛十八法
384 30 十八 shíbā eighteen; astadasa 三十七品乃至佛十八法
385 29 gào to tell; to say; said; told 佛告舍利弗言
386 29 gào to request 佛告舍利弗言
387 29 gào to report; to inform 佛告舍利弗言
388 29 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告舍利弗言
389 29 gào to accuse; to sue 佛告舍利弗言
390 29 gào to reach 佛告舍利弗言
391 29 gào an announcement 佛告舍利弗言
392 29 gào a party 佛告舍利弗言
393 29 gào a vacation 佛告舍利弗言
394 29 gào Gao 佛告舍利弗言
395 29 gào to tell; jalp 佛告舍利弗言
396 29 fēi Kangxi radical 175 此非菩薩
397 29 fēi wrong; bad; untruthful 此非菩薩
398 29 fēi different 此非菩薩
399 29 fēi to not be; to not have 此非菩薩
400 29 fēi to violate; to be contrary to 此非菩薩
401 29 fēi Africa 此非菩薩
402 29 fēi to slander 此非菩薩
403 29 fěi to avoid 此非菩薩
404 29 fēi must 此非菩薩
405 29 fēi an error 此非菩薩
406 29 fēi a problem; a question 此非菩薩
407 29 fēi evil 此非菩薩
408 29 niàn to read aloud 四無形禪念
409 29 niàn to remember; to expect 四無形禪念
410 29 niàn to miss 四無形禪念
411 29 niàn to consider 四無形禪念
412 29 niàn to recite; to chant 四無形禪念
413 29 niàn to show affection for 四無形禪念
414 29 niàn a thought; an idea 四無形禪念
415 29 niàn twenty 四無形禪念
416 29 niàn memory 四無形禪念
417 29 niàn an instant 四無形禪念
418 29 niàn Nian 四無形禪念
419 29 niàn mindfulness; smrti 四無形禪念
420 29 niàn a thought; citta 四無形禪念
421 28 zhì Kangxi radical 133 至十方諸佛轉法輪處
422 28 zhì to arrive 至十方諸佛轉法輪處
423 28 zhì approach; upagama 至十方諸佛轉法輪處
424 28 不當 bùdàng unsuitable; improper; inappropriate 我亦不見不當來不過去不現在法之終始
425 27 guān to look at; to watch; to observe 悉觀諸佛威儀法則
426 27 guàn Taoist monastery; monastery 悉觀諸佛威儀法則
427 27 guān to display; to show; to make visible 悉觀諸佛威儀法則
428 27 guān Guan 悉觀諸佛威儀法則
429 27 guān appearance; looks 悉觀諸佛威儀法則
430 27 guān a sight; a view; a vista 悉觀諸佛威儀法則
431 27 guān a concept; a viewpoint; a perspective 悉觀諸佛威儀法則
432 27 guān to appreciate; to enjoy; to admire 悉觀諸佛威儀法則
433 27 guàn an announcement 悉觀諸佛威儀法則
434 27 guàn a high tower; a watchtower 悉觀諸佛威儀法則
435 27 guān Surview 悉觀諸佛威儀法則
436 27 guān Observe 悉觀諸佛威儀法則
437 27 guàn insight; vipasyana; vipassana 悉觀諸佛威儀法則
438 27 guān mindfulness; contemplation; smrti 悉觀諸佛威儀法則
439 27 guān recollection; anusmrti 悉觀諸佛威儀法則
440 27 guān viewing; avaloka 悉觀諸佛威儀法則
441 26 ye 不有念阿耨多羅三耶三菩
442 26 ya 不有念阿耨多羅三耶三菩
443 26 Kangxi radical 49 從梵天已
444 26 to bring to an end; to stop 從梵天已
445 26 to complete 從梵天已
446 26 to demote; to dismiss 從梵天已
447 26 to recover from an illness 從梵天已
448 26 former; pūrvaka 從梵天已
449 26 眾生 zhòngshēng all living things 所可生處常教眾生
450 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 所可生處常教眾生
451 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 所可生處常教眾生
452 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所可生處常教眾生
453 25 無有 wú yǒu there is not 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
454 25 無有 wú yǒu non-existence 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
455 24 xìng gender 不有念十八性
456 24 xìng nature; disposition 不有念十八性
457 24 xìng grammatical gender 不有念十八性
458 24 xìng a property; a quality 不有念十八性
459 24 xìng life; destiny 不有念十八性
460 24 xìng sexual desire 不有念十八性
461 24 xìng scope 不有念十八性
462 24 xìng nature 不有念十八性
463 24 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利弗白佛言
464 23 shí knowledge; understanding 悉識悉知
465 23 shí to know; to be familiar with 悉識悉知
466 23 zhì to record 悉識悉知
467 23 shí thought; cognition 悉識悉知
468 23 shí to understand 悉識悉知
469 23 shí experience; common sense 悉識悉知
470 23 shí a good friend 悉識悉知
471 23 zhì to remember; to memorize 悉識悉知
472 23 zhì a label; a mark 悉識悉知
473 23 zhì an inscription 悉識悉知
474 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 悉識悉知
475 23 菩薩行般若波羅蜜 púsà xíng bōrěbōluómì a bodhisattva who practices prajñāpāramitā 復有菩薩行般若波羅蜜
476 23 huì intelligent; clever 從解脫禪起至無思想慧禪
477 23 huì mental ability; intellect 從解脫禪起至無思想慧禪
478 23 huì wisdom; understanding 從解脫禪起至無思想慧禪
479 23 huì Wisdom 從解脫禪起至無思想慧禪
480 23 huì wisdom; prajna 從解脫禪起至無思想慧禪
481 23 huì intellect; mati 從解脫禪起至無思想慧禪
482 23 xiǎng to think 無有佛想
483 23 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無有佛想
484 23 xiǎng to want 無有佛想
485 23 xiǎng to remember; to miss; to long for 無有佛想
486 23 xiǎng to plan 無有佛想
487 23 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無有佛想
488 22 終始 zhōngshǐ start and finish 不見諸法終始
489 22 self 我初不見菩薩
490 22 [my] dear 我初不見菩薩
491 22 Wo 我初不見菩薩
492 22 self; atman; attan 我初不見菩薩
493 22 ga 我初不見菩薩
494 22 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 復有菩薩行於四禪及四等意
495 21 capacity; degree; a standard; a measure 諸發小道者各使得度
496 21 duó to estimate; to calculate 諸發小道者各使得度
497 21 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 諸發小道者各使得度
498 21 to save; to rescue; to liberate; to overcome 諸發小道者各使得度
499 21 musical or poetic rhythm 諸發小道者各使得度
500 21 conduct; bearing 諸發小道者各使得度

Frequencies of all Words

Top 971

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 264 also; too 亦不自舉亦不下人
2 264 but 亦不自舉亦不下人
3 264 this; he; she 亦不自舉亦不下人
4 264 although; even though 亦不自舉亦不下人
5 264 already 亦不自舉亦不下人
6 264 particle with no meaning 亦不自舉亦不下人
7 264 Yi 亦不自舉亦不下人
8 206 not; no 終不失般若波羅蜜
9 206 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不失般若波羅蜜
10 206 as a correlative 終不失般若波羅蜜
11 206 no (answering a question) 終不失般若波羅蜜
12 206 forms a negative adjective from a noun 終不失般若波羅蜜
13 206 at the end of a sentence to form a question 終不失般若波羅蜜
14 206 to form a yes or no question 終不失般若波羅蜜
15 206 infix potential marker 終不失般若波羅蜜
16 206 no; na 終不失般若波羅蜜
17 199 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩與般若波羅蜜相應者
18 199 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩與般若波羅蜜相應者
19 199 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩與般若波羅蜜相應者
20 160 shì is; are; am; to be 從何所來而生是間
21 160 shì is exactly 從何所來而生是間
22 160 shì is suitable; is in contrast 從何所來而生是間
23 160 shì this; that; those 從何所來而生是間
24 160 shì really; certainly 從何所來而生是間
25 160 shì correct; yes; affirmative 從何所來而生是間
26 160 shì true 從何所來而生是間
27 160 shì is; has; exists 從何所來而生是間
28 160 shì used between repetitions of a word 從何所來而生是間
29 160 shì a matter; an affair 從何所來而生是間
30 160 shì Shi 從何所來而生是間
31 160 shì is; bhū 從何所來而生是間
32 160 shì this; idam 從何所來而生是間
33 119 yǒu is; are; to exist 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
34 119 yǒu to have; to possess 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
35 119 yǒu indicates an estimate 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
36 119 yǒu indicates a large quantity 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
37 119 yǒu indicates an affirmative response 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
38 119 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
39 119 yǒu used to compare two things 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
40 119 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
41 119 yǒu used before the names of dynasties 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
42 119 yǒu a certain thing; what exists 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
43 119 yǒu multiple of ten and ... 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
44 119 yǒu abundant 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
45 119 yǒu purposeful 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
46 119 yǒu You 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
47 119 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
48 119 yǒu becoming; bhava 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
49 113 in; at 於兜率天上來生是間
50 113 in; at 於兜率天上來生是間
51 113 in; at; to; from 於兜率天上來生是間
52 113 to go; to 於兜率天上來生是間
53 113 to rely on; to depend on 於兜率天上來生是間
54 113 to go to; to arrive at 於兜率天上來生是間
55 113 from 於兜率天上來生是間
56 113 give 於兜率天上來生是間
57 113 oppposing 於兜率天上來生是間
58 113 and 於兜率天上來生是間
59 113 compared to 於兜率天上來生是間
60 113 by 於兜率天上來生是間
61 113 and; as well as 於兜率天上來生是間
62 113 for 於兜率天上來生是間
63 113 Yu 於兜率天上來生是間
64 113 a crow 於兜率天上來生是間
65 113 whew; wow 於兜率天上來生是間
66 113 near to; antike 於兜率天上來生是間
67 105 不見 bújiàn to not see 亦不見身口意
68 105 不見 bújiàn to not meet 亦不見身口意
69 105 不見 bújiàn to disappear 亦不見身口意
70 99 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
71 99 zhě that 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
72 99 zhě nominalizing function word 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
73 99 zhě used to mark a definition 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
74 99 zhě used to mark a pause 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
75 99 zhě topic marker; that; it 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
76 99 zhuó according to 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
77 99 zhě ca 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
78 87 wèi for; to 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
79 87 wèi because of 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
80 87 wéi to act as; to serve 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
81 87 wéi to change into; to become 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
82 87 wéi to be; is 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
83 87 wéi to do 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
84 87 wèi for 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
85 87 wèi because of; for; to 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
86 87 wèi to 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
87 87 wéi in a passive construction 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
88 87 wéi forming a rehetorical question 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
89 87 wéi forming an adverb 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
90 87 wéi to add emphasis 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
91 87 wèi to support; to help 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
92 87 wéi to govern 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
93 87 wèi to be; bhū 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已
94 84 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
95 84 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
96 80 yán to speak; to say; said 舍利弗白佛言
97 80 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗白佛言
98 80 yán Kangxi radical 149 舍利弗白佛言
99 80 yán a particle with no meaning 舍利弗白佛言
100 80 yán phrase; sentence 舍利弗白佛言
101 80 yán a word; a syllable 舍利弗白佛言
102 80 yán a theory; a doctrine 舍利弗白佛言
103 80 yán to regard as 舍利弗白佛言
104 80 yán to act as 舍利弗白佛言
105 80 yán word; vacana 舍利弗白佛言
106 80 yán speak; vad 舍利弗白佛言
107 78 kōng empty; void; hollow
108 78 kòng free time
109 78 kòng to empty; to clean out
110 78 kōng the sky; the air
111 78 kōng in vain; for nothing
112 78 kòng vacant; unoccupied
113 78 kòng empty space
114 78 kōng without substance
115 78 kōng to not have
116 78 kòng opportunity; chance
117 78 kōng vast and high
118 78 kōng impractical; ficticious
119 78 kòng blank
120 78 kòng expansive
121 78 kòng lacking
122 78 kōng plain; nothing else
123 78 kōng Emptiness
124 78 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
125 75 method; way 三十七品乃至佛十八法
126 75 France 三十七品乃至佛十八法
127 75 the law; rules; regulations 三十七品乃至佛十八法
128 75 the teachings of the Buddha; Dharma 三十七品乃至佛十八法
129 75 a standard; a norm 三十七品乃至佛十八法
130 75 an institution 三十七品乃至佛十八法
131 75 to emulate 三十七品乃至佛十八法
132 75 magic; a magic trick 三十七品乃至佛十八法
133 75 punishment 三十七品乃至佛十八法
134 75 Fa 三十七品乃至佛十八法
135 75 a precedent 三十七品乃至佛十八法
136 75 a classification of some kinds of Han texts 三十七品乃至佛十八法
137 75 relating to a ceremony or rite 三十七品乃至佛十八法
138 75 Dharma 三十七品乃至佛十八法
139 75 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三十七品乃至佛十八法
140 75 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三十七品乃至佛十八法
141 75 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三十七品乃至佛十八法
142 75 quality; characteristic 三十七品乃至佛十八法
143 75 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗言
144 75 relating to Buddhism 佛告舍利弗言
145 75 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗言
146 75 a Buddhist text 佛告舍利弗言
147 75 to touch; to stroke 佛告舍利弗言
148 75 Buddha 佛告舍利弗言
149 75 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗言
150 73 世尊 shìzūn World-Honored One 不離諸佛世尊
151 73 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 不離諸佛世尊
152 73 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
153 73 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
154 68 dāng to be; to act as; to serve as 於是間終當生何所
155 68 dāng at or in the very same; be apposite 於是間終當生何所
156 68 dāng dang (sound of a bell) 於是間終當生何所
157 68 dāng to face 於是間終當生何所
158 68 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 於是間終當生何所
159 68 dāng to manage; to host 於是間終當生何所
160 68 dāng should 於是間終當生何所
161 68 dāng to treat; to regard as 於是間終當生何所
162 68 dǎng to think 於是間終當生何所
163 68 dàng suitable; correspond to 於是間終當生何所
164 68 dǎng to be equal 於是間終當生何所
165 68 dàng that 於是間終當生何所
166 68 dāng an end; top 於是間終當生何所
167 68 dàng clang; jingle 於是間終當生何所
168 68 dāng to judge 於是間終當生何所
169 68 dǎng to bear on one's shoulder 於是間終當生何所
170 68 dàng the same 於是間終當生何所
171 68 dàng to pawn 於是間終當生何所
172 68 dàng to fail [an exam] 於是間終當生何所
173 68 dàng a trap 於是間終當生何所
174 68 dàng a pawned item 於是間終當生何所
175 68 dāng will be; bhaviṣyati 於是間終當生何所
176 68 no 無願
177 68 Kangxi radical 71 無願
178 68 to not have; without 無願
179 68 has not yet 無願
180 68 mo 無願
181 68 do not 無願
182 68 not; -less; un- 無願
183 68 regardless of 無願
184 68 to not have 無願
185 68 um 無願
186 68 Wu 無願
187 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願
188 68 not; non- 無願
189 68 mo 無願
190 66 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 不有念五陰
191 64 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 從何所來而生是間
192 64 suǒ an office; an institute 從何所來而生是間
193 64 suǒ introduces a relative clause 從何所來而生是間
194 64 suǒ it 從何所來而生是間
195 64 suǒ if; supposing 從何所來而生是間
196 64 suǒ a few; various; some 從何所來而生是間
197 64 suǒ a place; a location 從何所來而生是間
198 64 suǒ indicates a passive voice 從何所來而生是間
199 64 suǒ that which 從何所來而生是間
200 64 suǒ an ordinal number 從何所來而生是間
201 64 suǒ meaning 從何所來而生是間
202 64 suǒ garrison 從何所來而生是間
203 64 suǒ place; pradeśa 從何所來而生是間
204 64 suǒ that which; yad 從何所來而生是間
205 63 idea 復有菩薩行於四禪及四等意
206 63 Italy (abbreviation) 復有菩薩行於四禪及四等意
207 63 a wish; a desire; intention 復有菩薩行於四禪及四等意
208 63 mood; feeling 復有菩薩行於四禪及四等意
209 63 will; willpower; determination 復有菩薩行於四禪及四等意
210 63 bearing; spirit 復有菩薩行於四禪及四等意
211 63 to think of; to long for; to miss 復有菩薩行於四禪及四等意
212 63 to anticipate; to expect 復有菩薩行於四禪及四等意
213 63 to doubt; to suspect 復有菩薩行於四禪及四等意
214 63 meaning 復有菩薩行於四禪及四等意
215 63 a suggestion; a hint 復有菩薩行於四禪及四等意
216 63 an understanding; a point of view 復有菩薩行於四禪及四等意
217 63 or 復有菩薩行於四禪及四等意
218 63 Yi 復有菩薩行於四禪及四等意
219 63 manas; mind; mentation 復有菩薩行於四禪及四等意
220 62 letter; symbol; character 亦不見菩薩字
221 62 Zi 亦不見菩薩字
222 62 to love 亦不見菩薩字
223 62 to teach; to educate 亦不見菩薩字
224 62 to be allowed to marry 亦不見菩薩字
225 62 courtesy name; style name; scholarly or literary name 亦不見菩薩字
226 62 diction; wording 亦不見菩薩字
227 62 handwriting 亦不見菩薩字
228 62 calligraphy; a work of calligraphy 亦不見菩薩字
229 62 a written pledge; a letter; a contract 亦不見菩薩字
230 62 a font; a calligraphic style 亦不見菩薩字
231 62 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 亦不見菩薩字
232 60 zhī him; her; them; that 令彼眾生聞三尊之功德
233 60 zhī used between a modifier and a word to form a word group 令彼眾生聞三尊之功德
234 60 zhī to go 令彼眾生聞三尊之功德
235 60 zhī this; that 令彼眾生聞三尊之功德
236 60 zhī genetive marker 令彼眾生聞三尊之功德
237 60 zhī it 令彼眾生聞三尊之功德
238 60 zhī in; in regards to 令彼眾生聞三尊之功德
239 60 zhī all 令彼眾生聞三尊之功德
240 60 zhī and 令彼眾生聞三尊之功德
241 60 zhī however 令彼眾生聞三尊之功德
242 60 zhī if 令彼眾生聞三尊之功德
243 60 zhī then 令彼眾生聞三尊之功德
244 60 zhī to arrive; to go 令彼眾生聞三尊之功德
245 60 zhī is 令彼眾生聞三尊之功德
246 60 zhī to use 令彼眾生聞三尊之功德
247 60 zhī Zhi 令彼眾生聞三尊之功德
248 60 zhī winding 令彼眾生聞三尊之功德
249 58 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為眾生故
250 58 old; ancient; former; past 為眾生故
251 58 reason; cause; purpose 為眾生故
252 58 to die 為眾生故
253 58 so; therefore; hence 為眾生故
254 58 original 為眾生故
255 58 accident; happening; instance 為眾生故
256 58 a friend; an acquaintance; friendship 為眾生故
257 58 something in the past 為眾生故
258 58 deceased; dead 為眾生故
259 58 still; yet 為眾生故
260 58 therefore; tasmāt 為眾生故
261 56 so as to; in order to 復有菩薩以行四禪及四等意
262 56 to use; to regard as 復有菩薩以行四禪及四等意
263 56 to use; to grasp 復有菩薩以行四禪及四等意
264 56 according to 復有菩薩以行四禪及四等意
265 56 because of 復有菩薩以行四禪及四等意
266 56 on a certain date 復有菩薩以行四禪及四等意
267 56 and; as well as 復有菩薩以行四禪及四等意
268 56 to rely on 復有菩薩以行四禪及四等意
269 56 to regard 復有菩薩以行四禪及四等意
270 56 to be able to 復有菩薩以行四禪及四等意
271 56 to order; to command 復有菩薩以行四禪及四等意
272 56 further; moreover 復有菩薩以行四禪及四等意
273 56 used after a verb 復有菩薩以行四禪及四等意
274 56 very 復有菩薩以行四禪及四等意
275 56 already 復有菩薩以行四禪及四等意
276 56 increasingly 復有菩薩以行四禪及四等意
277 56 a reason; a cause 復有菩薩以行四禪及四等意
278 56 Israel 復有菩薩以行四禪及四等意
279 56 Yi 復有菩薩以行四禪及四等意
280 56 use; yogena 復有菩薩以行四禪及四等意
281 55 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
282 53 de potential marker 不能疾得般若波羅蜜
283 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不能疾得般若波羅蜜
284 53 děi must; ought to 不能疾得般若波羅蜜
285 53 děi to want to; to need to 不能疾得般若波羅蜜
286 53 děi must; ought to 不能疾得般若波羅蜜
287 53 de 不能疾得般若波羅蜜
288 53 de infix potential marker 不能疾得般若波羅蜜
289 53 to result in 不能疾得般若波羅蜜
290 53 to be proper; to fit; to suit 不能疾得般若波羅蜜
291 53 to be satisfied 不能疾得般若波羅蜜
292 53 to be finished 不能疾得般若波羅蜜
293 53 de result of degree 不能疾得般若波羅蜜
294 53 de marks completion of an action 不能疾得般若波羅蜜
295 53 děi satisfying 不能疾得般若波羅蜜
296 53 to contract 不能疾得般若波羅蜜
297 53 marks permission or possibility 不能疾得般若波羅蜜
298 53 expressing frustration 不能疾得般若波羅蜜
299 53 to hear 不能疾得般若波羅蜜
300 53 to have; there is 不能疾得般若波羅蜜
301 53 marks time passed 不能疾得般若波羅蜜
302 53 obtain; attain; prāpta 不能疾得般若波羅蜜
303 52 jiàn to see 不能便見陀隣尼門
304 52 jiàn opinion; view; understanding 不能便見陀隣尼門
305 52 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不能便見陀隣尼門
306 52 jiàn refer to; for details see 不能便見陀隣尼門
307 52 jiàn passive marker 不能便見陀隣尼門
308 52 jiàn to listen to 不能便見陀隣尼門
309 52 jiàn to meet 不能便見陀隣尼門
310 52 jiàn to receive (a guest) 不能便見陀隣尼門
311 52 jiàn let me; kindly 不能便見陀隣尼門
312 52 jiàn Jian 不能便見陀隣尼門
313 52 xiàn to appear 不能便見陀隣尼門
314 52 xiàn to introduce 不能便見陀隣尼門
315 52 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不能便見陀隣尼門
316 52 jiàn seeing; observing; darśana 不能便見陀隣尼門
317 51 zhū all; many; various 諸陀隣尼
318 51 zhū Zhu 諸陀隣尼
319 51 zhū all; members of the class 諸陀隣尼
320 51 zhū interrogative particle 諸陀隣尼
321 51 zhū him; her; them; it 諸陀隣尼
322 51 zhū of; in 諸陀隣尼
323 51 zhū all; many; sarva 諸陀隣尼
324 49 zhōng middle 或從人道中來生是間
325 49 zhōng medium; medium sized 或從人道中來生是間
326 49 zhōng China 或從人道中來生是間
327 49 zhòng to hit the mark 或從人道中來生是間
328 49 zhōng in; amongst 或從人道中來生是間
329 49 zhōng midday 或從人道中來生是間
330 49 zhōng inside 或從人道中來生是間
331 49 zhōng during 或從人道中來生是間
332 49 zhōng Zhong 或從人道中來生是間
333 49 zhōng intermediary 或從人道中來生是間
334 49 zhōng half 或從人道中來生是間
335 49 zhōng just right; suitably 或從人道中來生是間
336 49 zhōng while 或從人道中來生是間
337 49 zhòng to reach; to attain 或從人道中來生是間
338 49 zhòng to suffer; to infect 或從人道中來生是間
339 49 zhòng to obtain 或從人道中來生是間
340 49 zhòng to pass an exam 或從人道中來生是間
341 49 zhōng middle 或從人道中來生是間
342 48 cóng from 或從人道中來生是間
343 48 cóng to follow 或從人道中來生是間
344 48 cóng past; through 或從人道中來生是間
345 48 cóng to comply; to submit; to defer 或從人道中來生是間
346 48 cóng to participate in something 或從人道中來生是間
347 48 cóng to use a certain method or principle 或從人道中來生是間
348 48 cóng usually 或從人道中來生是間
349 48 cóng something secondary 或從人道中來生是間
350 48 cóng remote relatives 或從人道中來生是間
351 48 cóng secondary 或從人道中來生是間
352 48 cóng to go on; to advance 或從人道中來生是間
353 48 cōng at ease; informal 或從人道中來生是間
354 48 zòng a follower; a supporter 或從人道中來生是間
355 48 zòng to release 或從人道中來生是間
356 48 zòng perpendicular; longitudinal 或從人道中來生是間
357 48 cóng receiving; upādāya 或從人道中來生是間
358 45 again; more; repeatedly 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
359 45 to go back; to return 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
360 45 to resume; to restart 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
361 45 to do in detail 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
362 45 to restore 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
363 45 to respond; to reply to 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
364 45 after all; and then 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
365 45 even if; although 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
366 45 Fu; Return 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
367 45 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
368 45 to avoid forced labor or tax 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
369 45 particle without meaing 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
370 45 Fu 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
371 45 repeated; again 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
372 45 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
373 45 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
374 45 again; punar 復有菩薩無有漚惒拘舍羅
375 45 zhù to dwell; to live; to reside 住於四禪
376 45 zhù to stop; to halt 住於四禪
377 45 zhù to retain; to remain 住於四禪
378 45 zhù to lodge at [temporarily] 住於四禪
379 45 zhù firmly; securely 住於四禪
380 45 zhù verb complement 住於四禪
381 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於四禪
382 43 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以是慧故具足諸法
383 42 zuò to do 作阿惟三佛
384 42 zuò to act as; to serve as 作阿惟三佛
385 42 zuò to start 作阿惟三佛
386 42 zuò a writing; a work 作阿惟三佛
387 42 zuò to dress as; to be disguised as 作阿惟三佛
388 42 zuō to create; to make 作阿惟三佛
389 42 zuō a workshop 作阿惟三佛
390 42 zuō to write; to compose 作阿惟三佛
391 42 zuò to rise 作阿惟三佛
392 42 zuò to be aroused 作阿惟三佛
393 42 zuò activity; action; undertaking 作阿惟三佛
394 42 zuò to regard as 作阿惟三佛
395 42 zuò action; kāraṇa 作阿惟三佛
396 41 xué to study; to learn 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
397 41 xué a discipline; a branch of study 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
398 41 xué to imitate 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
399 41 xué a school; an academy 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
400 41 xué to understand 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
401 41 xué learning; acquired knowledge 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
402 41 xué a doctrine 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
403 41 xué learned 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
404 41 xué student; learning; śikṣā 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
405 41 xué a learner 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
406 40 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩習行般若波羅蜜者
407 38 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者
408 38 便 biàn convenient; handy; easy 便疾成般若波羅蜜
409 38 便 biàn advantageous 便疾成般若波羅蜜
410 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便疾成般若波羅蜜
411 38 便 pián fat; obese 便疾成般若波羅蜜
412 38 便 biàn to make easy 便疾成般若波羅蜜
413 38 便 biàn an unearned advantage 便疾成般若波羅蜜
414 38 便 biàn ordinary; plain 便疾成般若波羅蜜
415 38 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便疾成般若波羅蜜
416 38 便 biàn in passing 便疾成般若波羅蜜
417 38 便 biàn informal 便疾成般若波羅蜜
418 38 便 biàn right away; then; right after 便疾成般若波羅蜜
419 38 便 biàn appropriate; suitable 便疾成般若波羅蜜
420 38 便 biàn an advantageous occasion 便疾成般若波羅蜜
421 38 便 biàn stool 便疾成般若波羅蜜
422 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 便疾成般若波羅蜜
423 38 便 biàn proficient; skilled 便疾成般若波羅蜜
424 38 便 biàn even if; even though 便疾成般若波羅蜜
425 38 便 pián shrewd; slick; good with words 便疾成般若波羅蜜
426 38 便 biàn then; atha 便疾成般若波羅蜜
427 38 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 從四禪行六波羅蜜
428 37 xíng to walk 從四禪行六波羅蜜
429 37 xíng capable; competent 從四禪行六波羅蜜
430 37 háng profession 從四禪行六波羅蜜
431 37 háng line; row 從四禪行六波羅蜜
432 37 xíng Kangxi radical 144 從四禪行六波羅蜜
433 37 xíng to travel 從四禪行六波羅蜜
434 37 xìng actions; conduct 從四禪行六波羅蜜
435 37 xíng to do; to act; to practice 從四禪行六波羅蜜
436 37 xíng all right; OK; okay 從四禪行六波羅蜜
437 37 háng horizontal line 從四禪行六波羅蜜
438 37 héng virtuous deeds 從四禪行六波羅蜜
439 37 hàng a line of trees 從四禪行六波羅蜜
440 37 hàng bold; steadfast 從四禪行六波羅蜜
441 37 xíng to move 從四禪行六波羅蜜
442 37 xíng to put into effect; to implement 從四禪行六波羅蜜
443 37 xíng travel 從四禪行六波羅蜜
444 37 xíng to circulate 從四禪行六波羅蜜
445 37 xíng running script; running script 從四禪行六波羅蜜
446 37 xíng temporary 從四禪行六波羅蜜
447 37 xíng soon 從四禪行六波羅蜜
448 37 háng rank; order 從四禪行六波羅蜜
449 37 háng a business; a shop 從四禪行六波羅蜜
450 37 xíng to depart; to leave 從四禪行六波羅蜜
451 37 xíng to experience 從四禪行六波羅蜜
452 37 xíng path; way 從四禪行六波羅蜜
453 37 xíng xing; ballad 從四禪行六波羅蜜
454 37 xíng a round [of drinks] 從四禪行六波羅蜜
455 37 xíng Xing 從四禪行六波羅蜜
456 37 xíng moreover; also 從四禪行六波羅蜜
457 37 xíng Practice 從四禪行六波羅蜜
458 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 從四禪行六波羅蜜
459 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 從四禪行六波羅蜜
460 36 to leave; to depart; to go away; to part 不離諸佛
461 36 a mythical bird 不離諸佛
462 36 li; one of the eight divinatory trigrams 不離諸佛
463 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離諸佛
464 36 chī a dragon with horns not yet grown 不離諸佛
465 36 a mountain ash 不離諸佛
466 36 vanilla; a vanilla-like herb 不離諸佛
467 36 to be scattered; to be separated 不離諸佛
468 36 to cut off 不離諸佛
469 36 to violate; to be contrary to 不離諸佛
470 36 to be distant from 不離諸佛
471 36 two 不離諸佛
472 36 to array; to align 不離諸佛
473 36 to pass through; to experience 不離諸佛
474 36 transcendence 不離諸佛
475 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離諸佛
476 36 shēng to be born; to give birth 從何所來而生是間
477 36 shēng to live 從何所來而生是間
478 36 shēng raw 從何所來而生是間
479 36 shēng a student 從何所來而生是間
480 36 shēng life 從何所來而生是間
481 36 shēng to produce; to give rise 從何所來而生是間
482 36 shēng alive 從何所來而生是間
483 36 shēng a lifetime 從何所來而生是間
484 36 shēng to initiate; to become 從何所來而生是間
485 36 shēng to grow 從何所來而生是間
486 36 shēng unfamiliar 從何所來而生是間
487 36 shēng not experienced 從何所來而生是間
488 36 shēng hard; stiff; strong 從何所來而生是間
489 36 shēng very; extremely 從何所來而生是間
490 36 shēng having academic or professional knowledge 從何所來而生是間
491 36 shēng a male role in traditional theatre 從何所來而生是間
492 36 shēng gender 從何所來而生是間
493 36 shēng to develop; to grow 從何所來而生是間
494 36 shēng to set up 從何所來而生是間
495 36 shēng a prostitute 從何所來而生是間
496 36 shēng a captive 從何所來而生是間
497 36 shēng a gentleman 從何所來而生是間
498 36 shēng Kangxi radical 100 從何所來而生是間
499 36 shēng unripe 從何所來而生是間
500 36 shēng nature 從何所來而生是間

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
zhě ca
wèi to be; bhū
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
大光 100 Vistīrṇavatī
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
法众 法眾 102 Fa Zhong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
放光般若经 放光般若經 102 Fang Guang Bore Jing
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
海宝 海寶 104 Haibao
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
楼陀 樓陀 108 Rudra
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三昧王 115 King of Concentration
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四清 115 the Four Cleanups Movement
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无罗叉 無羅叉 119 Mokṣala
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
先尼 120 Srenika
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
于阗国 于闐國 121 Yutian
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 257.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不住于法 不住於法 98 do not attach to dharmas
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长寿天 長壽天 99 devas of long life
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就般若波罗蜜 成就般若波羅蜜 99 go forth into perfection of wisdom
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大空 100 the great void
道意 100 intention to attain enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶因 惡因 195 an evil cause
恶念 惡念 195 evil intentions
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
法住 102 dharma abode
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
福生 102 fortunate rebirth
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净国 淨國 106 pure land
卷第二 106 scroll 2
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
那术 那術 110 nayuta; a huge number
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三尊 115 the three honored ones
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
色声 色聲 115 the visible and the audible
沙诃 沙訶 115 saha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受者 115 recipient
受决 受決 115 a prophecy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四空定 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
陀隣尼 116 dharani
外空 119 emptiness external to the body
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
五阴无我 五陰無我 119 the five aggregates have no self
无有得者 無有得者 119 nothing to be obtained
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解受持 120 believe and uphold
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一佛 121 one Buddha
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
赞歎 讚歎 122 praise
遮迦越罗 遮迦越羅 122 cakravartin
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真际 真際 122 ultimate truth
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生见 眾生見 122 the view of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
罪福 122 offense and merit
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment