Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 350
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 入初靜慮具足住 |
2 | 86 | 住 | zhù | to stop; to halt | 入初靜慮具足住 |
3 | 86 | 住 | zhù | to retain; to remain | 入初靜慮具足住 |
4 | 86 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 入初靜慮具足住 |
5 | 86 | 住 | zhù | verb complement | 入初靜慮具足住 |
6 | 86 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 入初靜慮具足住 |
7 | 81 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 諸法皆空離我 |
8 | 81 | 空 | kòng | free time | 諸法皆空離我 |
9 | 81 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 諸法皆空離我 |
10 | 81 | 空 | kōng | the sky; the air | 諸法皆空離我 |
11 | 81 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 諸法皆空離我 |
12 | 81 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 諸法皆空離我 |
13 | 81 | 空 | kòng | empty space | 諸法皆空離我 |
14 | 81 | 空 | kōng | without substance | 諸法皆空離我 |
15 | 81 | 空 | kōng | to not have | 諸法皆空離我 |
16 | 81 | 空 | kòng | opportunity; chance | 諸法皆空離我 |
17 | 81 | 空 | kōng | vast and high | 諸法皆空離我 |
18 | 81 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 諸法皆空離我 |
19 | 81 | 空 | kòng | blank | 諸法皆空離我 |
20 | 81 | 空 | kòng | expansive | 諸法皆空離我 |
21 | 81 | 空 | kòng | lacking | 諸法皆空離我 |
22 | 81 | 空 | kōng | plain; nothing else | 諸法皆空離我 |
23 | 81 | 空 | kōng | Emptiness | 諸法皆空離我 |
24 | 81 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 諸法皆空離我 |
25 | 81 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 觀色不可得 |
26 | 81 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 觀色不可得 |
27 | 81 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 觀色不可得 |
28 | 79 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀色如聚沫 |
29 | 79 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀色如聚沫 |
30 | 79 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀色如聚沫 |
31 | 79 | 觀 | guān | Guan | 觀色如聚沫 |
32 | 79 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀色如聚沫 |
33 | 79 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀色如聚沫 |
34 | 79 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀色如聚沫 |
35 | 79 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀色如聚沫 |
36 | 79 | 觀 | guàn | an announcement | 觀色如聚沫 |
37 | 79 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀色如聚沫 |
38 | 79 | 觀 | guān | Surview | 觀色如聚沫 |
39 | 79 | 觀 | guān | Observe | 觀色如聚沫 |
40 | 79 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀色如聚沫 |
41 | 79 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀色如聚沫 |
42 | 79 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀色如聚沫 |
43 | 79 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀色如聚沫 |
44 | 77 | 定 | dìng | to decide | 定生喜樂 |
45 | 77 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定生喜樂 |
46 | 77 | 定 | dìng | to determine | 定生喜樂 |
47 | 77 | 定 | dìng | to calm down | 定生喜樂 |
48 | 77 | 定 | dìng | to set; to fix | 定生喜樂 |
49 | 77 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定生喜樂 |
50 | 77 | 定 | dìng | still | 定生喜樂 |
51 | 77 | 定 | dìng | Concentration | 定生喜樂 |
52 | 77 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定生喜樂 |
53 | 77 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定生喜樂 |
54 | 63 | 入 | rù | to enter | 入初靜慮具足住 |
55 | 63 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入初靜慮具足住 |
56 | 63 | 入 | rù | radical | 入初靜慮具足住 |
57 | 63 | 入 | rù | income | 入初靜慮具足住 |
58 | 63 | 入 | rù | to conform with | 入初靜慮具足住 |
59 | 63 | 入 | rù | to descend | 入初靜慮具足住 |
60 | 63 | 入 | rù | the entering tone | 入初靜慮具足住 |
61 | 63 | 入 | rù | to pay | 入初靜慮具足住 |
62 | 63 | 入 | rù | to join | 入初靜慮具足住 |
63 | 63 | 入 | rù | entering; praveśa | 入初靜慮具足住 |
64 | 63 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入初靜慮具足住 |
65 | 58 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 如是三心皆永不起 |
66 | 58 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 如是三心皆永不起 |
67 | 58 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 如是三心皆永不起 |
68 | 58 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 如是三心皆永不起 |
69 | 58 | 起 | qǐ | to start | 如是三心皆永不起 |
70 | 58 | 起 | qǐ | to establish; to build | 如是三心皆永不起 |
71 | 58 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 如是三心皆永不起 |
72 | 58 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 如是三心皆永不起 |
73 | 58 | 起 | qǐ | to get out of bed | 如是三心皆永不起 |
74 | 58 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 如是三心皆永不起 |
75 | 58 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 如是三心皆永不起 |
76 | 58 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 如是三心皆永不起 |
77 | 58 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 如是三心皆永不起 |
78 | 58 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 如是三心皆永不起 |
79 | 58 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 如是三心皆永不起 |
80 | 58 | 起 | qǐ | to conjecture | 如是三心皆永不起 |
81 | 58 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 如是三心皆永不起 |
82 | 58 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 如是三心皆永不起 |
83 | 58 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
84 | 53 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不得色若空若不空 |
85 | 53 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不得色若空若不空 |
86 | 52 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 觀受如浮泡 |
87 | 52 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 觀受如浮泡 |
88 | 52 | 受 | shòu | to receive; to accept | 觀受如浮泡 |
89 | 52 | 受 | shòu | to tolerate | 觀受如浮泡 |
90 | 52 | 受 | shòu | feelings; sensations | 觀受如浮泡 |
91 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是依止靜慮 |
92 | 51 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
93 | 51 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
94 | 47 | 從 | cóng | to follow | 從彼處沒來生此間 |
95 | 47 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從彼處沒來生此間 |
96 | 47 | 從 | cóng | to participate in something | 從彼處沒來生此間 |
97 | 47 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從彼處沒來生此間 |
98 | 47 | 從 | cóng | something secondary | 從彼處沒來生此間 |
99 | 47 | 從 | cóng | remote relatives | 從彼處沒來生此間 |
100 | 47 | 從 | cóng | secondary | 從彼處沒來生此間 |
101 | 47 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從彼處沒來生此間 |
102 | 47 | 從 | cōng | at ease; informal | 從彼處沒來生此間 |
103 | 47 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從彼處沒來生此間 |
104 | 47 | 從 | zòng | to release | 從彼處沒來生此間 |
105 | 47 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從彼處沒來生此間 |
106 | 45 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 諸法皆空離我 |
107 | 45 | 離 | lí | a mythical bird | 諸法皆空離我 |
108 | 45 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 諸法皆空離我 |
109 | 45 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 諸法皆空離我 |
110 | 45 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 諸法皆空離我 |
111 | 45 | 離 | lí | a mountain ash | 諸法皆空離我 |
112 | 45 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 諸法皆空離我 |
113 | 45 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 諸法皆空離我 |
114 | 45 | 離 | lí | to cut off | 諸法皆空離我 |
115 | 45 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 諸法皆空離我 |
116 | 45 | 離 | lí | to be distant from | 諸法皆空離我 |
117 | 45 | 離 | lí | two | 諸法皆空離我 |
118 | 45 | 離 | lí | to array; to align | 諸法皆空離我 |
119 | 45 | 離 | lí | to pass through; to experience | 諸法皆空離我 |
120 | 45 | 離 | lí | transcendence | 諸法皆空離我 |
121 | 45 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 諸法皆空離我 |
122 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無尋無伺 |
123 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 無尋無伺 |
124 | 41 | 無 | mó | mo | 無尋無伺 |
125 | 41 | 無 | wú | to not have | 無尋無伺 |
126 | 41 | 無 | wú | Wu | 無尋無伺 |
127 | 41 | 無 | mó | mo | 無尋無伺 |
128 | 41 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
129 | 39 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
130 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
131 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
132 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
133 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
134 | 39 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
135 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
136 | 39 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
137 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
138 | 39 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
139 | 38 | 性 | xìng | gender | 心一趣性 |
140 | 38 | 性 | xìng | nature; disposition | 心一趣性 |
141 | 38 | 性 | xìng | grammatical gender | 心一趣性 |
142 | 38 | 性 | xìng | a property; a quality | 心一趣性 |
143 | 38 | 性 | xìng | life; destiny | 心一趣性 |
144 | 38 | 性 | xìng | sexual desire | 心一趣性 |
145 | 38 | 性 | xìng | scope | 心一趣性 |
146 | 38 | 性 | xìng | nature | 心一趣性 |
147 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 心一趣性 |
148 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心一趣性 |
149 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心一趣性 |
150 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心一趣性 |
151 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心一趣性 |
152 | 37 | 心 | xīn | heart | 心一趣性 |
153 | 37 | 心 | xīn | emotion | 心一趣性 |
154 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 心一趣性 |
155 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心一趣性 |
156 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心一趣性 |
157 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心一趣性 |
158 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心一趣性 |
159 | 37 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
160 | 37 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
161 | 37 | 安住 | ānzhù | to settle | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
162 | 37 | 安住 | ānzhù | Abide | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
163 | 37 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
164 | 37 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
165 | 36 | 具足 | jùzú | Completeness | 入初靜慮具足住 |
166 | 36 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 入初靜慮具足住 |
167 | 36 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 入初靜慮具足住 |
168 | 36 | 想 | xiǎng | to think | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
169 | 36 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
170 | 36 | 想 | xiǎng | to want | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
171 | 36 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
172 | 36 | 想 | xiǎng | to plan | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
173 | 36 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
174 | 35 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令修善法聲 |
175 | 35 | 令 | lìng | to issue a command | 令修善法聲 |
176 | 35 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令修善法聲 |
177 | 35 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令修善法聲 |
178 | 35 | 令 | lìng | a season | 令修善法聲 |
179 | 35 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令修善法聲 |
180 | 35 | 令 | lìng | good | 令修善法聲 |
181 | 35 | 令 | lìng | pretentious | 令修善法聲 |
182 | 35 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令修善法聲 |
183 | 35 | 令 | lìng | a commander | 令修善法聲 |
184 | 35 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令修善法聲 |
185 | 35 | 令 | lìng | lyrics | 令修善法聲 |
186 | 35 | 令 | lìng | Ling | 令修善法聲 |
187 | 35 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令修善法聲 |
188 | 33 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現復白佛言 |
189 | 32 | 能 | néng | can; able | 誰能割截 |
190 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 誰能割截 |
191 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰能割截 |
192 | 32 | 能 | néng | energy | 誰能割截 |
193 | 32 | 能 | néng | function; use | 誰能割截 |
194 | 32 | 能 | néng | talent | 誰能割截 |
195 | 32 | 能 | néng | expert at | 誰能割截 |
196 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 誰能割截 |
197 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰能割截 |
198 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰能割截 |
199 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 誰能割截 |
200 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰能割截 |
201 | 31 | 教導 | jiàodǎo | to instruct; to teach | 宣說正法方便教導 |
202 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
203 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
204 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
205 | 30 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
206 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
207 | 30 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
208 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
209 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 觀一切陀羅尼門不可得 |
210 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 觀一切陀羅尼門不可得 |
211 | 28 | 者 | zhě | ca | 歡喜讚歎離斷生命者 |
212 | 27 | 聲 | shēng | sound | 所謂遍聞諸地獄聲 |
213 | 27 | 聲 | shēng | sheng | 所謂遍聞諸地獄聲 |
214 | 27 | 聲 | shēng | voice | 所謂遍聞諸地獄聲 |
215 | 27 | 聲 | shēng | music | 所謂遍聞諸地獄聲 |
216 | 27 | 聲 | shēng | language | 所謂遍聞諸地獄聲 |
217 | 27 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 所謂遍聞諸地獄聲 |
218 | 27 | 聲 | shēng | a message | 所謂遍聞諸地獄聲 |
219 | 27 | 聲 | shēng | a consonant | 所謂遍聞諸地獄聲 |
220 | 27 | 聲 | shēng | a tone | 所謂遍聞諸地獄聲 |
221 | 27 | 聲 | shēng | to announce | 所謂遍聞諸地獄聲 |
222 | 27 | 聲 | shēng | sound | 所謂遍聞諸地獄聲 |
223 | 27 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 引攝般若波羅蜜多 |
224 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
225 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
226 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
227 | 26 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
228 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
229 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
230 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
231 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
232 | 26 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
233 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
234 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
235 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
236 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
237 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
238 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
239 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
240 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
241 | 22 | 等 | děng | to wait | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
242 | 22 | 等 | děng | to be equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
243 | 22 | 等 | děng | degree; level | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
244 | 22 | 等 | děng | to compare | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
245 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
246 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
247 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
248 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
249 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
250 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
251 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
252 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
253 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
254 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如是處時 |
255 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如是處時 |
256 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如是處時 |
257 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 如是處時 |
258 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如是處時 |
259 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 如是處時 |
260 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如是處時 |
261 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如是處時 |
262 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如是處時 |
263 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 如是處時 |
264 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如是處時 |
265 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如是處時 |
266 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 如是處時 |
267 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 如是處時 |
268 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 如是處時 |
269 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
270 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
271 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
272 | 17 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 觀一切三摩地門不可得 |
273 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
274 | 17 | 法 | fǎ | France | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
275 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
276 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
277 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
278 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
279 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
280 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
281 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
282 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
283 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
284 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
285 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
286 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
287 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
288 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
289 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
290 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
291 | 17 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 初分相引攝品第六十之二 |
292 | 17 | 引 | yǐn | to draw a bow | 初分相引攝品第六十之二 |
293 | 17 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 初分相引攝品第六十之二 |
294 | 17 | 引 | yǐn | to stretch | 初分相引攝品第六十之二 |
295 | 17 | 引 | yǐn | to involve | 初分相引攝品第六十之二 |
296 | 17 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 初分相引攝品第六十之二 |
297 | 17 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 初分相引攝品第六十之二 |
298 | 17 | 引 | yǐn | to recruit | 初分相引攝品第六十之二 |
299 | 17 | 引 | yǐn | to hold | 初分相引攝品第六十之二 |
300 | 17 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 初分相引攝品第六十之二 |
301 | 17 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 初分相引攝品第六十之二 |
302 | 17 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 初分相引攝品第六十之二 |
303 | 17 | 引 | yǐn | a license | 初分相引攝品第六十之二 |
304 | 17 | 引 | yǐn | long | 初分相引攝品第六十之二 |
305 | 17 | 引 | yǐn | to cause | 初分相引攝品第六十之二 |
306 | 17 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 初分相引攝品第六十之二 |
307 | 17 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 初分相引攝品第六十之二 |
308 | 17 | 引 | yǐn | to grow | 初分相引攝品第六十之二 |
309 | 17 | 引 | yǐn | to command | 初分相引攝品第六十之二 |
310 | 17 | 引 | yǐn | to accuse | 初分相引攝品第六十之二 |
311 | 17 | 引 | yǐn | to commit suicide | 初分相引攝品第六十之二 |
312 | 17 | 引 | yǐn | a genre | 初分相引攝品第六十之二 |
313 | 17 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 初分相引攝品第六十之二 |
314 | 17 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 初分相引攝品第六十之二 |
315 | 17 | 於 | yú | to go; to | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
316 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
317 | 17 | 於 | yú | Yu | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
318 | 17 | 於 | wū | a crow | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
319 | 17 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
320 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作是觀時 |
321 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作是觀時 |
322 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作是觀時 |
323 | 16 | 時 | shí | fashionable | 作是觀時 |
324 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作是觀時 |
325 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作是觀時 |
326 | 16 | 時 | shí | tense | 作是觀時 |
327 | 16 | 時 | shí | particular; special | 作是觀時 |
328 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作是觀時 |
329 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作是觀時 |
330 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 作是觀時 |
331 | 16 | 時 | shí | seasonal | 作是觀時 |
332 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 作是觀時 |
333 | 16 | 時 | shí | hour | 作是觀時 |
334 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作是觀時 |
335 | 16 | 時 | shí | Shi | 作是觀時 |
336 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 作是觀時 |
337 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 作是觀時 |
338 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 作是觀時 |
339 | 16 | 三心 | sānxīn | three minds | 如是迴向大菩提時遠離三心 |
340 | 16 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 引攝安忍波羅蜜多 |
341 | 16 | 攝 | shè | to take a photo | 引攝安忍波羅蜜多 |
342 | 16 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 引攝安忍波羅蜜多 |
343 | 16 | 攝 | shè | to act for; to represent | 引攝安忍波羅蜜多 |
344 | 16 | 攝 | shè | to administer | 引攝安忍波羅蜜多 |
345 | 16 | 攝 | shè | to conserve | 引攝安忍波羅蜜多 |
346 | 16 | 攝 | shè | to hold; to support | 引攝安忍波羅蜜多 |
347 | 16 | 攝 | shè | to get close to | 引攝安忍波羅蜜多 |
348 | 16 | 攝 | shè | to help | 引攝安忍波羅蜜多 |
349 | 16 | 攝 | niè | peaceful | 引攝安忍波羅蜜多 |
350 | 16 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 引攝安忍波羅蜜多 |
351 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 身出煙焰如燎高原 |
352 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身出煙焰如燎高原 |
353 | 15 | 身 | shēn | self | 身出煙焰如燎高原 |
354 | 15 | 身 | shēn | life | 身出煙焰如燎高原 |
355 | 15 | 身 | shēn | an object | 身出煙焰如燎高原 |
356 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 身出煙焰如燎高原 |
357 | 15 | 身 | shēn | moral character | 身出煙焰如燎高原 |
358 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 身出煙焰如燎高原 |
359 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 身出煙焰如燎高原 |
360 | 15 | 身 | juān | India | 身出煙焰如燎高原 |
361 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 身出煙焰如燎高原 |
362 | 15 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 超一切色想 |
363 | 15 | 超 | chāo | to transcend | 超一切色想 |
364 | 15 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 超一切色想 |
365 | 15 | 超 | chāo | remote | 超一切色想 |
366 | 15 | 超 | chāo | to save | 超一切色想 |
367 | 15 | 超 | chāo | surpass | 超一切色想 |
368 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 能如實知十方世界他有情類心 |
369 | 14 | 他 | tā | other | 能如實知十方世界他有情類心 |
370 | 14 | 他 | tā | tha | 能如實知十方世界他有情類心 |
371 | 14 | 他 | tā | ṭha | 能如實知十方世界他有情類心 |
372 | 14 | 他 | tā | other; anya | 能如實知十方世界他有情類心 |
373 | 14 | 識無邊處 | shí wúbiān chù | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness | 識無邊處定具足住 |
374 | 14 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
375 | 14 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
376 | 14 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
377 | 14 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
378 | 14 | 空無邊處 | kōng wúbiān chù | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space | 空無邊處定具足住 |
379 | 14 | 非想 | fēi xiǎng | non-perection | 入非想非非想處定具足住 |
380 | 14 | 無所有處定 | wú suǒ yǒu chù dìng | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness | 無所有處定具足住 |
381 | 14 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第三百五十 |
382 | 14 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第三百五十 |
383 | 14 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第三百五十 |
384 | 14 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第三百五十 |
385 | 14 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第三百五十 |
386 | 14 | 非非想 | fēi fēi xiǎng | neither perceiving nor not perceiving | 入非想非非想處定具足住 |
387 | 13 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 觀空空性 |
388 | 13 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 觀空空性 |
389 | 13 | 入滅 | rù miè | to enter into nirvana | 入滅想受定具足住 |
390 | 13 | 入滅 | rù miè | to enter Nirvāṇa; to pass away | 入滅想受定具足住 |
391 | 13 | 第三 | dì sān | third | 入第三靜慮具足住 |
392 | 13 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 入第三靜慮具足住 |
393 | 12 | 中 | zhōng | middle | 誰復於中發起瞋恨 |
394 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 誰復於中發起瞋恨 |
395 | 12 | 中 | zhōng | China | 誰復於中發起瞋恨 |
396 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 誰復於中發起瞋恨 |
397 | 12 | 中 | zhōng | midday | 誰復於中發起瞋恨 |
398 | 12 | 中 | zhōng | inside | 誰復於中發起瞋恨 |
399 | 12 | 中 | zhōng | during | 誰復於中發起瞋恨 |
400 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 誰復於中發起瞋恨 |
401 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 誰復於中發起瞋恨 |
402 | 12 | 中 | zhōng | half | 誰復於中發起瞋恨 |
403 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 誰復於中發起瞋恨 |
404 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 誰復於中發起瞋恨 |
405 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 誰復於中發起瞋恨 |
406 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 誰復於中發起瞋恨 |
407 | 12 | 中 | zhōng | middle | 誰復於中發起瞋恨 |
408 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 發起種種勇猛精進 |
409 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 發起種種勇猛精進 |
410 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 發起種種勇猛精進 |
411 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 發起種種勇猛精進 |
412 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
413 | 12 | 亦 | yì | Yi | 如是一切亦觀為空 |
414 | 12 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分相引攝品第六十之二 |
415 | 12 | 初 | chū | original | 初分相引攝品第六十之二 |
416 | 12 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分相引攝品第六十之二 |
417 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 引攝精進波羅蜜多 |
418 | 12 | 多 | duó | many; much | 引攝精進波羅蜜多 |
419 | 12 | 多 | duō | more | 引攝精進波羅蜜多 |
420 | 12 | 多 | duō | excessive | 引攝精進波羅蜜多 |
421 | 12 | 多 | duō | abundant | 引攝精進波羅蜜多 |
422 | 12 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 引攝精進波羅蜜多 |
423 | 12 | 多 | duō | Duo | 引攝精進波羅蜜多 |
424 | 12 | 多 | duō | ta | 引攝精進波羅蜜多 |
425 | 12 | 謂 | wèi | to call | 謂誰迴向 |
426 | 12 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂誰迴向 |
427 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂誰迴向 |
428 | 12 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂誰迴向 |
429 | 12 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂誰迴向 |
430 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂誰迴向 |
431 | 12 | 謂 | wèi | to think | 謂誰迴向 |
432 | 12 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂誰迴向 |
433 | 12 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂誰迴向 |
434 | 12 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂誰迴向 |
435 | 12 | 謂 | wèi | Wei | 謂誰迴向 |
436 | 12 | 千 | qiān | one thousand | 千心 |
437 | 12 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千心 |
438 | 12 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千心 |
439 | 12 | 千 | qiān | Qian | 千心 |
440 | 12 | 第二 | dì èr | second | 入第二靜慮具足住 |
441 | 12 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 入第二靜慮具足住 |
442 | 11 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana | 入第四靜慮具足住 |
443 | 11 | 安忍 | ānrěn | Patience | 引攝安忍波羅蜜多 |
444 | 11 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 引攝安忍波羅蜜多 |
445 | 11 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 引攝安忍波羅蜜多 |
446 | 11 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 引攝安忍波羅蜜多 |
447 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 復作是念 |
448 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 復作是念 |
449 | 11 | 念 | niàn | to miss | 復作是念 |
450 | 11 | 念 | niàn | to consider | 復作是念 |
451 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 復作是念 |
452 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 復作是念 |
453 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 復作是念 |
454 | 11 | 念 | niàn | twenty | 復作是念 |
455 | 11 | 念 | niàn | memory | 復作是念 |
456 | 11 | 念 | niàn | an instant | 復作是念 |
457 | 11 | 念 | niàn | Nian | 復作是念 |
458 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 復作是念 |
459 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 復作是念 |
460 | 11 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 勸斷惡法聲 |
461 | 11 | 勸 | quàn | to encourage | 勸斷惡法聲 |
462 | 11 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 勸斷惡法聲 |
463 | 11 | 斷 | duàn | to judge | 斷樂斷苦 |
464 | 11 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷樂斷苦 |
465 | 11 | 斷 | duàn | to stop | 斷樂斷苦 |
466 | 11 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷樂斷苦 |
467 | 11 | 斷 | duàn | to intercept | 斷樂斷苦 |
468 | 11 | 斷 | duàn | to divide | 斷樂斷苦 |
469 | 11 | 斷 | duàn | to isolate | 斷樂斷苦 |
470 | 11 | 讚歎 | zàntàn | praise | 讚歎涅槃聲 |
471 | 11 | 行 | xíng | to walk | 行是誰行 |
472 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 行是誰行 |
473 | 11 | 行 | háng | profession | 行是誰行 |
474 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行是誰行 |
475 | 11 | 行 | xíng | to travel | 行是誰行 |
476 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 行是誰行 |
477 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行是誰行 |
478 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行是誰行 |
479 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 行是誰行 |
480 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 行是誰行 |
481 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 行是誰行 |
482 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行是誰行 |
483 | 11 | 行 | xíng | to move | 行是誰行 |
484 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行是誰行 |
485 | 11 | 行 | xíng | travel | 行是誰行 |
486 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 行是誰行 |
487 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 行是誰行 |
488 | 11 | 行 | xíng | temporary | 行是誰行 |
489 | 11 | 行 | háng | rank; order | 行是誰行 |
490 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 行是誰行 |
491 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行是誰行 |
492 | 11 | 行 | xíng | to experience | 行是誰行 |
493 | 11 | 行 | xíng | path; way | 行是誰行 |
494 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 行是誰行 |
495 | 11 | 行 | xíng | 行是誰行 | |
496 | 11 | 行 | xíng | Practice | 行是誰行 |
497 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行是誰行 |
498 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行是誰行 |
499 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得而為方便 |
500 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得而為方便 |
Frequencies of all Words
Top 891
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 199 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
2 | 199 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
3 | 199 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
4 | 199 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
5 | 199 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
6 | 199 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
7 | 199 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
8 | 199 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
9 | 199 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
10 | 199 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
11 | 199 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
12 | 199 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
13 | 199 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
14 | 199 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
15 | 199 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
16 | 199 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
17 | 199 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多修學安忍 |
18 | 86 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 入初靜慮具足住 |
19 | 86 | 住 | zhù | to stop; to halt | 入初靜慮具足住 |
20 | 86 | 住 | zhù | to retain; to remain | 入初靜慮具足住 |
21 | 86 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 入初靜慮具足住 |
22 | 86 | 住 | zhù | firmly; securely | 入初靜慮具足住 |
23 | 86 | 住 | zhù | verb complement | 入初靜慮具足住 |
24 | 86 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 入初靜慮具足住 |
25 | 81 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 諸法皆空離我 |
26 | 81 | 空 | kòng | free time | 諸法皆空離我 |
27 | 81 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 諸法皆空離我 |
28 | 81 | 空 | kōng | the sky; the air | 諸法皆空離我 |
29 | 81 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 諸法皆空離我 |
30 | 81 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 諸法皆空離我 |
31 | 81 | 空 | kòng | empty space | 諸法皆空離我 |
32 | 81 | 空 | kōng | without substance | 諸法皆空離我 |
33 | 81 | 空 | kōng | to not have | 諸法皆空離我 |
34 | 81 | 空 | kòng | opportunity; chance | 諸法皆空離我 |
35 | 81 | 空 | kōng | vast and high | 諸法皆空離我 |
36 | 81 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 諸法皆空離我 |
37 | 81 | 空 | kòng | blank | 諸法皆空離我 |
38 | 81 | 空 | kòng | expansive | 諸法皆空離我 |
39 | 81 | 空 | kòng | lacking | 諸法皆空離我 |
40 | 81 | 空 | kōng | plain; nothing else | 諸法皆空離我 |
41 | 81 | 空 | kōng | Emptiness | 諸法皆空離我 |
42 | 81 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 諸法皆空離我 |
43 | 81 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 觀色不可得 |
44 | 81 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 觀色不可得 |
45 | 81 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 觀色不可得 |
46 | 79 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀色如聚沫 |
47 | 79 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀色如聚沫 |
48 | 79 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀色如聚沫 |
49 | 79 | 觀 | guān | Guan | 觀色如聚沫 |
50 | 79 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀色如聚沫 |
51 | 79 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀色如聚沫 |
52 | 79 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀色如聚沫 |
53 | 79 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀色如聚沫 |
54 | 79 | 觀 | guàn | an announcement | 觀色如聚沫 |
55 | 79 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀色如聚沫 |
56 | 79 | 觀 | guān | Surview | 觀色如聚沫 |
57 | 79 | 觀 | guān | Observe | 觀色如聚沫 |
58 | 79 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀色如聚沫 |
59 | 79 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀色如聚沫 |
60 | 79 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀色如聚沫 |
61 | 79 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀色如聚沫 |
62 | 77 | 定 | dìng | to decide | 定生喜樂 |
63 | 77 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定生喜樂 |
64 | 77 | 定 | dìng | to determine | 定生喜樂 |
65 | 77 | 定 | dìng | to calm down | 定生喜樂 |
66 | 77 | 定 | dìng | to set; to fix | 定生喜樂 |
67 | 77 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定生喜樂 |
68 | 77 | 定 | dìng | still | 定生喜樂 |
69 | 77 | 定 | dìng | Concentration | 定生喜樂 |
70 | 77 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定生喜樂 |
71 | 77 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定生喜樂 |
72 | 63 | 入 | rù | to enter | 入初靜慮具足住 |
73 | 63 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入初靜慮具足住 |
74 | 63 | 入 | rù | radical | 入初靜慮具足住 |
75 | 63 | 入 | rù | income | 入初靜慮具足住 |
76 | 63 | 入 | rù | to conform with | 入初靜慮具足住 |
77 | 63 | 入 | rù | to descend | 入初靜慮具足住 |
78 | 63 | 入 | rù | the entering tone | 入初靜慮具足住 |
79 | 63 | 入 | rù | to pay | 入初靜慮具足住 |
80 | 63 | 入 | rù | to join | 入初靜慮具足住 |
81 | 63 | 入 | rù | entering; praveśa | 入初靜慮具足住 |
82 | 63 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入初靜慮具足住 |
83 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是觀時 |
84 | 61 | 是 | shì | is exactly | 作是觀時 |
85 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是觀時 |
86 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 作是觀時 |
87 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 作是觀時 |
88 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是觀時 |
89 | 61 | 是 | shì | true | 作是觀時 |
90 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 作是觀時 |
91 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是觀時 |
92 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是觀時 |
93 | 61 | 是 | shì | Shi | 作是觀時 |
94 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 作是觀時 |
95 | 61 | 是 | shì | this; idam | 作是觀時 |
96 | 58 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 如是三心皆永不起 |
97 | 58 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 如是三心皆永不起 |
98 | 58 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 如是三心皆永不起 |
99 | 58 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 如是三心皆永不起 |
100 | 58 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 如是三心皆永不起 |
101 | 58 | 起 | qǐ | to start | 如是三心皆永不起 |
102 | 58 | 起 | qǐ | to establish; to build | 如是三心皆永不起 |
103 | 58 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 如是三心皆永不起 |
104 | 58 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 如是三心皆永不起 |
105 | 58 | 起 | qǐ | to get out of bed | 如是三心皆永不起 |
106 | 58 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 如是三心皆永不起 |
107 | 58 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 如是三心皆永不起 |
108 | 58 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 如是三心皆永不起 |
109 | 58 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 如是三心皆永不起 |
110 | 58 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 如是三心皆永不起 |
111 | 58 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 如是三心皆永不起 |
112 | 58 | 起 | qǐ | from | 如是三心皆永不起 |
113 | 58 | 起 | qǐ | to conjecture | 如是三心皆永不起 |
114 | 58 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 如是三心皆永不起 |
115 | 58 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 如是三心皆永不起 |
116 | 58 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
117 | 53 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得色若空若不空 |
118 | 53 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得色若空若不空 |
119 | 53 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不得色若空若不空 |
120 | 53 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不得色若空若不空 |
121 | 52 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 觀受如浮泡 |
122 | 52 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 觀受如浮泡 |
123 | 52 | 受 | shòu | to receive; to accept | 觀受如浮泡 |
124 | 52 | 受 | shòu | to tolerate | 觀受如浮泡 |
125 | 52 | 受 | shòu | suitably | 觀受如浮泡 |
126 | 52 | 受 | shòu | feelings; sensations | 觀受如浮泡 |
127 | 51 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩如是依止靜慮 |
128 | 51 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩如是依止靜慮 |
129 | 51 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩如是依止靜慮 |
130 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是依止靜慮 |
131 | 51 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
132 | 51 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
133 | 47 | 從 | cóng | from | 從彼處沒來生此間 |
134 | 47 | 從 | cóng | to follow | 從彼處沒來生此間 |
135 | 47 | 從 | cóng | past; through | 從彼處沒來生此間 |
136 | 47 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從彼處沒來生此間 |
137 | 47 | 從 | cóng | to participate in something | 從彼處沒來生此間 |
138 | 47 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從彼處沒來生此間 |
139 | 47 | 從 | cóng | usually | 從彼處沒來生此間 |
140 | 47 | 從 | cóng | something secondary | 從彼處沒來生此間 |
141 | 47 | 從 | cóng | remote relatives | 從彼處沒來生此間 |
142 | 47 | 從 | cóng | secondary | 從彼處沒來生此間 |
143 | 47 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從彼處沒來生此間 |
144 | 47 | 從 | cōng | at ease; informal | 從彼處沒來生此間 |
145 | 47 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從彼處沒來生此間 |
146 | 47 | 從 | zòng | to release | 從彼處沒來生此間 |
147 | 47 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從彼處沒來生此間 |
148 | 47 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從彼處沒來生此間 |
149 | 45 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 諸法皆空離我 |
150 | 45 | 離 | lí | a mythical bird | 諸法皆空離我 |
151 | 45 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 諸法皆空離我 |
152 | 45 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 諸法皆空離我 |
153 | 45 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 諸法皆空離我 |
154 | 45 | 離 | lí | a mountain ash | 諸法皆空離我 |
155 | 45 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 諸法皆空離我 |
156 | 45 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 諸法皆空離我 |
157 | 45 | 離 | lí | to cut off | 諸法皆空離我 |
158 | 45 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 諸法皆空離我 |
159 | 45 | 離 | lí | to be distant from | 諸法皆空離我 |
160 | 45 | 離 | lí | two | 諸法皆空離我 |
161 | 45 | 離 | lí | to array; to align | 諸法皆空離我 |
162 | 45 | 離 | lí | to pass through; to experience | 諸法皆空離我 |
163 | 45 | 離 | lí | transcendence | 諸法皆空離我 |
164 | 45 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 諸法皆空離我 |
165 | 41 | 無 | wú | no | 無尋無伺 |
166 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無尋無伺 |
167 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 無尋無伺 |
168 | 41 | 無 | wú | has not yet | 無尋無伺 |
169 | 41 | 無 | mó | mo | 無尋無伺 |
170 | 41 | 無 | wú | do not | 無尋無伺 |
171 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 無尋無伺 |
172 | 41 | 無 | wú | regardless of | 無尋無伺 |
173 | 41 | 無 | wú | to not have | 無尋無伺 |
174 | 41 | 無 | wú | um | 無尋無伺 |
175 | 41 | 無 | wú | Wu | 無尋無伺 |
176 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無尋無伺 |
177 | 41 | 無 | wú | not; non- | 無尋無伺 |
178 | 41 | 無 | mó | mo | 無尋無伺 |
179 | 41 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
180 | 39 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
181 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
182 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
183 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
184 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
185 | 39 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
186 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
187 | 39 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
188 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
189 | 39 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
190 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
191 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
192 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
193 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
194 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
195 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
196 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
197 | 38 | 性 | xìng | gender | 心一趣性 |
198 | 38 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 心一趣性 |
199 | 38 | 性 | xìng | nature; disposition | 心一趣性 |
200 | 38 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 心一趣性 |
201 | 38 | 性 | xìng | grammatical gender | 心一趣性 |
202 | 38 | 性 | xìng | a property; a quality | 心一趣性 |
203 | 38 | 性 | xìng | life; destiny | 心一趣性 |
204 | 38 | 性 | xìng | sexual desire | 心一趣性 |
205 | 38 | 性 | xìng | scope | 心一趣性 |
206 | 38 | 性 | xìng | nature | 心一趣性 |
207 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 心一趣性 |
208 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心一趣性 |
209 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心一趣性 |
210 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心一趣性 |
211 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心一趣性 |
212 | 37 | 心 | xīn | heart | 心一趣性 |
213 | 37 | 心 | xīn | emotion | 心一趣性 |
214 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 心一趣性 |
215 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心一趣性 |
216 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心一趣性 |
217 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心一趣性 |
218 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心一趣性 |
219 | 37 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
220 | 37 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
221 | 37 | 安住 | ānzhù | to settle | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
222 | 37 | 安住 | ānzhù | Abide | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
223 | 37 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
224 | 37 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
225 | 36 | 具足 | jùzú | Completeness | 入初靜慮具足住 |
226 | 36 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 入初靜慮具足住 |
227 | 36 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 入初靜慮具足住 |
228 | 36 | 想 | xiǎng | to think | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
229 | 36 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
230 | 36 | 想 | xiǎng | to want | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
231 | 36 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
232 | 36 | 想 | xiǎng | to plan | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
233 | 36 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
234 | 35 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令修善法聲 |
235 | 35 | 令 | lìng | to issue a command | 令修善法聲 |
236 | 35 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令修善法聲 |
237 | 35 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令修善法聲 |
238 | 35 | 令 | lìng | a season | 令修善法聲 |
239 | 35 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令修善法聲 |
240 | 35 | 令 | lìng | good | 令修善法聲 |
241 | 35 | 令 | lìng | pretentious | 令修善法聲 |
242 | 35 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令修善法聲 |
243 | 35 | 令 | lìng | a commander | 令修善法聲 |
244 | 35 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令修善法聲 |
245 | 35 | 令 | lìng | lyrics | 令修善法聲 |
246 | 35 | 令 | lìng | Ling | 令修善法聲 |
247 | 35 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令修善法聲 |
248 | 33 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現復白佛言 |
249 | 32 | 能 | néng | can; able | 誰能割截 |
250 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 誰能割截 |
251 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰能割截 |
252 | 32 | 能 | néng | energy | 誰能割截 |
253 | 32 | 能 | néng | function; use | 誰能割截 |
254 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 誰能割截 |
255 | 32 | 能 | néng | talent | 誰能割截 |
256 | 32 | 能 | néng | expert at | 誰能割截 |
257 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 誰能割截 |
258 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰能割截 |
259 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰能割截 |
260 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 誰能割截 |
261 | 32 | 能 | néng | even if | 誰能割截 |
262 | 32 | 能 | néng | but | 誰能割截 |
263 | 32 | 能 | néng | in this way | 誰能割截 |
264 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 誰能割截 |
265 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰能割截 |
266 | 31 | 教導 | jiàodǎo | to instruct; to teach | 宣說正法方便教導 |
267 | 30 | 為 | wèi | for; to | 以無所得而為方便 |
268 | 30 | 為 | wèi | because of | 以無所得而為方便 |
269 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
270 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
271 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
272 | 30 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
273 | 30 | 為 | wèi | for | 以無所得而為方便 |
274 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 以無所得而為方便 |
275 | 30 | 為 | wèi | to | 以無所得而為方便 |
276 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 以無所得而為方便 |
277 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以無所得而為方便 |
278 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 以無所得而為方便 |
279 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 以無所得而為方便 |
280 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
281 | 30 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
282 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
283 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 觀一切陀羅尼門不可得 |
284 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 觀一切陀羅尼門不可得 |
285 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 觀一切陀羅尼門不可得 |
286 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 觀一切陀羅尼門不可得 |
287 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 觀一切陀羅尼門不可得 |
288 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 觀一切陀羅尼門不可得 |
289 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 歡喜讚歎離斷生命者 |
290 | 28 | 者 | zhě | that | 歡喜讚歎離斷生命者 |
291 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 歡喜讚歎離斷生命者 |
292 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 歡喜讚歎離斷生命者 |
293 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 歡喜讚歎離斷生命者 |
294 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 歡喜讚歎離斷生命者 |
295 | 28 | 者 | zhuó | according to | 歡喜讚歎離斷生命者 |
296 | 28 | 者 | zhě | ca | 歡喜讚歎離斷生命者 |
297 | 27 | 聲 | shēng | sound | 所謂遍聞諸地獄聲 |
298 | 27 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 所謂遍聞諸地獄聲 |
299 | 27 | 聲 | shēng | sheng | 所謂遍聞諸地獄聲 |
300 | 27 | 聲 | shēng | voice | 所謂遍聞諸地獄聲 |
301 | 27 | 聲 | shēng | music | 所謂遍聞諸地獄聲 |
302 | 27 | 聲 | shēng | language | 所謂遍聞諸地獄聲 |
303 | 27 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 所謂遍聞諸地獄聲 |
304 | 27 | 聲 | shēng | a message | 所謂遍聞諸地獄聲 |
305 | 27 | 聲 | shēng | an utterance | 所謂遍聞諸地獄聲 |
306 | 27 | 聲 | shēng | a consonant | 所謂遍聞諸地獄聲 |
307 | 27 | 聲 | shēng | a tone | 所謂遍聞諸地獄聲 |
308 | 27 | 聲 | shēng | to announce | 所謂遍聞諸地獄聲 |
309 | 27 | 聲 | shēng | sound | 所謂遍聞諸地獄聲 |
310 | 27 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 引攝般若波羅蜜多 |
311 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 具壽善現復白佛言 |
312 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
313 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
314 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
315 | 26 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
316 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
317 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 具壽善現復白佛言 |
318 | 26 | 復 | fù | even if; although | 具壽善現復白佛言 |
319 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
320 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
321 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
322 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 具壽善現復白佛言 |
323 | 26 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
324 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 具壽善現復白佛言 |
325 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
326 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
327 | 26 | 復 | fù | again; punar | 具壽善現復白佛言 |
328 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
329 | 23 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
330 | 23 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
331 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
332 | 23 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
333 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 諸法皆空無我 |
334 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 諸法皆空無我 |
335 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 諸法皆空無我 |
336 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
337 | 22 | 等 | děng | to wait | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
338 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
339 | 22 | 等 | děng | plural | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
340 | 22 | 等 | děng | to be equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
341 | 22 | 等 | děng | degree; level | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
342 | 22 | 等 | děng | to compare | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
343 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
344 | 20 | 不 | bù | not; no | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
345 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
346 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
347 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
348 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
349 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
350 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
351 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
352 | 20 | 不 | bù | no; na | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
353 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
354 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
355 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
356 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
357 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
358 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
359 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
360 | 19 | 或 | huò | or; either; else | 或隱或顯迅速無礙 |
361 | 19 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或隱或顯迅速無礙 |
362 | 19 | 或 | huò | some; someone | 或隱或顯迅速無礙 |
363 | 19 | 或 | míngnián | suddenly | 或隱或顯迅速無礙 |
364 | 19 | 或 | huò | or; vā | 或隱或顯迅速無礙 |
365 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如是處時 |
366 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如是處時 |
367 | 19 | 處 | chù | location | 如是處時 |
368 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如是處時 |
369 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 如是處時 |
370 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如是處時 |
371 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 如是處時 |
372 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如是處時 |
373 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如是處時 |
374 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如是處時 |
375 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 如是處時 |
376 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如是處時 |
377 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如是處時 |
378 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 如是處時 |
379 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 如是處時 |
380 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 如是處時 |
381 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
382 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
383 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
384 | 18 | 誰 | shéi | who; whoever | 色是誰色 |
385 | 18 | 誰 | shéi | who (forming a question) | 色是誰色 |
386 | 18 | 誰 | shéi | don't tell me ... | 色是誰色 |
387 | 18 | 誰 | shéi | who; kaḥ | 色是誰色 |
388 | 17 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 觀一切三摩地門不可得 |
389 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
390 | 17 | 法 | fǎ | France | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
391 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
392 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
393 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
394 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
395 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
396 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
397 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
398 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
399 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
400 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
401 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
402 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
403 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
404 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
405 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
406 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂菩薩摩訶薩離欲惡不善法 |
407 | 17 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 初分相引攝品第六十之二 |
408 | 17 | 引 | yǐn | to draw a bow | 初分相引攝品第六十之二 |
409 | 17 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 初分相引攝品第六十之二 |
410 | 17 | 引 | yǐn | to stretch | 初分相引攝品第六十之二 |
411 | 17 | 引 | yǐn | to involve | 初分相引攝品第六十之二 |
412 | 17 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 初分相引攝品第六十之二 |
413 | 17 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 初分相引攝品第六十之二 |
414 | 17 | 引 | yǐn | to recruit | 初分相引攝品第六十之二 |
415 | 17 | 引 | yǐn | to hold | 初分相引攝品第六十之二 |
416 | 17 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 初分相引攝品第六十之二 |
417 | 17 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 初分相引攝品第六十之二 |
418 | 17 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 初分相引攝品第六十之二 |
419 | 17 | 引 | yǐn | a license | 初分相引攝品第六十之二 |
420 | 17 | 引 | yǐn | long | 初分相引攝品第六十之二 |
421 | 17 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 初分相引攝品第六十之二 |
422 | 17 | 引 | yǐn | to cause | 初分相引攝品第六十之二 |
423 | 17 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 初分相引攝品第六十之二 |
424 | 17 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 初分相引攝品第六十之二 |
425 | 17 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 初分相引攝品第六十之二 |
426 | 17 | 引 | yǐn | to grow | 初分相引攝品第六十之二 |
427 | 17 | 引 | yǐn | to command | 初分相引攝品第六十之二 |
428 | 17 | 引 | yǐn | to accuse | 初分相引攝品第六十之二 |
429 | 17 | 引 | yǐn | to commit suicide | 初分相引攝品第六十之二 |
430 | 17 | 引 | yǐn | a genre | 初分相引攝品第六十之二 |
431 | 17 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 初分相引攝品第六十之二 |
432 | 17 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 初分相引攝品第六十之二 |
433 | 17 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 初分相引攝品第六十之二 |
434 | 17 | 於 | yú | in; at | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
435 | 17 | 於 | yú | in; at | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
436 | 17 | 於 | yú | in; at; to; from | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
437 | 17 | 於 | yú | to go; to | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
438 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
439 | 17 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
440 | 17 | 於 | yú | from | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
441 | 17 | 於 | yú | give | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
442 | 17 | 於 | yú | oppposing | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
443 | 17 | 於 | yú | and | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
444 | 17 | 於 | yú | compared to | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
445 | 17 | 於 | yú | by | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
446 | 17 | 於 | yú | and; as well as | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
447 | 17 | 於 | yú | for | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
448 | 17 | 於 | yú | Yu | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
449 | 17 | 於 | wū | a crow | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
450 | 17 | 於 | wū | whew; wow | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
451 | 17 | 於 | yú | near to; antike | 於五取蘊不堅固想常現在前 |
452 | 17 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 云何菩薩摩訶薩安住靜慮波羅蜜多 |
453 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 作是觀時 |
454 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 作是觀時 |
455 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 作是觀時 |
456 | 16 | 時 | shí | at that time | 作是觀時 |
457 | 16 | 時 | shí | fashionable | 作是觀時 |
458 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 作是觀時 |
459 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 作是觀時 |
460 | 16 | 時 | shí | tense | 作是觀時 |
461 | 16 | 時 | shí | particular; special | 作是觀時 |
462 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 作是觀時 |
463 | 16 | 時 | shí | hour (measure word) | 作是觀時 |
464 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 作是觀時 |
465 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 作是觀時 |
466 | 16 | 時 | shí | seasonal | 作是觀時 |
467 | 16 | 時 | shí | frequently; often | 作是觀時 |
468 | 16 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 作是觀時 |
469 | 16 | 時 | shí | on time | 作是觀時 |
470 | 16 | 時 | shí | this; that | 作是觀時 |
471 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 作是觀時 |
472 | 16 | 時 | shí | hour | 作是觀時 |
473 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 作是觀時 |
474 | 16 | 時 | shí | Shi | 作是觀時 |
475 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 作是觀時 |
476 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 作是觀時 |
477 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 作是觀時 |
478 | 16 | 時 | shí | then; atha | 作是觀時 |
479 | 16 | 三心 | sānxīn | three minds | 如是迴向大菩提時遠離三心 |
480 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有尋有伺 |
481 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有尋有伺 |
482 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有尋有伺 |
483 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有尋有伺 |
484 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有尋有伺 |
485 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有尋有伺 |
486 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有尋有伺 |
487 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有尋有伺 |
488 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有尋有伺 |
489 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有尋有伺 |
490 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有尋有伺 |
491 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 有尋有伺 |
492 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 有尋有伺 |
493 | 16 | 有 | yǒu | You | 有尋有伺 |
494 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有尋有伺 |
495 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有尋有伺 |
496 | 16 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 引攝安忍波羅蜜多 |
497 | 16 | 攝 | shè | to take a photo | 引攝安忍波羅蜜多 |
498 | 16 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 引攝安忍波羅蜜多 |
499 | 16 | 攝 | shè | to act for; to represent | 引攝安忍波羅蜜多 |
500 | 16 | 攝 | shè | to administer | 引攝安忍波羅蜜多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
空 |
|
|
|
不可得 |
|
|
|
观 | 觀 |
|
|
定 |
|
|
|
入 |
|
|
|
是 |
|
|
|
起 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
瞋心 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
床座 | 99 | seat; āsana | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法义 | 法義 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末罗 | 末羅 | 109 |
|
末尼 | 109 | mani; jewel | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能破 | 110 | refutation | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性 | 112 | universal nature | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
往生 | 119 |
|
|
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修心 | 120 |
|
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
业力 | 業力 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一劫 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲界 | 121 | realm of desire | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|