Glossary and Vocabulary for Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 264 | 亦 | yì | Yi | 亦不自舉亦不下人 |
2 | 206 | 不 | bù | infix potential marker | 終不失般若波羅蜜 |
3 | 199 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩與般若波羅蜜相應者 |
4 | 199 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩與般若波羅蜜相應者 |
5 | 199 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩與般若波羅蜜相應者 |
6 | 113 | 於 | yú | to go; to | 於兜率天上來生是間 |
7 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於兜率天上來生是間 |
8 | 113 | 於 | yú | Yu | 於兜率天上來生是間 |
9 | 113 | 於 | wū | a crow | 於兜率天上來生是間 |
10 | 105 | 不見 | bújiàn | to not see | 亦不見身口意 |
11 | 105 | 不見 | bújiàn | to not meet | 亦不見身口意 |
12 | 105 | 不見 | bújiàn | to disappear | 亦不見身口意 |
13 | 99 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
14 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
15 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
16 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
17 | 87 | 為 | wéi | to do | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
18 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
19 | 87 | 為 | wéi | to govern | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
20 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
21 | 84 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
22 | 84 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
23 | 80 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗白佛言 |
24 | 80 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗白佛言 |
25 | 80 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗白佛言 |
26 | 80 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗白佛言 |
27 | 80 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗白佛言 |
28 | 80 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗白佛言 |
29 | 80 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗白佛言 |
30 | 80 | 言 | yán | to act as | 舍利弗白佛言 |
31 | 80 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗白佛言 |
32 | 80 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗白佛言 |
33 | 78 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
34 | 78 | 空 | kòng | free time | 空 |
35 | 78 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
36 | 78 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
37 | 78 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
38 | 78 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
39 | 78 | 空 | kòng | empty space | 空 |
40 | 78 | 空 | kōng | without substance | 空 |
41 | 78 | 空 | kōng | to not have | 空 |
42 | 78 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
43 | 78 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
44 | 78 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
45 | 78 | 空 | kòng | blank | 空 |
46 | 78 | 空 | kòng | expansive | 空 |
47 | 78 | 空 | kòng | lacking | 空 |
48 | 78 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
49 | 78 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
50 | 78 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
51 | 75 | 法 | fǎ | method; way | 三十七品乃至佛十八法 |
52 | 75 | 法 | fǎ | France | 三十七品乃至佛十八法 |
53 | 75 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三十七品乃至佛十八法 |
54 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三十七品乃至佛十八法 |
55 | 75 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三十七品乃至佛十八法 |
56 | 75 | 法 | fǎ | an institution | 三十七品乃至佛十八法 |
57 | 75 | 法 | fǎ | to emulate | 三十七品乃至佛十八法 |
58 | 75 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三十七品乃至佛十八法 |
59 | 75 | 法 | fǎ | punishment | 三十七品乃至佛十八法 |
60 | 75 | 法 | fǎ | Fa | 三十七品乃至佛十八法 |
61 | 75 | 法 | fǎ | a precedent | 三十七品乃至佛十八法 |
62 | 75 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三十七品乃至佛十八法 |
63 | 75 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三十七品乃至佛十八法 |
64 | 75 | 法 | fǎ | Dharma | 三十七品乃至佛十八法 |
65 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三十七品乃至佛十八法 |
66 | 75 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三十七品乃至佛十八法 |
67 | 75 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三十七品乃至佛十八法 |
68 | 75 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三十七品乃至佛十八法 |
69 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗言 |
70 | 75 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利弗言 |
71 | 75 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利弗言 |
72 | 75 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利弗言 |
73 | 75 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利弗言 |
74 | 75 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利弗言 |
75 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗言 |
76 | 73 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 不離諸佛世尊 |
77 | 73 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 不離諸佛世尊 |
78 | 73 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
79 | 73 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
80 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
81 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
82 | 68 | 無 | mó | mo | 無願 |
83 | 68 | 無 | wú | to not have | 無願 |
84 | 68 | 無 | wú | Wu | 無願 |
85 | 68 | 無 | mó | mo | 無願 |
86 | 66 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 不有念五陰 |
87 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從何所來而生是間 |
88 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 從何所來而生是間 |
89 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從何所來而生是間 |
90 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從何所來而生是間 |
91 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 從何所來而生是間 |
92 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 從何所來而生是間 |
93 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從何所來而生是間 |
94 | 63 | 意 | yì | idea | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
95 | 63 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
96 | 63 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
97 | 63 | 意 | yì | mood; feeling | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
98 | 63 | 意 | yì | will; willpower; determination | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
99 | 63 | 意 | yì | bearing; spirit | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
100 | 63 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
101 | 63 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
102 | 63 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
103 | 63 | 意 | yì | meaning | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
104 | 63 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
105 | 63 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
106 | 63 | 意 | yì | Yi | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
107 | 63 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
108 | 62 | 字 | zì | letter; symbol; character | 亦不見菩薩字 |
109 | 62 | 字 | zì | Zi | 亦不見菩薩字 |
110 | 62 | 字 | zì | to love | 亦不見菩薩字 |
111 | 62 | 字 | zì | to teach; to educate | 亦不見菩薩字 |
112 | 62 | 字 | zì | to be allowed to marry | 亦不見菩薩字 |
113 | 62 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 亦不見菩薩字 |
114 | 62 | 字 | zì | diction; wording | 亦不見菩薩字 |
115 | 62 | 字 | zì | handwriting | 亦不見菩薩字 |
116 | 62 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 亦不見菩薩字 |
117 | 62 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 亦不見菩薩字 |
118 | 62 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 亦不見菩薩字 |
119 | 62 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 亦不見菩薩字 |
120 | 60 | 之 | zhī | to go | 令彼眾生聞三尊之功德 |
121 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 令彼眾生聞三尊之功德 |
122 | 60 | 之 | zhī | is | 令彼眾生聞三尊之功德 |
123 | 60 | 之 | zhī | to use | 令彼眾生聞三尊之功德 |
124 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 令彼眾生聞三尊之功德 |
125 | 60 | 之 | zhī | winding | 令彼眾生聞三尊之功德 |
126 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
127 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
128 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
129 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
130 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
131 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
132 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
133 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
134 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
135 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
136 | 55 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
137 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不能疾得般若波羅蜜 |
138 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 不能疾得般若波羅蜜 |
139 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 不能疾得般若波羅蜜 |
140 | 53 | 得 | dé | de | 不能疾得般若波羅蜜 |
141 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 不能疾得般若波羅蜜 |
142 | 53 | 得 | dé | to result in | 不能疾得般若波羅蜜 |
143 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不能疾得般若波羅蜜 |
144 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 不能疾得般若波羅蜜 |
145 | 53 | 得 | dé | to be finished | 不能疾得般若波羅蜜 |
146 | 53 | 得 | děi | satisfying | 不能疾得般若波羅蜜 |
147 | 53 | 得 | dé | to contract | 不能疾得般若波羅蜜 |
148 | 53 | 得 | dé | to hear | 不能疾得般若波羅蜜 |
149 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 不能疾得般若波羅蜜 |
150 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 不能疾得般若波羅蜜 |
151 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不能疾得般若波羅蜜 |
152 | 52 | 見 | jiàn | to see | 不能便見陀隣尼門 |
153 | 52 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不能便見陀隣尼門 |
154 | 52 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不能便見陀隣尼門 |
155 | 52 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不能便見陀隣尼門 |
156 | 52 | 見 | jiàn | to listen to | 不能便見陀隣尼門 |
157 | 52 | 見 | jiàn | to meet | 不能便見陀隣尼門 |
158 | 52 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不能便見陀隣尼門 |
159 | 52 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不能便見陀隣尼門 |
160 | 52 | 見 | jiàn | Jian | 不能便見陀隣尼門 |
161 | 52 | 見 | xiàn | to appear | 不能便見陀隣尼門 |
162 | 52 | 見 | xiàn | to introduce | 不能便見陀隣尼門 |
163 | 52 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不能便見陀隣尼門 |
164 | 52 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不能便見陀隣尼門 |
165 | 49 | 中 | zhōng | middle | 或從人道中來生是間 |
166 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 或從人道中來生是間 |
167 | 49 | 中 | zhōng | China | 或從人道中來生是間 |
168 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 或從人道中來生是間 |
169 | 49 | 中 | zhōng | midday | 或從人道中來生是間 |
170 | 49 | 中 | zhōng | inside | 或從人道中來生是間 |
171 | 49 | 中 | zhōng | during | 或從人道中來生是間 |
172 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 或從人道中來生是間 |
173 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 或從人道中來生是間 |
174 | 49 | 中 | zhōng | half | 或從人道中來生是間 |
175 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 或從人道中來生是間 |
176 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 或從人道中來生是間 |
177 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 或從人道中來生是間 |
178 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 或從人道中來生是間 |
179 | 49 | 中 | zhōng | middle | 或從人道中來生是間 |
180 | 48 | 從 | cóng | to follow | 或從人道中來生是間 |
181 | 48 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 或從人道中來生是間 |
182 | 48 | 從 | cóng | to participate in something | 或從人道中來生是間 |
183 | 48 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 或從人道中來生是間 |
184 | 48 | 從 | cóng | something secondary | 或從人道中來生是間 |
185 | 48 | 從 | cóng | remote relatives | 或從人道中來生是間 |
186 | 48 | 從 | cóng | secondary | 或從人道中來生是間 |
187 | 48 | 從 | cóng | to go on; to advance | 或從人道中來生是間 |
188 | 48 | 從 | cōng | at ease; informal | 或從人道中來生是間 |
189 | 48 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 或從人道中來生是間 |
190 | 48 | 從 | zòng | to release | 或從人道中來生是間 |
191 | 48 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 或從人道中來生是間 |
192 | 45 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
193 | 45 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
194 | 45 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
195 | 45 | 復 | fù | to restore | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
196 | 45 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
197 | 45 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
198 | 45 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
199 | 45 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
200 | 45 | 復 | fù | Fu | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
201 | 45 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
202 | 45 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
203 | 45 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於四禪 |
204 | 45 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於四禪 |
205 | 45 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於四禪 |
206 | 45 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於四禪 |
207 | 45 | 住 | zhù | verb complement | 住於四禪 |
208 | 45 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於四禪 |
209 | 43 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 以是慧故具足諸法 |
210 | 42 | 作 | zuò | to do | 作阿惟三佛 |
211 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作阿惟三佛 |
212 | 42 | 作 | zuò | to start | 作阿惟三佛 |
213 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 作阿惟三佛 |
214 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作阿惟三佛 |
215 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 作阿惟三佛 |
216 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 作阿惟三佛 |
217 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 作阿惟三佛 |
218 | 42 | 作 | zuò | to rise | 作阿惟三佛 |
219 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 作阿惟三佛 |
220 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作阿惟三佛 |
221 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 作阿惟三佛 |
222 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作阿惟三佛 |
223 | 41 | 學 | xué | to study; to learn | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
224 | 41 | 學 | xué | to imitate | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
225 | 41 | 學 | xué | a school; an academy | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
226 | 41 | 學 | xué | to understand | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
227 | 41 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
228 | 41 | 學 | xué | learned | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
229 | 41 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
230 | 41 | 學 | xué | a learner | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
231 | 40 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩習行般若波羅蜜者 |
232 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
233 | 38 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便疾成般若波羅蜜 |
234 | 38 | 便 | biàn | advantageous | 便疾成般若波羅蜜 |
235 | 38 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便疾成般若波羅蜜 |
236 | 38 | 便 | pián | fat; obese | 便疾成般若波羅蜜 |
237 | 38 | 便 | biàn | to make easy | 便疾成般若波羅蜜 |
238 | 38 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便疾成般若波羅蜜 |
239 | 38 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便疾成般若波羅蜜 |
240 | 38 | 便 | biàn | in passing | 便疾成般若波羅蜜 |
241 | 38 | 便 | biàn | informal | 便疾成般若波羅蜜 |
242 | 38 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便疾成般若波羅蜜 |
243 | 38 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便疾成般若波羅蜜 |
244 | 38 | 便 | biàn | stool | 便疾成般若波羅蜜 |
245 | 38 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便疾成般若波羅蜜 |
246 | 38 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便疾成般若波羅蜜 |
247 | 38 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便疾成般若波羅蜜 |
248 | 38 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 從四禪行六波羅蜜 |
249 | 37 | 行 | xíng | to walk | 從四禪行六波羅蜜 |
250 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 從四禪行六波羅蜜 |
251 | 37 | 行 | háng | profession | 從四禪行六波羅蜜 |
252 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 從四禪行六波羅蜜 |
253 | 37 | 行 | xíng | to travel | 從四禪行六波羅蜜 |
254 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 從四禪行六波羅蜜 |
255 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 從四禪行六波羅蜜 |
256 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 從四禪行六波羅蜜 |
257 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 從四禪行六波羅蜜 |
258 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 從四禪行六波羅蜜 |
259 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 從四禪行六波羅蜜 |
260 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 從四禪行六波羅蜜 |
261 | 37 | 行 | xíng | to move | 從四禪行六波羅蜜 |
262 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 從四禪行六波羅蜜 |
263 | 37 | 行 | xíng | travel | 從四禪行六波羅蜜 |
264 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 從四禪行六波羅蜜 |
265 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 從四禪行六波羅蜜 |
266 | 37 | 行 | xíng | temporary | 從四禪行六波羅蜜 |
267 | 37 | 行 | háng | rank; order | 從四禪行六波羅蜜 |
268 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 從四禪行六波羅蜜 |
269 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 從四禪行六波羅蜜 |
270 | 37 | 行 | xíng | to experience | 從四禪行六波羅蜜 |
271 | 37 | 行 | xíng | path; way | 從四禪行六波羅蜜 |
272 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 從四禪行六波羅蜜 |
273 | 37 | 行 | xíng | 從四禪行六波羅蜜 | |
274 | 37 | 行 | xíng | Practice | 從四禪行六波羅蜜 |
275 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 從四禪行六波羅蜜 |
276 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 從四禪行六波羅蜜 |
277 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離諸佛 |
278 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 不離諸佛 |
279 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離諸佛 |
280 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離諸佛 |
281 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離諸佛 |
282 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 不離諸佛 |
283 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離諸佛 |
284 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離諸佛 |
285 | 36 | 離 | lí | to cut off | 不離諸佛 |
286 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離諸佛 |
287 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 不離諸佛 |
288 | 36 | 離 | lí | two | 不離諸佛 |
289 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 不離諸佛 |
290 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離諸佛 |
291 | 36 | 離 | lí | transcendence | 不離諸佛 |
292 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離諸佛 |
293 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從何所來而生是間 |
294 | 36 | 生 | shēng | to live | 從何所來而生是間 |
295 | 36 | 生 | shēng | raw | 從何所來而生是間 |
296 | 36 | 生 | shēng | a student | 從何所來而生是間 |
297 | 36 | 生 | shēng | life | 從何所來而生是間 |
298 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從何所來而生是間 |
299 | 36 | 生 | shēng | alive | 從何所來而生是間 |
300 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 從何所來而生是間 |
301 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從何所來而生是間 |
302 | 36 | 生 | shēng | to grow | 從何所來而生是間 |
303 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 從何所來而生是間 |
304 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 從何所來而生是間 |
305 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從何所來而生是間 |
306 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從何所來而生是間 |
307 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從何所來而生是間 |
308 | 36 | 生 | shēng | gender | 從何所來而生是間 |
309 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從何所來而生是間 |
310 | 36 | 生 | shēng | to set up | 從何所來而生是間 |
311 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 從何所來而生是間 |
312 | 36 | 生 | shēng | a captive | 從何所來而生是間 |
313 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 從何所來而生是間 |
314 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從何所來而生是間 |
315 | 36 | 生 | shēng | unripe | 從何所來而生是間 |
316 | 36 | 生 | shēng | nature | 從何所來而生是間 |
317 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從何所來而生是間 |
318 | 36 | 生 | shēng | destiny | 從何所來而生是間 |
319 | 36 | 生 | shēng | birth | 從何所來而生是間 |
320 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從何所來而生是間 |
321 | 35 | 其 | qí | Qi | 於其天上 |
322 | 34 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 所生常見諸佛 |
323 | 34 | 欲 | yù | desire | 菩薩欲得五眼淨者 |
324 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩欲得五眼淨者 |
325 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩欲得五眼淨者 |
326 | 34 | 欲 | yù | lust | 菩薩欲得五眼淨者 |
327 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 菩薩欲得五眼淨者 |
328 | 33 | 及 | jí | to reach | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
329 | 33 | 及 | jí | to attain | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
330 | 33 | 及 | jí | to understand | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
331 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
332 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
333 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
334 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
335 | 33 | 入 | rù | to enter | 從無形定起入解脫禪 |
336 | 33 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 從無形定起入解脫禪 |
337 | 33 | 入 | rù | radical | 從無形定起入解脫禪 |
338 | 33 | 入 | rù | income | 從無形定起入解脫禪 |
339 | 33 | 入 | rù | to conform with | 從無形定起入解脫禪 |
340 | 33 | 入 | rù | to descend | 從無形定起入解脫禪 |
341 | 33 | 入 | rù | the entering tone | 從無形定起入解脫禪 |
342 | 33 | 入 | rù | to pay | 從無形定起入解脫禪 |
343 | 33 | 入 | rù | to join | 從無形定起入解脫禪 |
344 | 33 | 入 | rù | entering; praveśa | 從無形定起入解脫禪 |
345 | 33 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 從無形定起入解脫禪 |
346 | 33 | 淨 | jìng | clean | 常教授諸天淨佛國土 |
347 | 33 | 淨 | jìng | no surplus; net | 常教授諸天淨佛國土 |
348 | 33 | 淨 | jìng | pure | 常教授諸天淨佛國土 |
349 | 33 | 淨 | jìng | tranquil | 常教授諸天淨佛國土 |
350 | 33 | 淨 | jìng | cold | 常教授諸天淨佛國土 |
351 | 33 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 常教授諸天淨佛國土 |
352 | 33 | 淨 | jìng | role of hero | 常教授諸天淨佛國土 |
353 | 33 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 常教授諸天淨佛國土 |
354 | 33 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 常教授諸天淨佛國土 |
355 | 33 | 淨 | jìng | clean; pure | 常教授諸天淨佛國土 |
356 | 33 | 淨 | jìng | cleanse | 常教授諸天淨佛國土 |
357 | 33 | 淨 | jìng | cleanse | 常教授諸天淨佛國土 |
358 | 33 | 淨 | jìng | Pure | 常教授諸天淨佛國土 |
359 | 33 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 常教授諸天淨佛國土 |
360 | 33 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 常教授諸天淨佛國土 |
361 | 33 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 常教授諸天淨佛國土 |
362 | 32 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 具足三昧 |
363 | 32 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 具足三昧 |
364 | 31 | 知 | zhī | to know | 當知是為阿惟越致 |
365 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是為阿惟越致 |
366 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是為阿惟越致 |
367 | 31 | 知 | zhī | to administer | 當知是為阿惟越致 |
368 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是為阿惟越致 |
369 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是為阿惟越致 |
370 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是為阿惟越致 |
371 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是為阿惟越致 |
372 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 當知是為阿惟越致 |
373 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是為阿惟越致 |
374 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 當知是為阿惟越致 |
375 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 當知是為阿惟越致 |
376 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 當知是為阿惟越致 |
377 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是為阿惟越致 |
378 | 31 | 知 | zhī | to make known | 當知是為阿惟越致 |
379 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 當知是為阿惟越致 |
380 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是為阿惟越致 |
381 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 當知是為阿惟越致 |
382 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 當知是為阿惟越致 |
383 | 30 | 十八 | shíbā | eighteen | 三十七品乃至佛十八法 |
384 | 30 | 十八 | shíbā | eighteen; astadasa | 三十七品乃至佛十八法 |
385 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告舍利弗言 |
386 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告舍利弗言 |
387 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告舍利弗言 |
388 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告舍利弗言 |
389 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告舍利弗言 |
390 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告舍利弗言 |
391 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告舍利弗言 |
392 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告舍利弗言 |
393 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告舍利弗言 |
394 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告舍利弗言 |
395 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告舍利弗言 |
396 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非菩薩 |
397 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非菩薩 |
398 | 29 | 非 | fēi | different | 此非菩薩 |
399 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非菩薩 |
400 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非菩薩 |
401 | 29 | 非 | fēi | Africa | 此非菩薩 |
402 | 29 | 非 | fēi | to slander | 此非菩薩 |
403 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 此非菩薩 |
404 | 29 | 非 | fēi | must | 此非菩薩 |
405 | 29 | 非 | fēi | an error | 此非菩薩 |
406 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非菩薩 |
407 | 29 | 非 | fēi | evil | 此非菩薩 |
408 | 29 | 念 | niàn | to read aloud | 四無形禪念 |
409 | 29 | 念 | niàn | to remember; to expect | 四無形禪念 |
410 | 29 | 念 | niàn | to miss | 四無形禪念 |
411 | 29 | 念 | niàn | to consider | 四無形禪念 |
412 | 29 | 念 | niàn | to recite; to chant | 四無形禪念 |
413 | 29 | 念 | niàn | to show affection for | 四無形禪念 |
414 | 29 | 念 | niàn | a thought; an idea | 四無形禪念 |
415 | 29 | 念 | niàn | twenty | 四無形禪念 |
416 | 29 | 念 | niàn | memory | 四無形禪念 |
417 | 29 | 念 | niàn | an instant | 四無形禪念 |
418 | 29 | 念 | niàn | Nian | 四無形禪念 |
419 | 29 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 四無形禪念 |
420 | 29 | 念 | niàn | a thought; citta | 四無形禪念 |
421 | 28 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至十方諸佛轉法輪處 |
422 | 28 | 至 | zhì | to arrive | 至十方諸佛轉法輪處 |
423 | 28 | 至 | zhì | approach; upagama | 至十方諸佛轉法輪處 |
424 | 28 | 不當 | bùdàng | unsuitable; improper; inappropriate | 我亦不見不當來不過去不現在法之終始 |
425 | 27 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 悉觀諸佛威儀法則 |
426 | 27 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 悉觀諸佛威儀法則 |
427 | 27 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 悉觀諸佛威儀法則 |
428 | 27 | 觀 | guān | Guan | 悉觀諸佛威儀法則 |
429 | 27 | 觀 | guān | appearance; looks | 悉觀諸佛威儀法則 |
430 | 27 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 悉觀諸佛威儀法則 |
431 | 27 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 悉觀諸佛威儀法則 |
432 | 27 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 悉觀諸佛威儀法則 |
433 | 27 | 觀 | guàn | an announcement | 悉觀諸佛威儀法則 |
434 | 27 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 悉觀諸佛威儀法則 |
435 | 27 | 觀 | guān | Surview | 悉觀諸佛威儀法則 |
436 | 27 | 觀 | guān | Observe | 悉觀諸佛威儀法則 |
437 | 27 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 悉觀諸佛威儀法則 |
438 | 27 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 悉觀諸佛威儀法則 |
439 | 27 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 悉觀諸佛威儀法則 |
440 | 27 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 悉觀諸佛威儀法則 |
441 | 26 | 耶 | yē | ye | 不有念阿耨多羅三耶三菩 |
442 | 26 | 耶 | yé | ya | 不有念阿耨多羅三耶三菩 |
443 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從梵天已 |
444 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從梵天已 |
445 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 從梵天已 |
446 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從梵天已 |
447 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從梵天已 |
448 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從梵天已 |
449 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 所可生處常教眾生 |
450 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 所可生處常教眾生 |
451 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 所可生處常教眾生 |
452 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 所可生處常教眾生 |
453 | 25 | 無有 | wú yǒu | there is not | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
454 | 25 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
455 | 24 | 性 | xìng | gender | 不有念十八性 |
456 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 不有念十八性 |
457 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 不有念十八性 |
458 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 不有念十八性 |
459 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 不有念十八性 |
460 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 不有念十八性 |
461 | 24 | 性 | xìng | scope | 不有念十八性 |
462 | 24 | 性 | xìng | nature | 不有念十八性 |
463 | 24 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 舍利弗白佛言 |
464 | 23 | 識 | shí | knowledge; understanding | 悉識悉知 |
465 | 23 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 悉識悉知 |
466 | 23 | 識 | zhì | to record | 悉識悉知 |
467 | 23 | 識 | shí | thought; cognition | 悉識悉知 |
468 | 23 | 識 | shí | to understand | 悉識悉知 |
469 | 23 | 識 | shí | experience; common sense | 悉識悉知 |
470 | 23 | 識 | shí | a good friend | 悉識悉知 |
471 | 23 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 悉識悉知 |
472 | 23 | 識 | zhì | a label; a mark | 悉識悉知 |
473 | 23 | 識 | zhì | an inscription | 悉識悉知 |
474 | 23 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 悉識悉知 |
475 | 23 | 菩薩行般若波羅蜜 | púsà xíng bōrěbōluómì | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā | 復有菩薩行般若波羅蜜 |
476 | 23 | 慧 | huì | intelligent; clever | 從解脫禪起至無思想慧禪 |
477 | 23 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 從解脫禪起至無思想慧禪 |
478 | 23 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 從解脫禪起至無思想慧禪 |
479 | 23 | 慧 | huì | Wisdom | 從解脫禪起至無思想慧禪 |
480 | 23 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 從解脫禪起至無思想慧禪 |
481 | 23 | 慧 | huì | intellect; mati | 從解脫禪起至無思想慧禪 |
482 | 23 | 想 | xiǎng | to think | 無有佛想 |
483 | 23 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 無有佛想 |
484 | 23 | 想 | xiǎng | to want | 無有佛想 |
485 | 23 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 無有佛想 |
486 | 23 | 想 | xiǎng | to plan | 無有佛想 |
487 | 23 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 無有佛想 |
488 | 22 | 終始 | zhōngshǐ | start and finish | 不見諸法終始 |
489 | 22 | 我 | wǒ | self | 我初不見菩薩 |
490 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 我初不見菩薩 |
491 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 我初不見菩薩 |
492 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我初不見菩薩 |
493 | 22 | 我 | wǒ | ga | 我初不見菩薩 |
494 | 22 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
495 | 21 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 諸發小道者各使得度 |
496 | 21 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 諸發小道者各使得度 |
497 | 21 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 諸發小道者各使得度 |
498 | 21 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 諸發小道者各使得度 |
499 | 21 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 諸發小道者各使得度 |
500 | 21 | 度 | dù | conduct; bearing | 諸發小道者各使得度 |
Frequencies of all Words
Top 971
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 264 | 亦 | yì | also; too | 亦不自舉亦不下人 |
2 | 264 | 亦 | yì | but | 亦不自舉亦不下人 |
3 | 264 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不自舉亦不下人 |
4 | 264 | 亦 | yì | although; even though | 亦不自舉亦不下人 |
5 | 264 | 亦 | yì | already | 亦不自舉亦不下人 |
6 | 264 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不自舉亦不下人 |
7 | 264 | 亦 | yì | Yi | 亦不自舉亦不下人 |
8 | 206 | 不 | bù | not; no | 終不失般若波羅蜜 |
9 | 206 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不失般若波羅蜜 |
10 | 206 | 不 | bù | as a correlative | 終不失般若波羅蜜 |
11 | 206 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不失般若波羅蜜 |
12 | 206 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不失般若波羅蜜 |
13 | 206 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不失般若波羅蜜 |
14 | 206 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不失般若波羅蜜 |
15 | 206 | 不 | bù | infix potential marker | 終不失般若波羅蜜 |
16 | 206 | 不 | bù | no; na | 終不失般若波羅蜜 |
17 | 199 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩與般若波羅蜜相應者 |
18 | 199 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩與般若波羅蜜相應者 |
19 | 199 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩與般若波羅蜜相應者 |
20 | 160 | 是 | shì | is; are; am; to be | 從何所來而生是間 |
21 | 160 | 是 | shì | is exactly | 從何所來而生是間 |
22 | 160 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 從何所來而生是間 |
23 | 160 | 是 | shì | this; that; those | 從何所來而生是間 |
24 | 160 | 是 | shì | really; certainly | 從何所來而生是間 |
25 | 160 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 從何所來而生是間 |
26 | 160 | 是 | shì | true | 從何所來而生是間 |
27 | 160 | 是 | shì | is; has; exists | 從何所來而生是間 |
28 | 160 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 從何所來而生是間 |
29 | 160 | 是 | shì | a matter; an affair | 從何所來而生是間 |
30 | 160 | 是 | shì | Shi | 從何所來而生是間 |
31 | 160 | 是 | shì | is; bhū | 從何所來而生是間 |
32 | 160 | 是 | shì | this; idam | 從何所來而生是間 |
33 | 119 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
34 | 119 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
35 | 119 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
36 | 119 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
37 | 119 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
38 | 119 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
39 | 119 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
40 | 119 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
41 | 119 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
42 | 119 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
43 | 119 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
44 | 119 | 有 | yǒu | abundant | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
45 | 119 | 有 | yǒu | purposeful | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
46 | 119 | 有 | yǒu | You | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
47 | 119 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
48 | 119 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
49 | 113 | 於 | yú | in; at | 於兜率天上來生是間 |
50 | 113 | 於 | yú | in; at | 於兜率天上來生是間 |
51 | 113 | 於 | yú | in; at; to; from | 於兜率天上來生是間 |
52 | 113 | 於 | yú | to go; to | 於兜率天上來生是間 |
53 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於兜率天上來生是間 |
54 | 113 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於兜率天上來生是間 |
55 | 113 | 於 | yú | from | 於兜率天上來生是間 |
56 | 113 | 於 | yú | give | 於兜率天上來生是間 |
57 | 113 | 於 | yú | oppposing | 於兜率天上來生是間 |
58 | 113 | 於 | yú | and | 於兜率天上來生是間 |
59 | 113 | 於 | yú | compared to | 於兜率天上來生是間 |
60 | 113 | 於 | yú | by | 於兜率天上來生是間 |
61 | 113 | 於 | yú | and; as well as | 於兜率天上來生是間 |
62 | 113 | 於 | yú | for | 於兜率天上來生是間 |
63 | 113 | 於 | yú | Yu | 於兜率天上來生是間 |
64 | 113 | 於 | wū | a crow | 於兜率天上來生是間 |
65 | 113 | 於 | wū | whew; wow | 於兜率天上來生是間 |
66 | 113 | 於 | yú | near to; antike | 於兜率天上來生是間 |
67 | 105 | 不見 | bújiàn | to not see | 亦不見身口意 |
68 | 105 | 不見 | bújiàn | to not meet | 亦不見身口意 |
69 | 105 | 不見 | bújiàn | to disappear | 亦不見身口意 |
70 | 99 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
71 | 99 | 者 | zhě | that | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
72 | 99 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
73 | 99 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
74 | 99 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
75 | 99 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
76 | 99 | 者 | zhuó | according to | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
77 | 99 | 者 | zhě | ca | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
78 | 87 | 為 | wèi | for; to | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
79 | 87 | 為 | wèi | because of | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
80 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
81 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
82 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
83 | 87 | 為 | wéi | to do | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
84 | 87 | 為 | wèi | for | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
85 | 87 | 為 | wèi | because of; for; to | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
86 | 87 | 為 | wèi | to | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
87 | 87 | 為 | wéi | in a passive construction | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
88 | 87 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
89 | 87 | 為 | wéi | forming an adverb | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
90 | 87 | 為 | wéi | to add emphasis | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
91 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
92 | 87 | 為 | wéi | to govern | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
93 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 為無央數諸天人眷屬圍繞而為說法已 |
94 | 84 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
95 | 84 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
96 | 80 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗白佛言 |
97 | 80 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗白佛言 |
98 | 80 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗白佛言 |
99 | 80 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利弗白佛言 |
100 | 80 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗白佛言 |
101 | 80 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗白佛言 |
102 | 80 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗白佛言 |
103 | 80 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗白佛言 |
104 | 80 | 言 | yán | to act as | 舍利弗白佛言 |
105 | 80 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗白佛言 |
106 | 80 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗白佛言 |
107 | 78 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
108 | 78 | 空 | kòng | free time | 空 |
109 | 78 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
110 | 78 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
111 | 78 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
112 | 78 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
113 | 78 | 空 | kòng | empty space | 空 |
114 | 78 | 空 | kōng | without substance | 空 |
115 | 78 | 空 | kōng | to not have | 空 |
116 | 78 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
117 | 78 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
118 | 78 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
119 | 78 | 空 | kòng | blank | 空 |
120 | 78 | 空 | kòng | expansive | 空 |
121 | 78 | 空 | kòng | lacking | 空 |
122 | 78 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
123 | 78 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
124 | 78 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
125 | 75 | 法 | fǎ | method; way | 三十七品乃至佛十八法 |
126 | 75 | 法 | fǎ | France | 三十七品乃至佛十八法 |
127 | 75 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三十七品乃至佛十八法 |
128 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三十七品乃至佛十八法 |
129 | 75 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三十七品乃至佛十八法 |
130 | 75 | 法 | fǎ | an institution | 三十七品乃至佛十八法 |
131 | 75 | 法 | fǎ | to emulate | 三十七品乃至佛十八法 |
132 | 75 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三十七品乃至佛十八法 |
133 | 75 | 法 | fǎ | punishment | 三十七品乃至佛十八法 |
134 | 75 | 法 | fǎ | Fa | 三十七品乃至佛十八法 |
135 | 75 | 法 | fǎ | a precedent | 三十七品乃至佛十八法 |
136 | 75 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三十七品乃至佛十八法 |
137 | 75 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三十七品乃至佛十八法 |
138 | 75 | 法 | fǎ | Dharma | 三十七品乃至佛十八法 |
139 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三十七品乃至佛十八法 |
140 | 75 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三十七品乃至佛十八法 |
141 | 75 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三十七品乃至佛十八法 |
142 | 75 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三十七品乃至佛十八法 |
143 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗言 |
144 | 75 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利弗言 |
145 | 75 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利弗言 |
146 | 75 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利弗言 |
147 | 75 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利弗言 |
148 | 75 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利弗言 |
149 | 75 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗言 |
150 | 73 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 不離諸佛世尊 |
151 | 73 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 不離諸佛世尊 |
152 | 73 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
153 | 73 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
154 | 68 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 於是間終當生何所 |
155 | 68 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 於是間終當生何所 |
156 | 68 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 於是間終當生何所 |
157 | 68 | 當 | dāng | to face | 於是間終當生何所 |
158 | 68 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 於是間終當生何所 |
159 | 68 | 當 | dāng | to manage; to host | 於是間終當生何所 |
160 | 68 | 當 | dāng | should | 於是間終當生何所 |
161 | 68 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 於是間終當生何所 |
162 | 68 | 當 | dǎng | to think | 於是間終當生何所 |
163 | 68 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 於是間終當生何所 |
164 | 68 | 當 | dǎng | to be equal | 於是間終當生何所 |
165 | 68 | 當 | dàng | that | 於是間終當生何所 |
166 | 68 | 當 | dāng | an end; top | 於是間終當生何所 |
167 | 68 | 當 | dàng | clang; jingle | 於是間終當生何所 |
168 | 68 | 當 | dāng | to judge | 於是間終當生何所 |
169 | 68 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 於是間終當生何所 |
170 | 68 | 當 | dàng | the same | 於是間終當生何所 |
171 | 68 | 當 | dàng | to pawn | 於是間終當生何所 |
172 | 68 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 於是間終當生何所 |
173 | 68 | 當 | dàng | a trap | 於是間終當生何所 |
174 | 68 | 當 | dàng | a pawned item | 於是間終當生何所 |
175 | 68 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 於是間終當生何所 |
176 | 68 | 無 | wú | no | 無願 |
177 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
178 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
179 | 68 | 無 | wú | has not yet | 無願 |
180 | 68 | 無 | mó | mo | 無願 |
181 | 68 | 無 | wú | do not | 無願 |
182 | 68 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願 |
183 | 68 | 無 | wú | regardless of | 無願 |
184 | 68 | 無 | wú | to not have | 無願 |
185 | 68 | 無 | wú | um | 無願 |
186 | 68 | 無 | wú | Wu | 無願 |
187 | 68 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願 |
188 | 68 | 無 | wú | not; non- | 無願 |
189 | 68 | 無 | mó | mo | 無願 |
190 | 66 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 不有念五陰 |
191 | 64 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 從何所來而生是間 |
192 | 64 | 所 | suǒ | an office; an institute | 從何所來而生是間 |
193 | 64 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 從何所來而生是間 |
194 | 64 | 所 | suǒ | it | 從何所來而生是間 |
195 | 64 | 所 | suǒ | if; supposing | 從何所來而生是間 |
196 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從何所來而生是間 |
197 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 從何所來而生是間 |
198 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從何所來而生是間 |
199 | 64 | 所 | suǒ | that which | 從何所來而生是間 |
200 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從何所來而生是間 |
201 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 從何所來而生是間 |
202 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 從何所來而生是間 |
203 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從何所來而生是間 |
204 | 64 | 所 | suǒ | that which; yad | 從何所來而生是間 |
205 | 63 | 意 | yì | idea | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
206 | 63 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
207 | 63 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
208 | 63 | 意 | yì | mood; feeling | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
209 | 63 | 意 | yì | will; willpower; determination | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
210 | 63 | 意 | yì | bearing; spirit | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
211 | 63 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
212 | 63 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
213 | 63 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
214 | 63 | 意 | yì | meaning | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
215 | 63 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
216 | 63 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
217 | 63 | 意 | yì | or | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
218 | 63 | 意 | yì | Yi | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
219 | 63 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 復有菩薩行於四禪及四等意 |
220 | 62 | 字 | zì | letter; symbol; character | 亦不見菩薩字 |
221 | 62 | 字 | zì | Zi | 亦不見菩薩字 |
222 | 62 | 字 | zì | to love | 亦不見菩薩字 |
223 | 62 | 字 | zì | to teach; to educate | 亦不見菩薩字 |
224 | 62 | 字 | zì | to be allowed to marry | 亦不見菩薩字 |
225 | 62 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 亦不見菩薩字 |
226 | 62 | 字 | zì | diction; wording | 亦不見菩薩字 |
227 | 62 | 字 | zì | handwriting | 亦不見菩薩字 |
228 | 62 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 亦不見菩薩字 |
229 | 62 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 亦不見菩薩字 |
230 | 62 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 亦不見菩薩字 |
231 | 62 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 亦不見菩薩字 |
232 | 60 | 之 | zhī | him; her; them; that | 令彼眾生聞三尊之功德 |
233 | 60 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 令彼眾生聞三尊之功德 |
234 | 60 | 之 | zhī | to go | 令彼眾生聞三尊之功德 |
235 | 60 | 之 | zhī | this; that | 令彼眾生聞三尊之功德 |
236 | 60 | 之 | zhī | genetive marker | 令彼眾生聞三尊之功德 |
237 | 60 | 之 | zhī | it | 令彼眾生聞三尊之功德 |
238 | 60 | 之 | zhī | in; in regards to | 令彼眾生聞三尊之功德 |
239 | 60 | 之 | zhī | all | 令彼眾生聞三尊之功德 |
240 | 60 | 之 | zhī | and | 令彼眾生聞三尊之功德 |
241 | 60 | 之 | zhī | however | 令彼眾生聞三尊之功德 |
242 | 60 | 之 | zhī | if | 令彼眾生聞三尊之功德 |
243 | 60 | 之 | zhī | then | 令彼眾生聞三尊之功德 |
244 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 令彼眾生聞三尊之功德 |
245 | 60 | 之 | zhī | is | 令彼眾生聞三尊之功德 |
246 | 60 | 之 | zhī | to use | 令彼眾生聞三尊之功德 |
247 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 令彼眾生聞三尊之功德 |
248 | 60 | 之 | zhī | winding | 令彼眾生聞三尊之功德 |
249 | 58 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為眾生故 |
250 | 58 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為眾生故 |
251 | 58 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為眾生故 |
252 | 58 | 故 | gù | to die | 為眾生故 |
253 | 58 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為眾生故 |
254 | 58 | 故 | gù | original | 為眾生故 |
255 | 58 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為眾生故 |
256 | 58 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為眾生故 |
257 | 58 | 故 | gù | something in the past | 為眾生故 |
258 | 58 | 故 | gù | deceased; dead | 為眾生故 |
259 | 58 | 故 | gù | still; yet | 為眾生故 |
260 | 58 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為眾生故 |
261 | 56 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
262 | 56 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
263 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
264 | 56 | 以 | yǐ | according to | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
265 | 56 | 以 | yǐ | because of | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
266 | 56 | 以 | yǐ | on a certain date | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
267 | 56 | 以 | yǐ | and; as well as | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
268 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
269 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
270 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
271 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
272 | 56 | 以 | yǐ | further; moreover | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
273 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
274 | 56 | 以 | yǐ | very | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
275 | 56 | 以 | yǐ | already | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
276 | 56 | 以 | yǐ | increasingly | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
277 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
278 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
279 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
280 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 復有菩薩以行四禪及四等意 |
281 | 55 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
282 | 53 | 得 | de | potential marker | 不能疾得般若波羅蜜 |
283 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不能疾得般若波羅蜜 |
284 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 不能疾得般若波羅蜜 |
285 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 不能疾得般若波羅蜜 |
286 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 不能疾得般若波羅蜜 |
287 | 53 | 得 | dé | de | 不能疾得般若波羅蜜 |
288 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 不能疾得般若波羅蜜 |
289 | 53 | 得 | dé | to result in | 不能疾得般若波羅蜜 |
290 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不能疾得般若波羅蜜 |
291 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 不能疾得般若波羅蜜 |
292 | 53 | 得 | dé | to be finished | 不能疾得般若波羅蜜 |
293 | 53 | 得 | de | result of degree | 不能疾得般若波羅蜜 |
294 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 不能疾得般若波羅蜜 |
295 | 53 | 得 | děi | satisfying | 不能疾得般若波羅蜜 |
296 | 53 | 得 | dé | to contract | 不能疾得般若波羅蜜 |
297 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不能疾得般若波羅蜜 |
298 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 不能疾得般若波羅蜜 |
299 | 53 | 得 | dé | to hear | 不能疾得般若波羅蜜 |
300 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 不能疾得般若波羅蜜 |
301 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 不能疾得般若波羅蜜 |
302 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不能疾得般若波羅蜜 |
303 | 52 | 見 | jiàn | to see | 不能便見陀隣尼門 |
304 | 52 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不能便見陀隣尼門 |
305 | 52 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不能便見陀隣尼門 |
306 | 52 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不能便見陀隣尼門 |
307 | 52 | 見 | jiàn | passive marker | 不能便見陀隣尼門 |
308 | 52 | 見 | jiàn | to listen to | 不能便見陀隣尼門 |
309 | 52 | 見 | jiàn | to meet | 不能便見陀隣尼門 |
310 | 52 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不能便見陀隣尼門 |
311 | 52 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不能便見陀隣尼門 |
312 | 52 | 見 | jiàn | Jian | 不能便見陀隣尼門 |
313 | 52 | 見 | xiàn | to appear | 不能便見陀隣尼門 |
314 | 52 | 見 | xiàn | to introduce | 不能便見陀隣尼門 |
315 | 52 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不能便見陀隣尼門 |
316 | 52 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不能便見陀隣尼門 |
317 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸陀隣尼 |
318 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 諸陀隣尼 |
319 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸陀隣尼 |
320 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸陀隣尼 |
321 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸陀隣尼 |
322 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 諸陀隣尼 |
323 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸陀隣尼 |
324 | 49 | 中 | zhōng | middle | 或從人道中來生是間 |
325 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 或從人道中來生是間 |
326 | 49 | 中 | zhōng | China | 或從人道中來生是間 |
327 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 或從人道中來生是間 |
328 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 或從人道中來生是間 |
329 | 49 | 中 | zhōng | midday | 或從人道中來生是間 |
330 | 49 | 中 | zhōng | inside | 或從人道中來生是間 |
331 | 49 | 中 | zhōng | during | 或從人道中來生是間 |
332 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 或從人道中來生是間 |
333 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 或從人道中來生是間 |
334 | 49 | 中 | zhōng | half | 或從人道中來生是間 |
335 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 或從人道中來生是間 |
336 | 49 | 中 | zhōng | while | 或從人道中來生是間 |
337 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 或從人道中來生是間 |
338 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 或從人道中來生是間 |
339 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 或從人道中來生是間 |
340 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 或從人道中來生是間 |
341 | 49 | 中 | zhōng | middle | 或從人道中來生是間 |
342 | 48 | 從 | cóng | from | 或從人道中來生是間 |
343 | 48 | 從 | cóng | to follow | 或從人道中來生是間 |
344 | 48 | 從 | cóng | past; through | 或從人道中來生是間 |
345 | 48 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 或從人道中來生是間 |
346 | 48 | 從 | cóng | to participate in something | 或從人道中來生是間 |
347 | 48 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 或從人道中來生是間 |
348 | 48 | 從 | cóng | usually | 或從人道中來生是間 |
349 | 48 | 從 | cóng | something secondary | 或從人道中來生是間 |
350 | 48 | 從 | cóng | remote relatives | 或從人道中來生是間 |
351 | 48 | 從 | cóng | secondary | 或從人道中來生是間 |
352 | 48 | 從 | cóng | to go on; to advance | 或從人道中來生是間 |
353 | 48 | 從 | cōng | at ease; informal | 或從人道中來生是間 |
354 | 48 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 或從人道中來生是間 |
355 | 48 | 從 | zòng | to release | 或從人道中來生是間 |
356 | 48 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 或從人道中來生是間 |
357 | 48 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 或從人道中來生是間 |
358 | 45 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
359 | 45 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
360 | 45 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
361 | 45 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
362 | 45 | 復 | fù | to restore | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
363 | 45 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
364 | 45 | 復 | fù | after all; and then | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
365 | 45 | 復 | fù | even if; although | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
366 | 45 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
367 | 45 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
368 | 45 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
369 | 45 | 復 | fù | particle without meaing | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
370 | 45 | 復 | fù | Fu | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
371 | 45 | 復 | fù | repeated; again | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
372 | 45 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
373 | 45 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
374 | 45 | 復 | fù | again; punar | 復有菩薩無有漚惒拘舍羅 |
375 | 45 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於四禪 |
376 | 45 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於四禪 |
377 | 45 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於四禪 |
378 | 45 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於四禪 |
379 | 45 | 住 | zhù | firmly; securely | 住於四禪 |
380 | 45 | 住 | zhù | verb complement | 住於四禪 |
381 | 45 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於四禪 |
382 | 43 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 以是慧故具足諸法 |
383 | 42 | 作 | zuò | to do | 作阿惟三佛 |
384 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作阿惟三佛 |
385 | 42 | 作 | zuò | to start | 作阿惟三佛 |
386 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 作阿惟三佛 |
387 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作阿惟三佛 |
388 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 作阿惟三佛 |
389 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 作阿惟三佛 |
390 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 作阿惟三佛 |
391 | 42 | 作 | zuò | to rise | 作阿惟三佛 |
392 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 作阿惟三佛 |
393 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作阿惟三佛 |
394 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 作阿惟三佛 |
395 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作阿惟三佛 |
396 | 41 | 學 | xué | to study; to learn | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
397 | 41 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
398 | 41 | 學 | xué | to imitate | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
399 | 41 | 學 | xué | a school; an academy | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
400 | 41 | 學 | xué | to understand | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
401 | 41 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
402 | 41 | 學 | xué | a doctrine | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
403 | 41 | 學 | xué | learned | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
404 | 41 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
405 | 41 | 學 | xué | a learner | 摩訶般若波羅蜜學五眼品第四 |
406 | 40 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 菩薩習行般若波羅蜜者 |
407 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者 |
408 | 38 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便疾成般若波羅蜜 |
409 | 38 | 便 | biàn | advantageous | 便疾成般若波羅蜜 |
410 | 38 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便疾成般若波羅蜜 |
411 | 38 | 便 | pián | fat; obese | 便疾成般若波羅蜜 |
412 | 38 | 便 | biàn | to make easy | 便疾成般若波羅蜜 |
413 | 38 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便疾成般若波羅蜜 |
414 | 38 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便疾成般若波羅蜜 |
415 | 38 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便疾成般若波羅蜜 |
416 | 38 | 便 | biàn | in passing | 便疾成般若波羅蜜 |
417 | 38 | 便 | biàn | informal | 便疾成般若波羅蜜 |
418 | 38 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便疾成般若波羅蜜 |
419 | 38 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便疾成般若波羅蜜 |
420 | 38 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便疾成般若波羅蜜 |
421 | 38 | 便 | biàn | stool | 便疾成般若波羅蜜 |
422 | 38 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便疾成般若波羅蜜 |
423 | 38 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便疾成般若波羅蜜 |
424 | 38 | 便 | biàn | even if; even though | 便疾成般若波羅蜜 |
425 | 38 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便疾成般若波羅蜜 |
426 | 38 | 便 | biàn | then; atha | 便疾成般若波羅蜜 |
427 | 38 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 從四禪行六波羅蜜 |
428 | 37 | 行 | xíng | to walk | 從四禪行六波羅蜜 |
429 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 從四禪行六波羅蜜 |
430 | 37 | 行 | háng | profession | 從四禪行六波羅蜜 |
431 | 37 | 行 | háng | line; row | 從四禪行六波羅蜜 |
432 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 從四禪行六波羅蜜 |
433 | 37 | 行 | xíng | to travel | 從四禪行六波羅蜜 |
434 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 從四禪行六波羅蜜 |
435 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 從四禪行六波羅蜜 |
436 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 從四禪行六波羅蜜 |
437 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 從四禪行六波羅蜜 |
438 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 從四禪行六波羅蜜 |
439 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 從四禪行六波羅蜜 |
440 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 從四禪行六波羅蜜 |
441 | 37 | 行 | xíng | to move | 從四禪行六波羅蜜 |
442 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 從四禪行六波羅蜜 |
443 | 37 | 行 | xíng | travel | 從四禪行六波羅蜜 |
444 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 從四禪行六波羅蜜 |
445 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 從四禪行六波羅蜜 |
446 | 37 | 行 | xíng | temporary | 從四禪行六波羅蜜 |
447 | 37 | 行 | xíng | soon | 從四禪行六波羅蜜 |
448 | 37 | 行 | háng | rank; order | 從四禪行六波羅蜜 |
449 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 從四禪行六波羅蜜 |
450 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 從四禪行六波羅蜜 |
451 | 37 | 行 | xíng | to experience | 從四禪行六波羅蜜 |
452 | 37 | 行 | xíng | path; way | 從四禪行六波羅蜜 |
453 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 從四禪行六波羅蜜 |
454 | 37 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 從四禪行六波羅蜜 |
455 | 37 | 行 | xíng | 從四禪行六波羅蜜 | |
456 | 37 | 行 | xíng | moreover; also | 從四禪行六波羅蜜 |
457 | 37 | 行 | xíng | Practice | 從四禪行六波羅蜜 |
458 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 從四禪行六波羅蜜 |
459 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 從四禪行六波羅蜜 |
460 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離諸佛 |
461 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 不離諸佛 |
462 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離諸佛 |
463 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離諸佛 |
464 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離諸佛 |
465 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 不離諸佛 |
466 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離諸佛 |
467 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離諸佛 |
468 | 36 | 離 | lí | to cut off | 不離諸佛 |
469 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離諸佛 |
470 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 不離諸佛 |
471 | 36 | 離 | lí | two | 不離諸佛 |
472 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 不離諸佛 |
473 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離諸佛 |
474 | 36 | 離 | lí | transcendence | 不離諸佛 |
475 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離諸佛 |
476 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從何所來而生是間 |
477 | 36 | 生 | shēng | to live | 從何所來而生是間 |
478 | 36 | 生 | shēng | raw | 從何所來而生是間 |
479 | 36 | 生 | shēng | a student | 從何所來而生是間 |
480 | 36 | 生 | shēng | life | 從何所來而生是間 |
481 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從何所來而生是間 |
482 | 36 | 生 | shēng | alive | 從何所來而生是間 |
483 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 從何所來而生是間 |
484 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從何所來而生是間 |
485 | 36 | 生 | shēng | to grow | 從何所來而生是間 |
486 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 從何所來而生是間 |
487 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 從何所來而生是間 |
488 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從何所來而生是間 |
489 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 從何所來而生是間 |
490 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從何所來而生是間 |
491 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從何所來而生是間 |
492 | 36 | 生 | shēng | gender | 從何所來而生是間 |
493 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從何所來而生是間 |
494 | 36 | 生 | shēng | to set up | 從何所來而生是間 |
495 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 從何所來而生是間 |
496 | 36 | 生 | shēng | a captive | 從何所來而生是間 |
497 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 從何所來而生是間 |
498 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從何所來而生是間 |
499 | 36 | 生 | shēng | unripe | 從何所來而生是間 |
500 | 36 | 生 | shēng | nature | 從何所來而生是間 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
言 |
|
|
|
空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
百劫 | 98 | Baijie | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
海宝 | 海寶 | 104 | Haibao |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
先尼 | 120 | Srenika | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 257.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不住于法 | 不住於法 | 98 | do not attach to dharmas |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成就般若波罗蜜 | 成就般若波羅蜜 | 99 | go forth into perfection of wisdom |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大空 | 100 | the great void | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利行 | 108 |
|
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如如 | 114 |
|
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
沙诃 | 沙訶 | 115 | saha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
受者 | 115 | recipient | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
陀隣尼 | 116 | dharani | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
往生 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五阴无我 | 五陰無我 | 119 | the five aggregates have no self |
无有得者 | 無有得者 | 119 | nothing to be obtained |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信行 | 120 |
|
|
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解受持 | 120 | believe and uphold | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
正见 | 正見 | 122 |
|
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
智门 | 智門 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |