Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 547

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 修習甚深般若波羅蜜多
2 102 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
3 95 néng can; able 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
4 95 néng ability; capacity 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
5 95 néng a mythical bear-like beast 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
6 95 néng energy 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
7 95 néng function; use 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
8 95 néng talent 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
9 95 néng expert at 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
10 95 néng to be in harmony 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
11 95 néng to tend to; to care for 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
12 95 néng to reach; to arrive at 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
13 95 néng to be able; śak 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
14 95 néng skilful; pravīṇa 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
15 86 Kangxi radical 71 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
16 86 to not have; without 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
17 86 mo 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
18 86 to not have 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
19 86 Wu 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
20 86 mo 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
21 83 yìng to answer; to respond 師應不欲令我隨往
22 83 yìng to confirm; to verify 師應不欲令我隨往
23 83 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 師應不欲令我隨往
24 83 yìng to accept 師應不欲令我隨往
25 83 yìng to permit; to allow 師應不欲令我隨往
26 83 yìng to echo 師應不欲令我隨往
27 83 yìng to handle; to deal with 師應不欲令我隨往
28 83 yìng Ying 師應不欲令我隨往
29 81 zhī to know 當知是為菩薩魔事
30 81 zhī to comprehend 當知是為菩薩魔事
31 81 zhī to inform; to tell 當知是為菩薩魔事
32 81 zhī to administer 當知是為菩薩魔事
33 81 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是為菩薩魔事
34 81 zhī to be close friends 當知是為菩薩魔事
35 81 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為菩薩魔事
36 81 zhī to receive; to entertain 當知是為菩薩魔事
37 81 zhī knowledge 當知是為菩薩魔事
38 81 zhī consciousness; perception 當知是為菩薩魔事
39 81 zhī a close friend 當知是為菩薩魔事
40 81 zhì wisdom 當知是為菩薩魔事
41 81 zhì Zhi 當知是為菩薩魔事
42 81 zhī to appreciate 當知是為菩薩魔事
43 81 zhī to make known 當知是為菩薩魔事
44 81 zhī to have control over 當知是為菩薩魔事
45 81 zhī to expect; to foresee 當知是為菩薩魔事
46 81 zhī Understanding 當知是為菩薩魔事
47 81 zhī know; jña 當知是為菩薩魔事
48 80 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
49 72 世間 shìjiān world; the human world 示世間事
50 72 世間 shìjiān world 示世間事
51 72 世間 shìjiān world; loka 示世間事
52 66 shì to show; to reveal 示世間事
53 66 shì Kangxi radical 113 示世間事
54 66 shì to notify; to inform 示世間事
55 66 shì to guide; to show the way 示世間事
56 66 shì to appear; to manifest 示世間事
57 66 shì an order; a notice 示世間事
58 66 earth spirit 示世間事
59 66 shì teach; darśayati 示世間事
60 62 無數 wúshù countless; innumerable 佛教能生無量無數有情般若
61 62 無數 wúshù extremely many 佛教能生無量無數有情般若
62 61 to depend on; to lean on 皆依如是甚深般若波羅蜜多
63 61 to comply with; to follow 皆依如是甚深般若波羅蜜多
64 61 to help 皆依如是甚深般若波羅蜜多
65 61 flourishing 皆依如是甚深般若波羅蜜多
66 61 lovable 皆依如是甚深般若波羅蜜多
67 61 bonds; substratum; upadhi 皆依如是甚深般若波羅蜜多
68 61 refuge; śaraṇa 皆依如是甚深般若波羅蜜多
69 61 reliance; pratiśaraṇa 皆依如是甚深般若波羅蜜多
70 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聽法者來請說般若波羅蜜多
71 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聽法者來請說般若波羅蜜多
72 60 shuì to persuade 聽法者來請說般若波羅蜜多
73 60 shuō to teach; to recite; to explain 聽法者來請說般若波羅蜜多
74 60 shuō a doctrine; a theory 聽法者來請說般若波羅蜜多
75 60 shuō to claim; to assert 聽法者來請說般若波羅蜜多
76 60 shuō allocution 聽法者來請說般若波羅蜜多
77 60 shuō to criticize; to scold 聽法者來請說般若波羅蜜多
78 60 shuō to indicate; to refer to 聽法者來請說般若波羅蜜多
79 60 shuō speach; vāda 聽法者來請說般若波羅蜜多
80 60 shuō to speak; bhāṣate 聽法者來請說般若波羅蜜多
81 60 shuō to instruct 聽法者來請說般若波羅蜜多
82 59 如實 rúshí according to reality 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
83 59 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
84 59 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
85 57 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來
86 55 甚深 shénshēn very profound; what is deep 修習甚深般若波羅蜜多
87 49 有情 yǒuqíng having feelings for 佛教能生無量無數有情般若
88 49 有情 yǒuqíng friends with 佛教能生無量無數有情般若
89 49 有情 yǒuqíng having emotional appeal 佛教能生無量無數有情般若
90 49 有情 yǒuqíng sentient being 佛教能生無量無數有情般若
91 49 有情 yǒuqíng sentient beings 佛教能生無量無數有情般若
92 49 zhèng proof 有情般若能證無邊諸煩惱斷
93 49 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 有情般若能證無邊諸煩惱斷
94 49 zhèng to advise against 有情般若能證無邊諸煩惱斷
95 49 zhèng certificate 有情般若能證無邊諸煩惱斷
96 49 zhèng an illness 有情般若能證無邊諸煩惱斷
97 49 zhèng to accuse 有情般若能證無邊諸煩惱斷
98 49 zhèng realization; adhigama 有情般若能證無邊諸煩惱斷
99 49 zhèng obtaining; prāpti 有情般若能證無邊諸煩惱斷
100 47 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 有情般若能證無邊諸煩惱斷
101 47 無邊 wúbiān boundless; ananta 有情般若能證無邊諸煩惱斷
102 45 諸法實相 zhū fǎ shí xiāng the actual nature of dharmas 能示世間諸法實相
103 45 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 佛教能生無量無數有情般若
104 45 無量 wúliàng immeasurable 佛教能生無量無數有情般若
105 45 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 佛教能生無量無數有情般若
106 45 無量 wúliàng Atula 佛教能生無量無數有情般若
107 42 suǒ a few; various; some 所經道路曠野險阻
108 42 suǒ a place; a location 所經道路曠野險阻
109 42 suǒ indicates a passive voice 所經道路曠野險阻
110 42 suǒ an ordinal number 所經道路曠野險阻
111 42 suǒ meaning 所經道路曠野險阻
112 42 suǒ garrison 所經道路曠野險阻
113 42 suǒ place; pradeśa 所經道路曠野險阻
114 41 děng et cetera; and so on 毒蛇等怖
115 41 děng to wait 毒蛇等怖
116 41 děng to be equal 毒蛇等怖
117 41 děng degree; level 毒蛇等怖
118 41 děng to compare 毒蛇等怖
119 41 děng same; equal; sama 毒蛇等怖
120 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝今何故無事隨我欲往如是諸險難處
121 38 如來 rúlái Tathagata 如是如來
122 38 如來 Rúlái Tathagata 如是如來
123 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來
124 37 xìng gender 無散心性故
125 37 xìng nature; disposition 無散心性故
126 37 xìng grammatical gender 無散心性故
127 37 xìng a property; a quality 無散心性故
128 37 xìng life; destiny 無散心性故
129 37 xìng sexual desire 無散心性故
130 37 xìng scope 無散心性故
131 37 xìng nature 無散心性故
132 37 wéi to act as; to serve 汝雖為利欲隨我往
133 37 wéi to change into; to become 汝雖為利欲隨我往
134 37 wéi to be; is 汝雖為利欲隨我往
135 37 wéi to do 汝雖為利欲隨我往
136 37 wèi to support; to help 汝雖為利欲隨我往
137 37 wéi to govern 汝雖為利欲隨我往
138 37 wèi to be; bhū 汝雖為利欲隨我往
139 32 xīn heart [organ] 能聽法者起嫌恨心
140 32 xīn Kangxi radical 61 能聽法者起嫌恨心
141 32 xīn mind; consciousness 能聽法者起嫌恨心
142 32 xīn the center; the core; the middle 能聽法者起嫌恨心
143 32 xīn one of the 28 star constellations 能聽法者起嫌恨心
144 32 xīn heart 能聽法者起嫌恨心
145 32 xīn emotion 能聽法者起嫌恨心
146 32 xīn intention; consideration 能聽法者起嫌恨心
147 32 xīn disposition; temperament 能聽法者起嫌恨心
148 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能聽法者起嫌恨心
149 32 xīn heart; hṛdaya 能聽法者起嫌恨心
150 32 xīn Rohiṇī; Jyesthā 能聽法者起嫌恨心
151 31 to go; to 令於般若波羅蜜多相應經典
152 31 to rely on; to depend on 令於般若波羅蜜多相應經典
153 31 Yu 令於般若波羅蜜多相應經典
154 31 a crow 令於般若波羅蜜多相應經典
155 30 真如 zhēnrú True Thusness 識皆如真如無二無別
156 30 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 識皆如真如無二無別
157 29 xíng to walk 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
158 29 xíng capable; competent 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
159 29 háng profession 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
160 29 xíng Kangxi radical 144 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
161 29 xíng to travel 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
162 29 xìng actions; conduct 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
163 29 xíng to do; to act; to practice 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
164 29 xíng all right; OK; okay 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
165 29 háng horizontal line 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
166 29 héng virtuous deeds 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
167 29 hàng a line of trees 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
168 29 hàng bold; steadfast 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
169 29 xíng to move 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
170 29 xíng to put into effect; to implement 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
171 29 xíng travel 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
172 29 xíng to circulate 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
173 29 xíng running script; running script 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
174 29 xíng temporary 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
175 29 háng rank; order 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
176 29 háng a business; a shop 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
177 29 xíng to depart; to leave 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
178 29 xíng to experience 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
179 29 xíng path; way 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
180 29 xíng xing; ballad 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
181 29 xíng Xing 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
182 29 xíng Practice 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
183 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
184 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
185 27 Yi 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
186 27 liàng a quantity; an amount 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
187 27 liáng to measure 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
188 27 liàng capacity 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
189 27 liáng to consider 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
190 27 liàng a measuring tool 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
191 27 liàng to estimate 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
192 27 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
193 26 xiǎng to think
194 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
195 26 xiǎng to want
196 26 xiǎng to remember; to miss; to long for
197 26 xiǎng to plan
198 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
199 26 shòu to suffer; to be subjected to
200 26 shòu to transfer; to confer
201 26 shòu to receive; to accept
202 26 shòu to tolerate
203 26 shòu feelings; sensations
204 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
205 25 relating to Buddhism 佛告善現
206 25 a statue or image of a Buddha 佛告善現
207 25 a Buddhist text 佛告善現
208 25 to touch; to stroke 佛告善現
209 25 Buddha 佛告善現
210 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
211 23 yán to speak; to say; said 能說法者方便試言
212 23 yán language; talk; words; utterance; speech 能說法者方便試言
213 23 yán Kangxi radical 149 能說法者方便試言
214 23 yán phrase; sentence 能說法者方便試言
215 23 yán a word; a syllable 能說法者方便試言
216 23 yán a theory; a doctrine 能說法者方便試言
217 23 yán to regard as 能說法者方便試言
218 23 yán to act as 能說法者方便試言
219 23 yán word; vacana 能說法者方便試言
220 23 yán speak; vad 能說法者方便試言
221 23 shí knowledge; understanding 識生
222 23 shí to know; to be familiar with 識生
223 23 zhì to record 識生
224 23 shí thought; cognition 識生
225 23 shí to understand 識生
226 23 shí experience; common sense 識生
227 23 shí a good friend 識生
228 23 zhì to remember; to memorize 識生
229 23 zhì a label; a mark 識生
230 23 zhì an inscription 識生
231 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識生
232 23 等等 děngděng wait a moment 如實之性無等等故
233 23 color 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
234 23 form; matter 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
235 23 shǎi dice 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
236 23 Kangxi radical 139 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
237 23 countenance 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
238 23 scene; sight 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
239 23 feminine charm; female beauty 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
240 23 kind; type 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
241 23 quality 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
242 23 to be angry 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
243 23 to seek; to search for 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
244 23 lust; sexual desire 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
245 23 form; rupa 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
246 22 書寫 shūxiě to write 或請書寫
247 22 書寫 shūxiě to write; lekhana 或請書寫
248 22 書寫 shūxiě Scribe 或請書寫
249 22 shēng to be born; to give birth 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
250 22 shēng to live 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
251 22 shēng raw 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
252 22 shēng a student 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
253 22 shēng life 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
254 22 shēng to produce; to give rise 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
255 22 shēng alive 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
256 22 shēng a lifetime 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
257 22 shēng to initiate; to become 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
258 22 shēng to grow 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
259 22 shēng unfamiliar 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
260 22 shēng not experienced 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
261 22 shēng hard; stiff; strong 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
262 22 shēng having academic or professional knowledge 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
263 22 shēng a male role in traditional theatre 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
264 22 shēng gender 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
265 22 shēng to develop; to grow 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
266 22 shēng to set up 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
267 22 shēng a prostitute 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
268 22 shēng a captive 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
269 22 shēng a gentleman 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
270 22 shēng Kangxi radical 100 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
271 22 shēng unripe 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
272 22 shēng nature 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
273 22 shēng to inherit; to succeed 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
274 22 shēng destiny 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
275 22 shēng birth 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
276 22 shēng arise; produce; utpad 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
277 22 zhě ca 能聽法者欲隨其去
278 22 所有 suǒyǒu to belong to 於深般若波羅蜜多書寫等時所有留難
279 20 fēi Kangxi radical 175 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
280 20 fēi wrong; bad; untruthful 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
281 20 fēi different 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
282 20 fēi to not be; to not have 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
283 20 fēi to violate; to be contrary to 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
284 20 fēi Africa 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
285 20 fēi to slander 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
286 20 fěi to avoid 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
287 20 fēi must 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
288 20 fēi an error 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
289 20 fēi a problem; a question 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
290 20 fēi evil 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
291 20 infix potential marker 是師不欲令我去相
292 19 zuò to do 有諸惡魔作種種形
293 19 zuò to act as; to serve as 有諸惡魔作種種形
294 19 zuò to start 有諸惡魔作種種形
295 19 zuò a writing; a work 有諸惡魔作種種形
296 19 zuò to dress as; to be disguised as 有諸惡魔作種種形
297 19 zuō to create; to make 有諸惡魔作種種形
298 19 zuō a workshop 有諸惡魔作種種形
299 19 zuō to write; to compose 有諸惡魔作種種形
300 19 zuò to rise 有諸惡魔作種種形
301 19 zuò to be aroused 有諸惡魔作種種形
302 19 zuò activity; action; undertaking 有諸惡魔作種種形
303 19 zuò to regard as 有諸惡魔作種種形
304 19 zuò action; kāraṇa 有諸惡魔作種種形
305 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 若一切法真如
306 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 若一切法真如
307 19 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable 為不可稱量事故出現世間
308 17 shí time; a point or period of time
309 17 shí a season; a quarter of a year
310 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day
311 17 shí fashionable
312 17 shí fate; destiny; luck
313 17 shí occasion; opportunity; chance
314 17 shí tense
315 17 shí particular; special
316 17 shí to plant; to cultivate
317 17 shí an era; a dynasty
318 17 shí time [abstract]
319 17 shí seasonal
320 17 shí to wait upon
321 17 shí hour
322 17 shí appropriate; proper; timely
323 17 shí Shi
324 17 shí a present; currentlt
325 17 shí time; kāla
326 17 shí at that time; samaya
327 17 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
328 17 gào to request 佛告善現
329 17 gào to report; to inform 佛告善現
330 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
331 17 gào to accuse; to sue 佛告善現
332 17 gào to reach 佛告善現
333 17 gào an announcement 佛告善現
334 17 gào a party 佛告善現
335 17 gào a vacation 佛告善現
336 17 gào Gao 佛告善現
337 17 gào to tell; jalp 佛告善現
338 16 jiàn to see 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
339 16 jiàn opinion; view; understanding 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
340 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
341 16 jiàn refer to; for details see 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
342 16 jiàn to listen to 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
343 16 jiàn to meet 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
344 16 jiàn to receive (a guest) 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
345 16 jiàn let me; kindly 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
346 16 jiàn Jian 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
347 16 xiàn to appear 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
348 16 xiàn to introduce 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
349 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
350 16 jiàn seeing; observing; darśana 如實證知無量無數無邊有情諸有見心
351 16 zhī to go 第四分魔事品第十一之二
352 16 zhī to arrive; to go 第四分魔事品第十一之二
353 16 zhī is 第四分魔事品第十一之二
354 16 zhī to use 第四分魔事品第十一之二
355 16 zhī Zhi 第四分魔事品第十一之二
356 16 zhī winding 第四分魔事品第十一之二
357 15 不能 bù néng cannot; must not; should not 終不能證無上佛果
358 15 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩魔事
359 15 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩魔事
360 15 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩魔事
361 15 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可示故
362 15 不可 bù kě improbable 不可示故
363 15 lìng to make; to cause to be; to lead 是師不欲令我去相
364 15 lìng to issue a command 是師不欲令我去相
365 15 lìng rules of behavior; customs 是師不欲令我去相
366 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 是師不欲令我去相
367 15 lìng a season 是師不欲令我去相
368 15 lìng respected; good reputation 是師不欲令我去相
369 15 lìng good 是師不欲令我去相
370 15 lìng pretentious 是師不欲令我去相
371 15 lìng a transcending state of existence 是師不欲令我去相
372 15 lìng a commander 是師不欲令我去相
373 15 lìng a commanding quality; an impressive character 是師不欲令我去相
374 15 lìng lyrics 是師不欲令我去相
375 15 lìng Ling 是師不欲令我去相
376 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 是師不欲令我去相
377 15 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 皆不可思議
378 15 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 皆不可思議
379 15 zhèng upright; straight 速證無上正等菩提
380 15 zhèng to straighten; to correct 速證無上正等菩提
381 15 zhèng main; central; primary 速證無上正等菩提
382 15 zhèng fundamental; original 速證無上正等菩提
383 15 zhèng precise; exact; accurate 速證無上正等菩提
384 15 zhèng at right angles 速證無上正等菩提
385 15 zhèng unbiased; impartial 速證無上正等菩提
386 15 zhèng true; correct; orthodox 速證無上正等菩提
387 15 zhèng unmixed; pure 速證無上正等菩提
388 15 zhèng positive (charge) 速證無上正等菩提
389 15 zhèng positive (number) 速證無上正等菩提
390 15 zhèng standard 速證無上正等菩提
391 15 zhèng chief; principal; primary 速證無上正等菩提
392 15 zhèng honest 速證無上正等菩提
393 15 zhèng to execute; to carry out 速證無上正等菩提
394 15 zhèng accepted; conventional 速證無上正等菩提
395 15 zhèng to govern 速證無上正等菩提
396 15 zhēng first month 速證無上正等菩提
397 15 zhēng center of a target 速證無上正等菩提
398 15 zhèng Righteous 速證無上正等菩提
399 15 zhèng right manner; nyāya 速證無上正等菩提
400 15 jué to awake 菩薩應覺
401 15 jiào sleep 菩薩應覺
402 15 jué to realize 菩薩應覺
403 15 jué to know; to understand; to sense; to perceive 菩薩應覺
404 15 jué to enlighten; to inspire 菩薩應覺
405 15 jué perception; feeling 菩薩應覺
406 15 jué a person with foresight 菩薩應覺
407 15 jué Awaken 菩薩應覺
408 15 jué enlightenment; awakening; bodhi 菩薩應覺
409 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
410 15 to use; to grasp 又以種種上妙樂具供養恭敬
411 15 to rely on 又以種種上妙樂具供養恭敬
412 15 to regard 又以種種上妙樂具供養恭敬
413 15 to be able to 又以種種上妙樂具供養恭敬
414 15 to order; to command 又以種種上妙樂具供養恭敬
415 15 used after a verb 又以種種上妙樂具供養恭敬
416 15 a reason; a cause 又以種種上妙樂具供養恭敬
417 15 Israel 又以種種上妙樂具供養恭敬
418 15 Yi 又以種種上妙樂具供養恭敬
419 15 use; yogena 又以種種上妙樂具供養恭敬
420 14 míng fame; renown; reputation 令無障難身名不滅
421 14 míng a name; personal name; designation 令無障難身名不滅
422 14 míng rank; position 令無障難身名不滅
423 14 míng an excuse 令無障難身名不滅
424 14 míng life 令無障難身名不滅
425 14 míng to name; to call 令無障難身名不滅
426 14 míng to express; to describe 令無障難身名不滅
427 14 míng to be called; to have the name 令無障難身名不滅
428 14 míng to own; to possess 令無障難身名不滅
429 14 míng famous; renowned 令無障難身名不滅
430 14 míng moral 令無障難身名不滅
431 14 míng name; naman 令無障難身名不滅
432 14 míng fame; renown; yasas 令無障難身名不滅
433 14 xiàng to observe; to assess 是師不欲令我去相
434 14 xiàng appearance; portrait; picture 是師不欲令我去相
435 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 是師不欲令我去相
436 14 xiàng to aid; to help 是師不欲令我去相
437 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是師不欲令我去相
438 14 xiàng a sign; a mark; appearance 是師不欲令我去相
439 14 xiāng alternately; in turn 是師不欲令我去相
440 14 xiāng Xiang 是師不欲令我去相
441 14 xiāng form substance 是師不欲令我去相
442 14 xiāng to express 是師不欲令我去相
443 14 xiàng to choose 是師不欲令我去相
444 14 xiāng Xiang 是師不欲令我去相
445 14 xiāng an ancient musical instrument 是師不欲令我去相
446 14 xiāng the seventh lunar month 是師不欲令我去相
447 14 xiāng to compare 是師不欲令我去相
448 14 xiàng to divine 是師不欲令我去相
449 14 xiàng to administer 是師不欲令我去相
450 14 xiàng helper for a blind person 是師不欲令我去相
451 14 xiāng rhythm [music] 是師不欲令我去相
452 14 xiāng the upper frets of a pipa 是師不欲令我去相
453 14 xiāng coralwood 是師不欲令我去相
454 14 xiàng ministry 是師不欲令我去相
455 14 xiàng to supplement; to enhance 是師不欲令我去相
456 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是師不欲令我去相
457 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是師不欲令我去相
458 14 xiàng sign; mark; liṅga 是師不欲令我去相
459 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是師不欲令我去相
460 14 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現便白佛言
461 14 方便 fāngbiàn convenient 能說法者方便試言
462 14 方便 fāngbiàn to to the toilet 能說法者方便試言
463 14 方便 fāngbiàn to have money to lend 能說法者方便試言
464 14 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 能說法者方便試言
465 14 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 能說法者方便試言
466 14 方便 fāngbiàn appropriate 能說法者方便試言
467 14 方便 fāngbiàn Convenience 能說法者方便試言
468 14 方便 fāngbiàn expedient means 能說法者方便試言
469 14 方便 fāngbiàn Skillful Means 能說法者方便試言
470 14 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 能說法者方便試言
471 12 便 biàn convenient; handy; easy 具壽善現便白佛言
472 12 便 biàn advantageous 具壽善現便白佛言
473 12 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 具壽善現便白佛言
474 12 便 pián fat; obese 具壽善現便白佛言
475 12 便 biàn to make easy 具壽善現便白佛言
476 12 便 biàn an unearned advantage 具壽善現便白佛言
477 12 便 biàn ordinary; plain 具壽善現便白佛言
478 12 便 biàn in passing 具壽善現便白佛言
479 12 便 biàn informal 具壽善現便白佛言
480 12 便 biàn appropriate; suitable 具壽善現便白佛言
481 12 便 biàn an advantageous occasion 具壽善現便白佛言
482 12 便 biàn stool 具壽善現便白佛言
483 12 便 pián quiet; quiet and comfortable 具壽善現便白佛言
484 12 便 biàn proficient; skilled 具壽善現便白佛言
485 12 便 pián shrewd; slick; good with words 具壽善現便白佛言
486 12 to reach 多諸賊難及旃荼羅惡獸
487 12 to attain 多諸賊難及旃荼羅惡獸
488 12 to understand 多諸賊難及旃荼羅惡獸
489 12 able to be compared to; to catch up with 多諸賊難及旃荼羅惡獸
490 12 to be involved with; to associate with 多諸賊難及旃荼羅惡獸
491 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 多諸賊難及旃荼羅惡獸
492 12 and; ca; api 多諸賊難及旃荼羅惡獸
493 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 唯證實際得預流果乃至或得獨覺菩提
494 12 菩提 pútí bodhi 唯證實際得預流果乃至或得獨覺菩提
495 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 唯證實際得預流果乃至或得獨覺菩提
496 12 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 終不能證無上佛果
497 12 ér Kangxi radical 126 而汝至彼豈必遂心
498 12 ér as if; to seem like 而汝至彼豈必遂心
499 12 néng can; able 而汝至彼豈必遂心
500 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而汝至彼豈必遂心

Frequencies of all Words

Top 877

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 修習甚深般若波羅蜜多
2 128 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切惡魔不得便故多生憂苦
3 128 old; ancient; former; past 一切惡魔不得便故多生憂苦
4 128 reason; cause; purpose 一切惡魔不得便故多生憂苦
5 128 to die 一切惡魔不得便故多生憂苦
6 128 so; therefore; hence 一切惡魔不得便故多生憂苦
7 128 original 一切惡魔不得便故多生憂苦
8 128 accident; happening; instance 一切惡魔不得便故多生憂苦
9 128 a friend; an acquaintance; friendship 一切惡魔不得便故多生憂苦
10 128 something in the past 一切惡魔不得便故多生憂苦
11 128 deceased; dead 一切惡魔不得便故多生憂苦
12 128 still; yet 一切惡魔不得便故多生憂苦
13 128 therefore; tasmāt 一切惡魔不得便故多生憂苦
14 102 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
15 95 néng can; able 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
16 95 néng ability; capacity 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
17 95 néng a mythical bear-like beast 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
18 95 néng energy 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
19 95 néng function; use 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
20 95 néng may; should; permitted to 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
21 95 néng talent 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
22 95 néng expert at 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
23 95 néng to be in harmony 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
24 95 néng to tend to; to care for 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
25 95 néng to reach; to arrive at 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
26 95 néng as long as; only 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
27 95 néng even if 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
28 95 néng but 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
29 95 néng in this way 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
30 95 néng to be able; śak 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
31 95 néng skilful; pravīṇa 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
32 86 no 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
33 86 Kangxi radical 71 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
34 86 to not have; without 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
35 86 has not yet 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
36 86 mo 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
37 86 do not 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
38 86 not; -less; un- 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
39 86 regardless of 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
40 86 to not have 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
41 86 um 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
42 86 Wu 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
43 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
44 86 not; non- 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
45 86 mo 能說法者欲往他方安隱豐樂無難之處
46 83 yīng should; ought 師應不欲令我隨往
47 83 yìng to answer; to respond 師應不欲令我隨往
48 83 yìng to confirm; to verify 師應不欲令我隨往
49 83 yīng soon; immediately 師應不欲令我隨往
50 83 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 師應不欲令我隨往
51 83 yìng to accept 師應不欲令我隨往
52 83 yīng or; either 師應不欲令我隨往
53 83 yìng to permit; to allow 師應不欲令我隨往
54 83 yìng to echo 師應不欲令我隨往
55 83 yìng to handle; to deal with 師應不欲令我隨往
56 83 yìng Ying 師應不欲令我隨往
57 83 yīng suitable; yukta 師應不欲令我隨往
58 81 zhī to know 當知是為菩薩魔事
59 81 zhī to comprehend 當知是為菩薩魔事
60 81 zhī to inform; to tell 當知是為菩薩魔事
61 81 zhī to administer 當知是為菩薩魔事
62 81 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是為菩薩魔事
63 81 zhī to be close friends 當知是為菩薩魔事
64 81 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為菩薩魔事
65 81 zhī to receive; to entertain 當知是為菩薩魔事
66 81 zhī knowledge 當知是為菩薩魔事
67 81 zhī consciousness; perception 當知是為菩薩魔事
68 81 zhī a close friend 當知是為菩薩魔事
69 81 zhì wisdom 當知是為菩薩魔事
70 81 zhì Zhi 當知是為菩薩魔事
71 81 zhī to appreciate 當知是為菩薩魔事
72 81 zhī to make known 當知是為菩薩魔事
73 81 zhī to have control over 當知是為菩薩魔事
74 81 zhī to expect; to foresee 當知是為菩薩魔事
75 81 zhī Understanding 當知是為菩薩魔事
76 81 zhī know; jña 當知是為菩薩魔事
77 80 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
78 78 jiē all; each and every; in all cases 令書寫等皆不得成
79 78 jiē same; equally 令書寫等皆不得成
80 78 jiē all; sarva 令書寫等皆不得成
81 72 世間 shìjiān world; the human world 示世間事
82 72 世間 shìjiān world 示世間事
83 72 世間 shìjiān world; loka 示世間事
84 66 shì to show; to reveal 示世間事
85 66 shì Kangxi radical 113 示世間事
86 66 shì to notify; to inform 示世間事
87 66 shì to guide; to show the way 示世間事
88 66 shì to appear; to manifest 示世間事
89 66 shì an order; a notice 示世間事
90 66 earth spirit 示世間事
91 66 shì teach; darśayati 示世間事
92 62 無數 wúshù countless; innumerable 佛教能生無量無數有情般若
93 62 無數 wúshù extremely many 佛教能生無量無數有情般若
94 61 according to 皆依如是甚深般若波羅蜜多
95 61 to depend on; to lean on 皆依如是甚深般若波羅蜜多
96 61 to comply with; to follow 皆依如是甚深般若波羅蜜多
97 61 to help 皆依如是甚深般若波羅蜜多
98 61 flourishing 皆依如是甚深般若波羅蜜多
99 61 lovable 皆依如是甚深般若波羅蜜多
100 61 bonds; substratum; upadhi 皆依如是甚深般若波羅蜜多
101 61 refuge; śaraṇa 皆依如是甚深般若波羅蜜多
102 61 reliance; pratiśaraṇa 皆依如是甚深般若波羅蜜多
103 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聽法者來請說般若波羅蜜多
104 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聽法者來請說般若波羅蜜多
105 60 shuì to persuade 聽法者來請說般若波羅蜜多
106 60 shuō to teach; to recite; to explain 聽法者來請說般若波羅蜜多
107 60 shuō a doctrine; a theory 聽法者來請說般若波羅蜜多
108 60 shuō to claim; to assert 聽法者來請說般若波羅蜜多
109 60 shuō allocution 聽法者來請說般若波羅蜜多
110 60 shuō to criticize; to scold 聽法者來請說般若波羅蜜多
111 60 shuō to indicate; to refer to 聽法者來請說般若波羅蜜多
112 60 shuō speach; vāda 聽法者來請說般若波羅蜜多
113 60 shuō to speak; bhāṣate 聽法者來請說般若波羅蜜多
114 60 shuō to instruct 聽法者來請說般若波羅蜜多
115 59 如實 rúshí according to reality 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
116 59 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
117 59 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實證知無量無數無邊有情心行差別故
118 57 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來
119 55 甚深 shénshēn very profound; what is deep 修習甚深般若波羅蜜多
120 50 zhū all; many; various 多諸賊難及旃荼羅惡獸
121 50 zhū Zhu 多諸賊難及旃荼羅惡獸
122 50 zhū all; members of the class 多諸賊難及旃荼羅惡獸
123 50 zhū interrogative particle 多諸賊難及旃荼羅惡獸
124 50 zhū him; her; them; it 多諸賊難及旃荼羅惡獸
125 50 zhū of; in 多諸賊難及旃荼羅惡獸
126 50 zhū all; many; sarva 多諸賊難及旃荼羅惡獸
127 49 有情 yǒuqíng having feelings for 佛教能生無量無數有情般若
128 49 有情 yǒuqíng friends with 佛教能生無量無數有情般若
129 49 有情 yǒuqíng having emotional appeal 佛教能生無量無數有情般若
130 49 有情 yǒuqíng sentient being 佛教能生無量無數有情般若
131 49 有情 yǒuqíng sentient beings 佛教能生無量無數有情般若
132 49 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
133 49 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
134 49 zhèng proof 有情般若能證無邊諸煩惱斷
135 49 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 有情般若能證無邊諸煩惱斷
136 49 zhèng to advise against 有情般若能證無邊諸煩惱斷
137 49 zhèng certificate 有情般若能證無邊諸煩惱斷
138 49 zhèng an illness 有情般若能證無邊諸煩惱斷
139 49 zhèng to accuse 有情般若能證無邊諸煩惱斷
140 49 zhèng realization; adhigama 有情般若能證無邊諸煩惱斷
141 49 zhèng obtaining; prāpti 有情般若能證無邊諸煩惱斷
142 47 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 有情般若能證無邊諸煩惱斷
143 47 無邊 wúbiān boundless; ananta 有情般若能證無邊諸煩惱斷
144 45 諸法實相 zhū fǎ shí xiāng the actual nature of dharmas 能示世間諸法實相
145 45 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 佛教能生無量無數有情般若
146 45 無量 wúliàng immeasurable 佛教能生無量無數有情般若
147 45 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 佛教能生無量無數有情般若
148 45 無量 wúliàng Atula 佛教能生無量無數有情般若
149 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所經道路曠野險阻
150 42 suǒ an office; an institute 所經道路曠野險阻
151 42 suǒ introduces a relative clause 所經道路曠野險阻
152 42 suǒ it 所經道路曠野險阻
153 42 suǒ if; supposing 所經道路曠野險阻
154 42 suǒ a few; various; some 所經道路曠野險阻
155 42 suǒ a place; a location 所經道路曠野險阻
156 42 suǒ indicates a passive voice 所經道路曠野險阻
157 42 suǒ that which 所經道路曠野險阻
158 42 suǒ an ordinal number 所經道路曠野險阻
159 42 suǒ meaning 所經道路曠野險阻
160 42 suǒ garrison 所經道路曠野險阻
161 42 suǒ place; pradeśa 所經道路曠野險阻
162 42 suǒ that which; yad 所經道路曠野險阻
163 41 děng et cetera; and so on 毒蛇等怖
164 41 děng to wait 毒蛇等怖
165 41 děng degree; kind 毒蛇等怖
166 41 děng plural 毒蛇等怖
167 41 děng to be equal 毒蛇等怖
168 41 děng degree; level 毒蛇等怖
169 41 děng to compare 毒蛇等怖
170 41 děng same; equal; sama 毒蛇等怖
171 40 如是 rúshì thus; so 汝今何故無事隨我欲往如是諸險難處
172 40 如是 rúshì thus, so 汝今何故無事隨我欲往如是諸險難處
173 40 如是 rúshì thus; evam 汝今何故無事隨我欲往如是諸險難處
174 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝今何故無事隨我欲往如是諸險難處
175 38 如來 rúlái Tathagata 如是如來
176 38 如來 Rúlái Tathagata 如是如來
177 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來
178 37 xìng gender 無散心性故
179 37 xìng suffix corresponding to -ness 無散心性故
180 37 xìng nature; disposition 無散心性故
181 37 xìng a suffix corresponding to -ness 無散心性故
182 37 xìng grammatical gender 無散心性故
183 37 xìng a property; a quality 無散心性故
184 37 xìng life; destiny 無散心性故
185 37 xìng sexual desire 無散心性故
186 37 xìng scope 無散心性故
187 37 xìng nature 無散心性故
188 37 wèi for; to 汝雖為利欲隨我往
189 37 wèi because of 汝雖為利欲隨我往
190 37 wéi to act as; to serve 汝雖為利欲隨我往
191 37 wéi to change into; to become 汝雖為利欲隨我往
192 37 wéi to be; is 汝雖為利欲隨我往
193 37 wéi to do 汝雖為利欲隨我往
194 37 wèi for 汝雖為利欲隨我往
195 37 wèi because of; for; to 汝雖為利欲隨我往
196 37 wèi to 汝雖為利欲隨我往
197 37 wéi in a passive construction 汝雖為利欲隨我往
198 37 wéi forming a rehetorical question 汝雖為利欲隨我往
199 37 wéi forming an adverb 汝雖為利欲隨我往
200 37 wéi to add emphasis 汝雖為利欲隨我往
201 37 wèi to support; to help 汝雖為利欲隨我往
202 37 wéi to govern 汝雖為利欲隨我往
203 37 wèi to be; bhū 汝雖為利欲隨我往
204 36 yǒu is; are; to exist 能說法者多有施主數相追隨
205 36 yǒu to have; to possess 能說法者多有施主數相追隨
206 36 yǒu indicates an estimate 能說法者多有施主數相追隨
207 36 yǒu indicates a large quantity 能說法者多有施主數相追隨
208 36 yǒu indicates an affirmative response 能說法者多有施主數相追隨
209 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 能說法者多有施主數相追隨
210 36 yǒu used to compare two things 能說法者多有施主數相追隨
211 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 能說法者多有施主數相追隨
212 36 yǒu used before the names of dynasties 能說法者多有施主數相追隨
213 36 yǒu a certain thing; what exists 能說法者多有施主數相追隨
214 36 yǒu multiple of ten and ... 能說法者多有施主數相追隨
215 36 yǒu abundant 能說法者多有施主數相追隨
216 36 yǒu purposeful 能說法者多有施主數相追隨
217 36 yǒu You 能說法者多有施主數相追隨
218 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 能說法者多有施主數相追隨
219 36 yǒu becoming; bhava 能說法者多有施主數相追隨
220 33 shì is; are; am; to be 是師不欲令我去相
221 33 shì is exactly 是師不欲令我去相
222 33 shì is suitable; is in contrast 是師不欲令我去相
223 33 shì this; that; those 是師不欲令我去相
224 33 shì really; certainly 是師不欲令我去相
225 33 shì correct; yes; affirmative 是師不欲令我去相
226 33 shì true 是師不欲令我去相
227 33 shì is; has; exists 是師不欲令我去相
228 33 shì used between repetitions of a word 是師不欲令我去相
229 33 shì a matter; an affair 是師不欲令我去相
230 33 shì Shi 是師不欲令我去相
231 33 shì is; bhū 是師不欲令我去相
232 33 shì this; idam 是師不欲令我去相
233 32 xīn heart [organ] 能聽法者起嫌恨心
234 32 xīn Kangxi radical 61 能聽法者起嫌恨心
235 32 xīn mind; consciousness 能聽法者起嫌恨心
236 32 xīn the center; the core; the middle 能聽法者起嫌恨心
237 32 xīn one of the 28 star constellations 能聽法者起嫌恨心
238 32 xīn heart 能聽法者起嫌恨心
239 32 xīn emotion 能聽法者起嫌恨心
240 32 xīn intention; consideration 能聽法者起嫌恨心
241 32 xīn disposition; temperament 能聽法者起嫌恨心
242 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能聽法者起嫌恨心
243 32 xīn heart; hṛdaya 能聽法者起嫌恨心
244 32 xīn Rohiṇī; Jyesthā 能聽法者起嫌恨心
245 31 dāng to be; to act as; to serve as 當知是為菩薩魔事
246 31 dāng at or in the very same; be apposite 當知是為菩薩魔事
247 31 dāng dang (sound of a bell) 當知是為菩薩魔事
248 31 dāng to face 當知是為菩薩魔事
249 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是為菩薩魔事
250 31 dāng to manage; to host 當知是為菩薩魔事
251 31 dāng should 當知是為菩薩魔事
252 31 dāng to treat; to regard as 當知是為菩薩魔事
253 31 dǎng to think 當知是為菩薩魔事
254 31 dàng suitable; correspond to 當知是為菩薩魔事
255 31 dǎng to be equal 當知是為菩薩魔事
256 31 dàng that 當知是為菩薩魔事
257 31 dāng an end; top 當知是為菩薩魔事
258 31 dàng clang; jingle 當知是為菩薩魔事
259 31 dāng to judge 當知是為菩薩魔事
260 31 dǎng to bear on one's shoulder 當知是為菩薩魔事
261 31 dàng the same 當知是為菩薩魔事
262 31 dàng to pawn 當知是為菩薩魔事
263 31 dàng to fail [an exam] 當知是為菩薩魔事
264 31 dàng a trap 當知是為菩薩魔事
265 31 dàng a pawned item 當知是為菩薩魔事
266 31 dāng will be; bhaviṣyati 當知是為菩薩魔事
267 31 in; at 令於般若波羅蜜多相應經典
268 31 in; at 令於般若波羅蜜多相應經典
269 31 in; at; to; from 令於般若波羅蜜多相應經典
270 31 to go; to 令於般若波羅蜜多相應經典
271 31 to rely on; to depend on 令於般若波羅蜜多相應經典
272 31 to go to; to arrive at 令於般若波羅蜜多相應經典
273 31 from 令於般若波羅蜜多相應經典
274 31 give 令於般若波羅蜜多相應經典
275 31 oppposing 令於般若波羅蜜多相應經典
276 31 and 令於般若波羅蜜多相應經典
277 31 compared to 令於般若波羅蜜多相應經典
278 31 by 令於般若波羅蜜多相應經典
279 31 and; as well as 令於般若波羅蜜多相應經典
280 31 for 令於般若波羅蜜多相應經典
281 31 Yu 令於般若波羅蜜多相應經典
282 31 a crow 令於般若波羅蜜多相應經典
283 31 whew; wow 令於般若波羅蜜多相應經典
284 31 near to; antike 令於般若波羅蜜多相應經典
285 30 真如 zhēnrú True Thusness 識皆如真如無二無別
286 30 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 識皆如真如無二無別
287 29 xíng to walk 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
288 29 xíng capable; competent 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
289 29 háng profession 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
290 29 háng line; row 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
291 29 xíng Kangxi radical 144 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
292 29 xíng to travel 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
293 29 xìng actions; conduct 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
294 29 xíng to do; to act; to practice 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
295 29 xíng all right; OK; okay 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
296 29 háng horizontal line 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
297 29 héng virtuous deeds 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
298 29 hàng a line of trees 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
299 29 hàng bold; steadfast 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
300 29 xíng to move 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
301 29 xíng to put into effect; to implement 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
302 29 xíng travel 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
303 29 xíng to circulate 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
304 29 xíng running script; running script 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
305 29 xíng temporary 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
306 29 xíng soon 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
307 29 háng rank; order 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
308 29 háng a business; a shop 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
309 29 xíng to depart; to leave 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
310 29 xíng to experience 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
311 29 xíng path; way 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
312 29 xíng xing; ballad 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
313 29 xíng a round [of drinks] 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
314 29 xíng Xing 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
315 29 xíng moreover; also 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
316 29 xíng Practice 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
317 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
318 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
319 27 also; too 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
320 27 but 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
321 27 this; he; she 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
322 27 although; even though 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
323 27 already 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
324 27 particle with no meaning 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
325 27 Yi 諸佛世尊亦勤方便慈悲護念
326 27 liàng a quantity; an amount 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
327 27 liáng to measure 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
328 27 liàng capacity 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
329 27 liáng to consider 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
330 27 liàng a measuring tool 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
331 27 liàng to estimate 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
332 27 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 如實證知無量無數無邊有情諸有量心
333 26 xiǎng to think
334 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
335 26 xiǎng to want
336 26 xiǎng to remember; to miss; to long for
337 26 xiǎng to plan
338 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
339 26 shòu to suffer; to be subjected to
340 26 shòu to transfer; to confer
341 26 shòu to receive; to accept
342 26 shòu to tolerate
343 26 shòu suitably
344 26 shòu feelings; sensations
345 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
346 25 relating to Buddhism 佛告善現
347 25 a statue or image of a Buddha 佛告善現
348 25 a Buddhist text 佛告善現
349 25 to touch; to stroke 佛告善現
350 25 Buddha 佛告善現
351 25 Buddha; Awakened One 佛告善現
352 24 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
353 24 ruò seemingly 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
354 24 ruò if 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
355 24 ruò you 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
356 24 ruò this; that 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
357 24 ruò and; or 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
358 24 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
359 24 pomegranite 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
360 24 ruò to choose 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
361 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
362 24 ruò thus 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
363 24 ruò pollia 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
364 24 ruò Ruo 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
365 24 ruò only then 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
366 24 ja 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
367 24 jñā 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
368 24 ruò if; yadi 若諸菩薩行深般若波羅蜜多
369 23 yán to speak; to say; said 能說法者方便試言
370 23 yán language; talk; words; utterance; speech 能說法者方便試言
371 23 yán Kangxi radical 149 能說法者方便試言
372 23 yán a particle with no meaning 能說法者方便試言
373 23 yán phrase; sentence 能說法者方便試言
374 23 yán a word; a syllable 能說法者方便試言
375 23 yán a theory; a doctrine 能說法者方便試言
376 23 yán to regard as 能說法者方便試言
377 23 yán to act as 能說法者方便試言
378 23 yán word; vacana 能說法者方便試言
379 23 yán speak; vad 能說法者方便試言
380 23 shí knowledge; understanding 識生
381 23 shí to know; to be familiar with 識生
382 23 zhì to record 識生
383 23 shí thought; cognition 識生
384 23 shí to understand 識生
385 23 shí experience; common sense 識生
386 23 shí a good friend 識生
387 23 zhì to remember; to memorize 識生
388 23 zhì a label; a mark 識生
389 23 zhì an inscription 識生
390 23 zhì just now 識生
391 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識生
392 23 等等 děngděng et cetera; etc; and so on 如實之性無等等故
393 23 等等 děngděng wait a moment 如實之性無等等故
394 23 color 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
395 23 form; matter 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
396 23 shǎi dice 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
397 23 Kangxi radical 139 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
398 23 countenance 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
399 23 scene; sight 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
400 23 feminine charm; female beauty 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
401 23 kind; type 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
402 23 quality 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
403 23 to be angry 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
404 23 to seek; to search for 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
405 23 lust; sexual desire 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
406 23 form; rupa 甚深般若波羅蜜多能示世間色等五蘊無變壞相故
407 22 書寫 shūxiě to write 或請書寫
408 22 書寫 shūxiě to write; lekhana 或請書寫
409 22 書寫 shūxiě Scribe 或請書寫
410 22 shēng to be born; to give birth 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
411 22 shēng to live 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
412 22 shēng raw 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
413 22 shēng a student 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
414 22 shēng life 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
415 22 shēng to produce; to give rise 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
416 22 shēng alive 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
417 22 shēng a lifetime 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
418 22 shēng to initiate; to become 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
419 22 shēng to grow 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
420 22 shēng unfamiliar 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
421 22 shēng not experienced 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
422 22 shēng hard; stiff; strong 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
423 22 shēng very; extremely 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
424 22 shēng having academic or professional knowledge 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
425 22 shēng a male role in traditional theatre 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
426 22 shēng gender 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
427 22 shēng to develop; to grow 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
428 22 shēng to set up 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
429 22 shēng a prostitute 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
430 22 shēng a captive 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
431 22 shēng a gentleman 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
432 22 shēng Kangxi radical 100 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
433 22 shēng unripe 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
434 22 shēng nature 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
435 22 shēng to inherit; to succeed 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
436 22 shēng destiny 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
437 22 shēng birth 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
438 22 shēng arise; produce; utpad 甚深般若波羅蜜多能生諸佛一切智智
439 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能聽法者欲隨其去
440 22 zhě that 能聽法者欲隨其去
441 22 zhě nominalizing function word 能聽法者欲隨其去
442 22 zhě used to mark a definition 能聽法者欲隨其去
443 22 zhě used to mark a pause 能聽法者欲隨其去
444 22 zhě topic marker; that; it 能聽法者欲隨其去
445 22 zhuó according to 能聽法者欲隨其去
446 22 zhě ca 能聽法者欲隨其去
447 22 所有 suǒyǒu all 於深般若波羅蜜多書寫等時所有留難
448 22 所有 suǒyǒu to belong to 於深般若波羅蜜多書寫等時所有留難
449 22 所有 suǒyǒu all; sarva 於深般若波羅蜜多書寫等時所有留難
450 21 huò or; either; else 或請書寫
451 21 huò maybe; perhaps; might; possibly 或請書寫
452 21 huò some; someone 或請書寫
453 21 míngnián suddenly 或請書寫
454 21 huò or; vā 或請書寫
455 20 fēi not; non-; un- 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
456 20 fēi Kangxi radical 175 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
457 20 fēi wrong; bad; untruthful 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
458 20 fēi different 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
459 20 fēi to not be; to not have 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
460 20 fēi to violate; to be contrary to 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
461 20 fēi Africa 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
462 20 fēi to slander 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
463 20 fěi to avoid 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
464 20 fēi must 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
465 20 fēi an error 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
466 20 fēi a problem; a question 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
467 20 fēi evil 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
468 20 fēi besides; except; unless 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
469 20 fēi not 汝所習誦無相經典非真般若波羅蜜多
470 20 not; no 是師不欲令我去相
471 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 是師不欲令我去相
472 20 as a correlative 是師不欲令我去相
473 20 no (answering a question) 是師不欲令我去相
474 20 forms a negative adjective from a noun 是師不欲令我去相
475 20 at the end of a sentence to form a question 是師不欲令我去相
476 20 to form a yes or no question 是師不欲令我去相
477 20 infix potential marker 是師不欲令我去相
478 20 no; na 是師不欲令我去相
479 19 zuò to do 有諸惡魔作種種形
480 19 zuò to act as; to serve as 有諸惡魔作種種形
481 19 zuò to start 有諸惡魔作種種形
482 19 zuò a writing; a work 有諸惡魔作種種形
483 19 zuò to dress as; to be disguised as 有諸惡魔作種種形
484 19 zuō to create; to make 有諸惡魔作種種形
485 19 zuō a workshop 有諸惡魔作種種形
486 19 zuō to write; to compose 有諸惡魔作種種形
487 19 zuò to rise 有諸惡魔作種種形
488 19 zuò to be aroused 有諸惡魔作種種形
489 19 zuò activity; action; undertaking 有諸惡魔作種種形
490 19 zuò to regard as 有諸惡魔作種種形
491 19 zuò action; kāraṇa 有諸惡魔作種種形
492 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 若一切法真如
493 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 若一切法真如
494 19 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable 為不可稱量事故出現世間
495 17 shí time; a point or period of time
496 17 shí a season; a quarter of a year
497 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day
498 17 shí at that time
499 17 shí fashionable
500 17 shí fate; destiny; luck

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
therefore; tasmāt
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
yīng suitable; yukta
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
正等觉 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
jiē all; sarva
世间 世間
  1. shìjiān
  2. shìjiān
  1. world
  2. world; loka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉如 覺如 106 Kakunyo
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
除愈 99 to heal and recover completely
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非心 102 without thought; acitta
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
卷第五 106 scroll 5
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦受 107 the sensation of pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤求 113 to diligently seek
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
入心 114 to enter the mind or heart
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散心 115 a distracted mind
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深义 深義 115 deep meaning
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
险难 險難 120 difficulty
狭心 狹心 120 narrow minded
懈倦 120 tired
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
新学大乘 新學大乘 120 newly set forth in the great vehicle
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法亦不可思议 一切法亦不可思議 121 all dharmas are also unthinkable
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆成 圓成 121 complete perfection
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增语 增語 122 designation; appellation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature