Glossary and Vocabulary for Za Baozang Jing 雜寶藏經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 我 | wǒ | self | 汝可為我往向佛所通我等意 |
2 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝可為我往向佛所通我等意 |
3 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 汝可為我往向佛所通我等意 |
4 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝可為我往向佛所通我等意 |
5 | 84 | 我 | wǒ | ga | 汝可為我往向佛所通我等意 |
6 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
7 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
8 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
9 | 75 | 得 | dé | de | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
10 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
11 | 75 | 得 | dé | to result in | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
12 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
13 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
14 | 75 | 得 | dé | to be finished | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
15 | 75 | 得 | děi | satisfying | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
16 | 75 | 得 | dé | to contract | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
17 | 75 | 得 | dé | to hear | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
18 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
19 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
20 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
21 | 63 | 於 | yú | to go; to | 從於帝釋 |
22 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 從於帝釋 |
23 | 63 | 於 | yú | Yu | 從於帝釋 |
24 | 63 | 於 | wū | a crow | 從於帝釋 |
25 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
26 | 49 | 即 | jí | at that time | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
27 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
28 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
29 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
30 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在摩竭提國 |
31 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在摩竭提國 |
32 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在摩竭提國 |
33 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在摩竭提國 |
34 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在摩竭提國 |
35 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在摩竭提國 |
36 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在摩竭提國 |
37 | 47 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 帝釋問事緣 |
38 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
39 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
40 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
41 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
42 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
43 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
44 | 44 | 言 | yán | to regard as | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
45 | 44 | 言 | yán | to act as | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
46 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
47 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
48 | 42 | 作 | zuò | to do | 作偈頌曰 |
49 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作偈頌曰 |
50 | 42 | 作 | zuò | to start | 作偈頌曰 |
51 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 作偈頌曰 |
52 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作偈頌曰 |
53 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 作偈頌曰 |
54 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 作偈頌曰 |
55 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 作偈頌曰 |
56 | 42 | 作 | zuò | to rise | 作偈頌曰 |
57 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 作偈頌曰 |
58 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作偈頌曰 |
59 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 作偈頌曰 |
60 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作偈頌曰 |
61 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我時悅愛 |
62 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我時悅愛 |
63 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我時悅愛 |
64 | 37 | 時 | shí | fashionable | 我時悅愛 |
65 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我時悅愛 |
66 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我時悅愛 |
67 | 37 | 時 | shí | tense | 我時悅愛 |
68 | 37 | 時 | shí | particular; special | 我時悅愛 |
69 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我時悅愛 |
70 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我時悅愛 |
71 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 我時悅愛 |
72 | 37 | 時 | shí | seasonal | 我時悅愛 |
73 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 我時悅愛 |
74 | 37 | 時 | shí | hour | 我時悅愛 |
75 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我時悅愛 |
76 | 37 | 時 | shí | Shi | 我時悅愛 |
77 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 我時悅愛 |
78 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 我時悅愛 |
79 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 我時悅愛 |
80 | 36 | 者 | zhě | ca | 我等今者 |
81 | 31 | 之 | zhī | to go | 非鉤之所制 |
82 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非鉤之所制 |
83 | 31 | 之 | zhī | is | 非鉤之所制 |
84 | 31 | 之 | zhī | to use | 非鉤之所制 |
85 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 非鉤之所制 |
86 | 31 | 之 | zhī | winding | 非鉤之所制 |
87 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今與汝等可共詣彼 |
88 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今與汝等可共詣彼 |
89 | 31 | 今 | jīn | modern | 今與汝等可共詣彼 |
90 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今與汝等可共詣彼 |
91 | 29 | 實 | shí | real; true | 實是我過 |
92 | 29 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實是我過 |
93 | 29 | 實 | shí | substance; content; material | 實是我過 |
94 | 29 | 實 | shí | honest; sincere | 實是我過 |
95 | 29 | 實 | shí | vast; extensive | 實是我過 |
96 | 29 | 實 | shí | solid | 實是我過 |
97 | 29 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實是我過 |
98 | 29 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實是我過 |
99 | 29 | 實 | shí | wealth; property | 實是我過 |
100 | 29 | 實 | shí | effect; result | 實是我過 |
101 | 29 | 實 | shí | an honest person | 實是我過 |
102 | 29 | 實 | shí | to fill | 實是我過 |
103 | 29 | 實 | shí | complete | 實是我過 |
104 | 29 | 實 | shí | to strengthen | 實是我過 |
105 | 29 | 實 | shí | to practice | 實是我過 |
106 | 29 | 實 | shí | namely | 實是我過 |
107 | 29 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實是我過 |
108 | 29 | 實 | shí | full; at capacity | 實是我過 |
109 | 29 | 實 | shí | supplies; goods | 實是我過 |
110 | 29 | 實 | shí | Shichen | 實是我過 |
111 | 29 | 實 | shí | Real | 實是我過 |
112 | 29 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實是我過 |
113 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而得奉見世尊 |
114 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而得奉見世尊 |
115 | 29 | 而 | néng | can; able | 云何而得奉見世尊 |
116 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而得奉見世尊 |
117 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而得奉見世尊 |
118 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝可為我往向佛所通我等意 |
119 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝可為我往向佛所通我等意 |
120 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 汝可為我往向佛所通我等意 |
121 | 25 | 為 | wéi | to do | 汝可為我往向佛所通我等意 |
122 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 汝可為我往向佛所通我等意 |
123 | 25 | 為 | wéi | to govern | 汝可為我往向佛所通我等意 |
124 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝可為我往向佛所通我等意 |
125 | 25 | 見 | jiàn | to see | 云何而得奉見世尊 |
126 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何而得奉見世尊 |
127 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何而得奉見世尊 |
128 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何而得奉見世尊 |
129 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 云何而得奉見世尊 |
130 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 云何而得奉見世尊 |
131 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何而得奉見世尊 |
132 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何而得奉見世尊 |
133 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 云何而得奉見世尊 |
134 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 云何而得奉見世尊 |
135 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 云何而得奉見世尊 |
136 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何而得奉見世尊 |
137 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何而得奉見世尊 |
138 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 疾以清涼滅我熱 |
139 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 疾以清涼滅我熱 |
140 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 疾以清涼滅我熱 |
141 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 疾以清涼滅我熱 |
142 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 疾以清涼滅我熱 |
143 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 疾以清涼滅我熱 |
144 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 疾以清涼滅我熱 |
145 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 疾以清涼滅我熱 |
146 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 疾以清涼滅我熱 |
147 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 疾以清涼滅我熱 |
148 | 25 | 欲 | yù | desire | 欲往佛所 |
149 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲往佛所 |
150 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲往佛所 |
151 | 25 | 欲 | yù | lust | 欲往佛所 |
152 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲往佛所 |
153 | 24 | 問 | wèn | to ask | 欲得覲問 |
154 | 24 | 問 | wèn | to inquire after | 欲得覲問 |
155 | 24 | 問 | wèn | to interrogate | 欲得覲問 |
156 | 24 | 問 | wèn | to hold responsible | 欲得覲問 |
157 | 24 | 問 | wèn | to request something | 欲得覲問 |
158 | 24 | 問 | wèn | to rebuke | 欲得覲問 |
159 | 24 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 欲得覲問 |
160 | 24 | 問 | wèn | news | 欲得覲問 |
161 | 24 | 問 | wèn | to propose marriage | 欲得覲問 |
162 | 24 | 問 | wén | to inform | 欲得覲問 |
163 | 24 | 問 | wèn | to research | 欲得覲問 |
164 | 24 | 問 | wèn | Wen | 欲得覲問 |
165 | 24 | 問 | wèn | a question | 欲得覲問 |
166 | 24 | 問 | wèn | ask; prccha | 欲得覲問 |
167 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往於佛所 |
168 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 往於佛所 |
169 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往於佛所 |
170 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往於佛所 |
171 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 往於佛所 |
172 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 往於佛所 |
173 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往於佛所 |
174 | 23 | 一 | yī | one | 遇一賢女 |
175 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 遇一賢女 |
176 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 遇一賢女 |
177 | 23 | 一 | yī | first | 遇一賢女 |
178 | 23 | 一 | yī | the same | 遇一賢女 |
179 | 23 | 一 | yī | sole; single | 遇一賢女 |
180 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 遇一賢女 |
181 | 23 | 一 | yī | Yi | 遇一賢女 |
182 | 23 | 一 | yī | other | 遇一賢女 |
183 | 23 | 一 | yī | to unify | 遇一賢女 |
184 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 遇一賢女 |
185 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 遇一賢女 |
186 | 23 | 一 | yī | one; eka | 遇一賢女 |
187 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名庵婆羅林 |
188 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名庵婆羅林 |
189 | 23 | 名 | míng | rank; position | 名庵婆羅林 |
190 | 23 | 名 | míng | an excuse | 名庵婆羅林 |
191 | 23 | 名 | míng | life | 名庵婆羅林 |
192 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 名庵婆羅林 |
193 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 名庵婆羅林 |
194 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名庵婆羅林 |
195 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 名庵婆羅林 |
196 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 名庵婆羅林 |
197 | 23 | 名 | míng | moral | 名庵婆羅林 |
198 | 23 | 名 | míng | name; naman | 名庵婆羅林 |
199 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名庵婆羅林 |
200 | 23 | 聞 | wén | to hear | 爾時帝釋聞佛在彼 |
201 | 23 | 聞 | wén | Wen | 爾時帝釋聞佛在彼 |
202 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時帝釋聞佛在彼 |
203 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時帝釋聞佛在彼 |
204 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時帝釋聞佛在彼 |
205 | 23 | 聞 | wén | information | 爾時帝釋聞佛在彼 |
206 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時帝釋聞佛在彼 |
207 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時帝釋聞佛在彼 |
208 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時帝釋聞佛在彼 |
209 | 23 | 聞 | wén | to question | 爾時帝釋聞佛在彼 |
210 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時帝釋聞佛在彼 |
211 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時帝釋聞佛在彼 |
212 | 23 | 義 | yì | meaning; sense | 我今從佛聞解此義 |
213 | 23 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我今從佛聞解此義 |
214 | 23 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我今從佛聞解此義 |
215 | 23 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我今從佛聞解此義 |
216 | 23 | 義 | yì | just; righteous | 我今從佛聞解此義 |
217 | 23 | 義 | yì | adopted | 我今從佛聞解此義 |
218 | 23 | 義 | yì | a relationship | 我今從佛聞解此義 |
219 | 23 | 義 | yì | volunteer | 我今從佛聞解此義 |
220 | 23 | 義 | yì | something suitable | 我今從佛聞解此義 |
221 | 23 | 義 | yì | a martyr | 我今從佛聞解此義 |
222 | 23 | 義 | yì | a law | 我今從佛聞解此義 |
223 | 23 | 義 | yì | Yi | 我今從佛聞解此義 |
224 | 23 | 義 | yì | Righteousness | 我今從佛聞解此義 |
225 | 23 | 義 | yì | aim; artha | 我今從佛聞解此義 |
226 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 渠或天子見是三人而作給使 |
227 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 渠或天子見是三人而作給使 |
228 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 渠或天子見是三人而作給使 |
229 | 23 | 人 | rén | everybody | 渠或天子見是三人而作給使 |
230 | 23 | 人 | rén | adult | 渠或天子見是三人而作給使 |
231 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 渠或天子見是三人而作給使 |
232 | 23 | 人 | rén | an upright person | 渠或天子見是三人而作給使 |
233 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 渠或天子見是三人而作給使 |
234 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 帝釋復語企言 |
235 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 帝釋復語企言 |
236 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 帝釋復語企言 |
237 | 22 | 復 | fù | to restore | 帝釋復語企言 |
238 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 帝釋復語企言 |
239 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 帝釋復語企言 |
240 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 帝釋復語企言 |
241 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 帝釋復語企言 |
242 | 22 | 復 | fù | Fu | 帝釋復語企言 |
243 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 帝釋復語企言 |
244 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 帝釋復語企言 |
245 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時帝釋聞佛在彼 |
246 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時帝釋聞佛在彼 |
247 | 21 | 施 | shī | to give; to grant | 七種施因緣 |
248 | 21 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 七種施因緣 |
249 | 21 | 施 | shī | to deploy; to set up | 七種施因緣 |
250 | 21 | 施 | shī | to relate to | 七種施因緣 |
251 | 21 | 施 | shī | to move slowly | 七種施因緣 |
252 | 21 | 施 | shī | to exert | 七種施因緣 |
253 | 21 | 施 | shī | to apply; to spread | 七種施因緣 |
254 | 21 | 施 | shī | Shi | 七種施因緣 |
255 | 21 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 七種施因緣 |
256 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 欲心生戀著 |
257 | 21 | 生 | shēng | to live | 欲心生戀著 |
258 | 21 | 生 | shēng | raw | 欲心生戀著 |
259 | 21 | 生 | shēng | a student | 欲心生戀著 |
260 | 21 | 生 | shēng | life | 欲心生戀著 |
261 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 欲心生戀著 |
262 | 21 | 生 | shēng | alive | 欲心生戀著 |
263 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 欲心生戀著 |
264 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 欲心生戀著 |
265 | 21 | 生 | shēng | to grow | 欲心生戀著 |
266 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 欲心生戀著 |
267 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 欲心生戀著 |
268 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 欲心生戀著 |
269 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 欲心生戀著 |
270 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 欲心生戀著 |
271 | 21 | 生 | shēng | gender | 欲心生戀著 |
272 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 欲心生戀著 |
273 | 21 | 生 | shēng | to set up | 欲心生戀著 |
274 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 欲心生戀著 |
275 | 21 | 生 | shēng | a captive | 欲心生戀著 |
276 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 欲心生戀著 |
277 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 欲心生戀著 |
278 | 21 | 生 | shēng | unripe | 欲心生戀著 |
279 | 21 | 生 | shēng | nature | 欲心生戀著 |
280 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 欲心生戀著 |
281 | 21 | 生 | shēng | destiny | 欲心生戀著 |
282 | 21 | 生 | shēng | birth | 欲心生戀著 |
283 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 欲心生戀著 |
284 | 21 | 羅 | luó | Luo | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
285 | 21 | 羅 | luó | to catch; to capture | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
286 | 21 | 羅 | luó | gauze | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
287 | 21 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
288 | 21 | 羅 | luó | a net for catching birds | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
289 | 21 | 羅 | luó | to recruit | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
290 | 21 | 羅 | luó | to include | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
291 | 21 | 羅 | luó | to distribute | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
292 | 21 | 羅 | luó | ra | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
293 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可為我往向佛所通我等意 |
294 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可為我往向佛所通我等意 |
295 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊在中 |
296 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊在中 |
297 | 20 | 其 | qí | Qi | 滿其左右 |
298 | 20 | 莫 | mò | Mo | 莫燒 |
299 | 20 | 諸天 | zhū tiān | devas | 爾時諸天 |
300 | 20 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 以此淨眼呪 |
301 | 20 | 呪 | zhòu | a curse | 以此淨眼呪 |
302 | 20 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 以此淨眼呪 |
303 | 20 | 呪 | zhòu | mantra | 以此淨眼呪 |
304 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊 |
305 | 19 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊 |
306 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊 |
307 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊 |
308 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊 |
309 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊 |
310 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊 |
311 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊 |
312 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊 |
313 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不遠不近 |
314 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
315 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
316 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
317 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
318 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
319 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
320 | 19 | 說 | shuō | allocution | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
321 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
322 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
323 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
324 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
325 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 度阿若憍陳如等說往日緣 |
326 | 18 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 疑網即除 |
327 | 18 | 除 | chú | to divide | 疑網即除 |
328 | 18 | 除 | chú | to put in order | 疑網即除 |
329 | 18 | 除 | chú | to appoint to an official position | 疑網即除 |
330 | 18 | 除 | chú | door steps; stairs | 疑網即除 |
331 | 18 | 除 | chú | to replace an official | 疑網即除 |
332 | 18 | 除 | chú | to change; to replace | 疑網即除 |
333 | 18 | 除 | chú | to renovate; to restore | 疑網即除 |
334 | 18 | 除 | chú | division | 疑網即除 |
335 | 18 | 除 | chú | except; without; anyatra | 疑網即除 |
336 | 18 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
337 | 18 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
338 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞佛教已 |
339 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞佛教已 |
340 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 聞佛教已 |
341 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞佛教已 |
342 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞佛教已 |
343 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞佛教已 |
344 | 17 | 從 | cóng | to follow | 從於帝釋 |
345 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從於帝釋 |
346 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 從於帝釋 |
347 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從於帝釋 |
348 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 從於帝釋 |
349 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 從於帝釋 |
350 | 17 | 從 | cóng | secondary | 從於帝釋 |
351 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從於帝釋 |
352 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 從於帝釋 |
353 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從於帝釋 |
354 | 17 | 從 | zòng | to release | 從於帝釋 |
355 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從於帝釋 |
356 | 17 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此三人為得何法 |
357 | 17 | 何 | hé | what | 此三人為得何法 |
358 | 17 | 何 | hé | He | 此三人為得何法 |
359 | 16 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 一切沙門婆羅門 |
360 | 16 | 沙門 | shāmén | sramana | 一切沙門婆羅門 |
361 | 16 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 一切沙門婆羅門 |
362 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 帝釋復語企言 |
363 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 帝釋復語企言 |
364 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 帝釋復語企言 |
365 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 帝釋復語企言 |
366 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 帝釋復語企言 |
367 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 帝釋復語企言 |
368 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 帝釋復語企言 |
369 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 帝釋復語企言 |
370 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有婆羅門聚落 |
371 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有婆羅門聚落 |
372 | 16 | 摩訶 | móhē | great | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
373 | 16 | 眼 | yǎn | eye | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
374 | 16 | 眼 | yǎn | eyeball | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
375 | 16 | 眼 | yǎn | sight | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
376 | 16 | 眼 | yǎn | the present moment | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
377 | 16 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
378 | 16 | 眼 | yǎn | a trap | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
379 | 16 | 眼 | yǎn | insight | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
380 | 16 | 眼 | yǎn | a salitent point | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
381 | 16 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
382 | 16 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
383 | 16 | 眼 | yǎn | to see proof | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
384 | 16 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
385 | 16 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 疾以清涼滅我熱 |
386 | 16 | 滅 | miè | to submerge | 疾以清涼滅我熱 |
387 | 16 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 疾以清涼滅我熱 |
388 | 16 | 滅 | miè | to eliminate | 疾以清涼滅我熱 |
389 | 16 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 疾以清涼滅我熱 |
390 | 16 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 疾以清涼滅我熱 |
391 | 16 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 疾以清涼滅我熱 |
392 | 16 | 打 | dǎ | to strike; to hit; to beat | 尋即駈打 |
393 | 16 | 打 | dǎ | to dispel; to eliminate | 尋即駈打 |
394 | 16 | 打 | dǎ | to inject into | 尋即駈打 |
395 | 16 | 打 | dǎ | to issue; to send | 尋即駈打 |
396 | 16 | 打 | dǎ | to play a sport; to do an activity | 尋即駈打 |
397 | 16 | 打 | dǎ | to fight; to attack | 尋即駈打 |
398 | 16 | 打 | dǎ | to open; to switch on | 尋即駈打 |
399 | 16 | 打 | dǎ | to buy | 尋即駈打 |
400 | 16 | 打 | dǎ | to print; to type | 尋即駈打 |
401 | 16 | 打 | dǎ | to bundle together; to collect | 尋即駈打 |
402 | 16 | 打 | dǎ | to dig; to drill | 尋即駈打 |
403 | 16 | 打 | dǎ | to lift; to hold | 尋即駈打 |
404 | 16 | 打 | dǎ | to operate [a car or boat] | 尋即駈打 |
405 | 16 | 打 | dǎ | to plan; to decide | 尋即駈打 |
406 | 16 | 打 | dǎ | to paint | 尋即駈打 |
407 | 16 | 打 | dǎ | to use | 尋即駈打 |
408 | 16 | 打 | dǎ | to do | 尋即駈打 |
409 | 16 | 打 | dǎ | to greet; to interact with | 尋即駈打 |
410 | 16 | 打 | dǎ | martial arts | 尋即駈打 |
411 | 16 | 打 | dǎ | Da | 尋即駈打 |
412 | 16 | 打 | dǎ | to strike; to hit; prahāra | 尋即駈打 |
413 | 15 | 三 | sān | three | 七三 |
414 | 15 | 三 | sān | third | 七三 |
415 | 15 | 三 | sān | more than two | 七三 |
416 | 15 | 三 | sān | very few | 七三 |
417 | 15 | 三 | sān | San | 七三 |
418 | 15 | 三 | sān | three; tri | 七三 |
419 | 15 | 三 | sān | sa | 七三 |
420 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 七三 |
421 | 15 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 帝釋問事緣 |
422 | 15 | 緣 | yuán | hem | 帝釋問事緣 |
423 | 15 | 緣 | yuán | to revolve around | 帝釋問事緣 |
424 | 15 | 緣 | yuán | to climb up | 帝釋問事緣 |
425 | 15 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 帝釋問事緣 |
426 | 15 | 緣 | yuán | along; to follow | 帝釋問事緣 |
427 | 15 | 緣 | yuán | to depend on | 帝釋問事緣 |
428 | 15 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 帝釋問事緣 |
429 | 15 | 緣 | yuán | Condition | 帝釋問事緣 |
430 | 15 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 帝釋問事緣 |
431 | 14 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
432 | 14 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
433 | 14 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
434 | 14 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
435 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 如捉我心不得去 |
436 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如捉我心不得去 |
437 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如捉我心不得去 |
438 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如捉我心不得去 |
439 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如捉我心不得去 |
440 | 14 | 心 | xīn | heart | 如捉我心不得去 |
441 | 14 | 心 | xīn | emotion | 如捉我心不得去 |
442 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 如捉我心不得去 |
443 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如捉我心不得去 |
444 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如捉我心不得去 |
445 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如捉我心不得去 |
446 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如捉我心不得去 |
447 | 13 | 在 | zài | in; at | 一時佛在摩竭提國 |
448 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在摩竭提國 |
449 | 13 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在摩竭提國 |
450 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在摩竭提國 |
451 | 13 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在摩竭提國 |
452 | 13 | 入 | rù | to enter | 入火光三昧 |
453 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入火光三昧 |
454 | 13 | 入 | rù | radical | 入火光三昧 |
455 | 13 | 入 | rù | income | 入火光三昧 |
456 | 13 | 入 | rù | to conform with | 入火光三昧 |
457 | 13 | 入 | rù | to descend | 入火光三昧 |
458 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 入火光三昧 |
459 | 13 | 入 | rù | to pay | 入火光三昧 |
460 | 13 | 入 | rù | to join | 入火光三昧 |
461 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 入火光三昧 |
462 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入火光三昧 |
463 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 猶如羅漢愛樂法 |
464 | 13 | 法 | fǎ | France | 猶如羅漢愛樂法 |
465 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 猶如羅漢愛樂法 |
466 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 猶如羅漢愛樂法 |
467 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 猶如羅漢愛樂法 |
468 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 猶如羅漢愛樂法 |
469 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 猶如羅漢愛樂法 |
470 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 猶如羅漢愛樂法 |
471 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 猶如羅漢愛樂法 |
472 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 猶如羅漢愛樂法 |
473 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 猶如羅漢愛樂法 |
474 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 猶如羅漢愛樂法 |
475 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 猶如羅漢愛樂法 |
476 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 猶如羅漢愛樂法 |
477 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 猶如羅漢愛樂法 |
478 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 猶如羅漢愛樂法 |
479 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 猶如羅漢愛樂法 |
480 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 猶如羅漢愛樂法 |
481 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多饒尊勝諸天側塞 |
482 | 13 | 多 | duó | many; much | 多饒尊勝諸天側塞 |
483 | 13 | 多 | duō | more | 多饒尊勝諸天側塞 |
484 | 13 | 多 | duō | excessive | 多饒尊勝諸天側塞 |
485 | 13 | 多 | duō | abundant | 多饒尊勝諸天側塞 |
486 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多饒尊勝諸天側塞 |
487 | 13 | 多 | duō | Duo | 多饒尊勝諸天側塞 |
488 | 13 | 多 | duō | ta | 多饒尊勝諸天側塞 |
489 | 13 | 婆 | pó | grandmother | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
490 | 13 | 婆 | pó | old woman | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
491 | 13 | 婆 | pó | bha | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
492 | 12 | 摩 | mó | to rub | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
493 | 12 | 摩 | mó | to approach; to press in | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
494 | 12 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
495 | 12 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
496 | 12 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
497 | 12 | 摩 | mó | friction | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
498 | 12 | 摩 | mó | ma | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
499 | 12 | 摩 | mó | Māyā | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
500 | 12 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
Frequencies of all Words
Top 1006
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 84 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝可為我往向佛所通我等意 |
2 | 84 | 我 | wǒ | self | 汝可為我往向佛所通我等意 |
3 | 84 | 我 | wǒ | we; our | 汝可為我往向佛所通我等意 |
4 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝可為我往向佛所通我等意 |
5 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 汝可為我往向佛所通我等意 |
6 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝可為我往向佛所通我等意 |
7 | 84 | 我 | wǒ | ga | 汝可為我往向佛所通我等意 |
8 | 84 | 我 | wǒ | I; aham | 汝可為我往向佛所通我等意 |
9 | 75 | 得 | de | potential marker | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
10 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
11 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
12 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
13 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
14 | 75 | 得 | dé | de | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
15 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
16 | 75 | 得 | dé | to result in | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
17 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
18 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
19 | 75 | 得 | dé | to be finished | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
20 | 75 | 得 | de | result of degree | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
21 | 75 | 得 | de | marks completion of an action | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
22 | 75 | 得 | děi | satisfying | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
23 | 75 | 得 | dé | to contract | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
24 | 75 | 得 | dé | marks permission or possibility | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
25 | 75 | 得 | dé | expressing frustration | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
26 | 75 | 得 | dé | to hear | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
27 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
28 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
29 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 差摩釋子患目歸依三寶得眼淨緣 |
30 | 63 | 於 | yú | in; at | 從於帝釋 |
31 | 63 | 於 | yú | in; at | 從於帝釋 |
32 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 從於帝釋 |
33 | 63 | 於 | yú | to go; to | 從於帝釋 |
34 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 從於帝釋 |
35 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 從於帝釋 |
36 | 63 | 於 | yú | from | 從於帝釋 |
37 | 63 | 於 | yú | give | 從於帝釋 |
38 | 63 | 於 | yú | oppposing | 從於帝釋 |
39 | 63 | 於 | yú | and | 從於帝釋 |
40 | 63 | 於 | yú | compared to | 從於帝釋 |
41 | 63 | 於 | yú | by | 從於帝釋 |
42 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 從於帝釋 |
43 | 63 | 於 | yú | for | 從於帝釋 |
44 | 63 | 於 | yú | Yu | 從於帝釋 |
45 | 63 | 於 | wū | a crow | 從於帝釋 |
46 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 從於帝釋 |
47 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 從於帝釋 |
48 | 49 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
49 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
50 | 49 | 即 | jí | at that time | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
51 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
52 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
53 | 49 | 即 | jí | if; but | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
54 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
55 | 49 | 即 | jí | then; following | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
56 | 49 | 即 | jí | so; just so; eva | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
57 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
58 | 49 | 是 | shì | is exactly | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
59 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
60 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
61 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
62 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
63 | 49 | 是 | shì | true | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
64 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
65 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
66 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
67 | 49 | 是 | shì | Shi | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
68 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
69 | 49 | 是 | shì | this; idam | 是犍闥婆王珍浮樓女 |
70 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在摩竭提國 |
71 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在摩竭提國 |
72 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在摩竭提國 |
73 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在摩竭提國 |
74 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在摩竭提國 |
75 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在摩竭提國 |
76 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在摩竭提國 |
77 | 47 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 帝釋問事緣 |
78 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
79 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
80 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
81 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
82 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
83 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
84 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
85 | 44 | 言 | yán | to regard as | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
86 | 44 | 言 | yán | to act as | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
87 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
88 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 即告槃闍識企犍闥婆王子言 |
89 | 42 | 作 | zuò | to do | 作偈頌曰 |
90 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作偈頌曰 |
91 | 42 | 作 | zuò | to start | 作偈頌曰 |
92 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 作偈頌曰 |
93 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作偈頌曰 |
94 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 作偈頌曰 |
95 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 作偈頌曰 |
96 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 作偈頌曰 |
97 | 42 | 作 | zuò | to rise | 作偈頌曰 |
98 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 作偈頌曰 |
99 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作偈頌曰 |
100 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 作偈頌曰 |
101 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作偈頌曰 |
102 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 此聚落北 |
103 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 此聚落北 |
104 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此聚落北 |
105 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此聚落北 |
106 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此聚落北 |
107 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我時悅愛 |
108 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我時悅愛 |
109 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我時悅愛 |
110 | 37 | 時 | shí | at that time | 我時悅愛 |
111 | 37 | 時 | shí | fashionable | 我時悅愛 |
112 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我時悅愛 |
113 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我時悅愛 |
114 | 37 | 時 | shí | tense | 我時悅愛 |
115 | 37 | 時 | shí | particular; special | 我時悅愛 |
116 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我時悅愛 |
117 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 我時悅愛 |
118 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我時悅愛 |
119 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 我時悅愛 |
120 | 37 | 時 | shí | seasonal | 我時悅愛 |
121 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 我時悅愛 |
122 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我時悅愛 |
123 | 37 | 時 | shí | on time | 我時悅愛 |
124 | 37 | 時 | shí | this; that | 我時悅愛 |
125 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 我時悅愛 |
126 | 37 | 時 | shí | hour | 我時悅愛 |
127 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我時悅愛 |
128 | 37 | 時 | shí | Shi | 我時悅愛 |
129 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 我時悅愛 |
130 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 我時悅愛 |
131 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 我時悅愛 |
132 | 37 | 時 | shí | then; atha | 我時悅愛 |
133 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我等今者 |
134 | 36 | 者 | zhě | that | 我等今者 |
135 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我等今者 |
136 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我等今者 |
137 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我等今者 |
138 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我等今者 |
139 | 36 | 者 | zhuó | according to | 我等今者 |
140 | 36 | 者 | zhě | ca | 我等今者 |
141 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有婆羅門聚落 |
142 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有婆羅門聚落 |
143 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有婆羅門聚落 |
144 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有婆羅門聚落 |
145 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有婆羅門聚落 |
146 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有婆羅門聚落 |
147 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有婆羅門聚落 |
148 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有婆羅門聚落 |
149 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有婆羅門聚落 |
150 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有婆羅門聚落 |
151 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有婆羅門聚落 |
152 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 有婆羅門聚落 |
153 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 有婆羅門聚落 |
154 | 31 | 有 | yǒu | You | 有婆羅門聚落 |
155 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有婆羅門聚落 |
156 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有婆羅門聚落 |
157 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 非鉤之所制 |
158 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 非鉤之所制 |
159 | 31 | 之 | zhī | to go | 非鉤之所制 |
160 | 31 | 之 | zhī | this; that | 非鉤之所制 |
161 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 非鉤之所制 |
162 | 31 | 之 | zhī | it | 非鉤之所制 |
163 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 非鉤之所制 |
164 | 31 | 之 | zhī | all | 非鉤之所制 |
165 | 31 | 之 | zhī | and | 非鉤之所制 |
166 | 31 | 之 | zhī | however | 非鉤之所制 |
167 | 31 | 之 | zhī | if | 非鉤之所制 |
168 | 31 | 之 | zhī | then | 非鉤之所制 |
169 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非鉤之所制 |
170 | 31 | 之 | zhī | is | 非鉤之所制 |
171 | 31 | 之 | zhī | to use | 非鉤之所制 |
172 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 非鉤之所制 |
173 | 31 | 之 | zhī | winding | 非鉤之所制 |
174 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今與汝等可共詣彼 |
175 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今與汝等可共詣彼 |
176 | 31 | 今 | jīn | modern | 今與汝等可共詣彼 |
177 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今與汝等可共詣彼 |
178 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若汝之所問 |
179 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若汝之所問 |
180 | 29 | 若 | ruò | if | 若汝之所問 |
181 | 29 | 若 | ruò | you | 若汝之所問 |
182 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若汝之所問 |
183 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若汝之所問 |
184 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若汝之所問 |
185 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若汝之所問 |
186 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若汝之所問 |
187 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若汝之所問 |
188 | 29 | 若 | ruò | thus | 若汝之所問 |
189 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若汝之所問 |
190 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若汝之所問 |
191 | 29 | 若 | ruò | only then | 若汝之所問 |
192 | 29 | 若 | rě | ja | 若汝之所問 |
193 | 29 | 若 | rě | jñā | 若汝之所問 |
194 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若汝之所問 |
195 | 29 | 實 | shí | real; true | 實是我過 |
196 | 29 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實是我過 |
197 | 29 | 實 | shí | substance; content; material | 實是我過 |
198 | 29 | 實 | shí | honest; sincere | 實是我過 |
199 | 29 | 實 | shí | vast; extensive | 實是我過 |
200 | 29 | 實 | shí | solid | 實是我過 |
201 | 29 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實是我過 |
202 | 29 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實是我過 |
203 | 29 | 實 | shí | wealth; property | 實是我過 |
204 | 29 | 實 | shí | effect; result | 實是我過 |
205 | 29 | 實 | shí | an honest person | 實是我過 |
206 | 29 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 實是我過 |
207 | 29 | 實 | shí | to fill | 實是我過 |
208 | 29 | 實 | shí | finally | 實是我過 |
209 | 29 | 實 | shí | complete | 實是我過 |
210 | 29 | 實 | shí | to strengthen | 實是我過 |
211 | 29 | 實 | shí | to practice | 實是我過 |
212 | 29 | 實 | shí | namely | 實是我過 |
213 | 29 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實是我過 |
214 | 29 | 實 | shí | this | 實是我過 |
215 | 29 | 實 | shí | full; at capacity | 實是我過 |
216 | 29 | 實 | shí | supplies; goods | 實是我過 |
217 | 29 | 實 | shí | Shichen | 實是我過 |
218 | 29 | 實 | shí | Real | 實是我過 |
219 | 29 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實是我過 |
220 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云何而得奉見世尊 |
221 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云何而得奉見世尊 |
222 | 29 | 而 | ér | you | 云何而得奉見世尊 |
223 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云何而得奉見世尊 |
224 | 29 | 而 | ér | right away; then | 云何而得奉見世尊 |
225 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云何而得奉見世尊 |
226 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云何而得奉見世尊 |
227 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云何而得奉見世尊 |
228 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 云何而得奉見世尊 |
229 | 29 | 而 | ér | so as to | 云何而得奉見世尊 |
230 | 29 | 而 | ér | only then | 云何而得奉見世尊 |
231 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 云何而得奉見世尊 |
232 | 29 | 而 | néng | can; able | 云何而得奉見世尊 |
233 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云何而得奉見世尊 |
234 | 29 | 而 | ér | me | 云何而得奉見世尊 |
235 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 云何而得奉見世尊 |
236 | 29 | 而 | ér | possessive | 云何而得奉見世尊 |
237 | 29 | 而 | ér | and; ca | 云何而得奉見世尊 |
238 | 26 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時帝釋聞佛在彼 |
239 | 26 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時帝釋聞佛在彼 |
240 | 26 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時帝釋聞佛在彼 |
241 | 25 | 為 | wèi | for; to | 汝可為我往向佛所通我等意 |
242 | 25 | 為 | wèi | because of | 汝可為我往向佛所通我等意 |
243 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝可為我往向佛所通我等意 |
244 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝可為我往向佛所通我等意 |
245 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 汝可為我往向佛所通我等意 |
246 | 25 | 為 | wéi | to do | 汝可為我往向佛所通我等意 |
247 | 25 | 為 | wèi | for | 汝可為我往向佛所通我等意 |
248 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝可為我往向佛所通我等意 |
249 | 25 | 為 | wèi | to | 汝可為我往向佛所通我等意 |
250 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝可為我往向佛所通我等意 |
251 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝可為我往向佛所通我等意 |
252 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝可為我往向佛所通我等意 |
253 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝可為我往向佛所通我等意 |
254 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 汝可為我往向佛所通我等意 |
255 | 25 | 為 | wéi | to govern | 汝可為我往向佛所通我等意 |
256 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝可為我往向佛所通我等意 |
257 | 25 | 見 | jiàn | to see | 云何而得奉見世尊 |
258 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 云何而得奉見世尊 |
259 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 云何而得奉見世尊 |
260 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 云何而得奉見世尊 |
261 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 云何而得奉見世尊 |
262 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 云何而得奉見世尊 |
263 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 云何而得奉見世尊 |
264 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 云何而得奉見世尊 |
265 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 云何而得奉見世尊 |
266 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 云何而得奉見世尊 |
267 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 云何而得奉見世尊 |
268 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 云何而得奉見世尊 |
269 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 云何而得奉見世尊 |
270 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 云何而得奉見世尊 |
271 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 疾以清涼滅我熱 |
272 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 疾以清涼滅我熱 |
273 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 疾以清涼滅我熱 |
274 | 25 | 以 | yǐ | according to | 疾以清涼滅我熱 |
275 | 25 | 以 | yǐ | because of | 疾以清涼滅我熱 |
276 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 疾以清涼滅我熱 |
277 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 疾以清涼滅我熱 |
278 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 疾以清涼滅我熱 |
279 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 疾以清涼滅我熱 |
280 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 疾以清涼滅我熱 |
281 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 疾以清涼滅我熱 |
282 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 疾以清涼滅我熱 |
283 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 疾以清涼滅我熱 |
284 | 25 | 以 | yǐ | very | 疾以清涼滅我熱 |
285 | 25 | 以 | yǐ | already | 疾以清涼滅我熱 |
286 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 疾以清涼滅我熱 |
287 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 疾以清涼滅我熱 |
288 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 疾以清涼滅我熱 |
289 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 疾以清涼滅我熱 |
290 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 疾以清涼滅我熱 |
291 | 25 | 欲 | yù | desire | 欲往佛所 |
292 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲往佛所 |
293 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲往佛所 |
294 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲往佛所 |
295 | 25 | 欲 | yù | lust | 欲往佛所 |
296 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲往佛所 |
297 | 24 | 問 | wèn | to ask | 欲得覲問 |
298 | 24 | 問 | wèn | to inquire after | 欲得覲問 |
299 | 24 | 問 | wèn | to interrogate | 欲得覲問 |
300 | 24 | 問 | wèn | to hold responsible | 欲得覲問 |
301 | 24 | 問 | wèn | to request something | 欲得覲問 |
302 | 24 | 問 | wèn | to rebuke | 欲得覲問 |
303 | 24 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 欲得覲問 |
304 | 24 | 問 | wèn | news | 欲得覲問 |
305 | 24 | 問 | wèn | to propose marriage | 欲得覲問 |
306 | 24 | 問 | wén | to inform | 欲得覲問 |
307 | 24 | 問 | wèn | to research | 欲得覲問 |
308 | 24 | 問 | wèn | Wen | 欲得覲問 |
309 | 24 | 問 | wèn | to | 欲得覲問 |
310 | 24 | 問 | wèn | a question | 欲得覲問 |
311 | 24 | 問 | wèn | ask; prccha | 欲得覲問 |
312 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往於佛所 |
313 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往於佛所 |
314 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往於佛所 |
315 | 24 | 所 | suǒ | it | 往於佛所 |
316 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 往於佛所 |
317 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往於佛所 |
318 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 往於佛所 |
319 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往於佛所 |
320 | 24 | 所 | suǒ | that which | 往於佛所 |
321 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往於佛所 |
322 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 往於佛所 |
323 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 往於佛所 |
324 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往於佛所 |
325 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 往於佛所 |
326 | 23 | 一 | yī | one | 遇一賢女 |
327 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 遇一賢女 |
328 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 遇一賢女 |
329 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 遇一賢女 |
330 | 23 | 一 | yì | whole; all | 遇一賢女 |
331 | 23 | 一 | yī | first | 遇一賢女 |
332 | 23 | 一 | yī | the same | 遇一賢女 |
333 | 23 | 一 | yī | each | 遇一賢女 |
334 | 23 | 一 | yī | certain | 遇一賢女 |
335 | 23 | 一 | yī | throughout | 遇一賢女 |
336 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 遇一賢女 |
337 | 23 | 一 | yī | sole; single | 遇一賢女 |
338 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 遇一賢女 |
339 | 23 | 一 | yī | Yi | 遇一賢女 |
340 | 23 | 一 | yī | other | 遇一賢女 |
341 | 23 | 一 | yī | to unify | 遇一賢女 |
342 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 遇一賢女 |
343 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 遇一賢女 |
344 | 23 | 一 | yī | or | 遇一賢女 |
345 | 23 | 一 | yī | one; eka | 遇一賢女 |
346 | 23 | 名 | míng | measure word for people | 名庵婆羅林 |
347 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名庵婆羅林 |
348 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名庵婆羅林 |
349 | 23 | 名 | míng | rank; position | 名庵婆羅林 |
350 | 23 | 名 | míng | an excuse | 名庵婆羅林 |
351 | 23 | 名 | míng | life | 名庵婆羅林 |
352 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 名庵婆羅林 |
353 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 名庵婆羅林 |
354 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名庵婆羅林 |
355 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 名庵婆羅林 |
356 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 名庵婆羅林 |
357 | 23 | 名 | míng | moral | 名庵婆羅林 |
358 | 23 | 名 | míng | name; naman | 名庵婆羅林 |
359 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名庵婆羅林 |
360 | 23 | 聞 | wén | to hear | 爾時帝釋聞佛在彼 |
361 | 23 | 聞 | wén | Wen | 爾時帝釋聞佛在彼 |
362 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時帝釋聞佛在彼 |
363 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時帝釋聞佛在彼 |
364 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時帝釋聞佛在彼 |
365 | 23 | 聞 | wén | information | 爾時帝釋聞佛在彼 |
366 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時帝釋聞佛在彼 |
367 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時帝釋聞佛在彼 |
368 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時帝釋聞佛在彼 |
369 | 23 | 聞 | wén | to question | 爾時帝釋聞佛在彼 |
370 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時帝釋聞佛在彼 |
371 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時帝釋聞佛在彼 |
372 | 23 | 義 | yì | meaning; sense | 我今從佛聞解此義 |
373 | 23 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我今從佛聞解此義 |
374 | 23 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我今從佛聞解此義 |
375 | 23 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我今從佛聞解此義 |
376 | 23 | 義 | yì | just; righteous | 我今從佛聞解此義 |
377 | 23 | 義 | yì | adopted | 我今從佛聞解此義 |
378 | 23 | 義 | yì | a relationship | 我今從佛聞解此義 |
379 | 23 | 義 | yì | volunteer | 我今從佛聞解此義 |
380 | 23 | 義 | yì | something suitable | 我今從佛聞解此義 |
381 | 23 | 義 | yì | a martyr | 我今從佛聞解此義 |
382 | 23 | 義 | yì | a law | 我今從佛聞解此義 |
383 | 23 | 義 | yì | Yi | 我今從佛聞解此義 |
384 | 23 | 義 | yì | Righteousness | 我今從佛聞解此義 |
385 | 23 | 義 | yì | aim; artha | 我今從佛聞解此義 |
386 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 渠或天子見是三人而作給使 |
387 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 渠或天子見是三人而作給使 |
388 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 渠或天子見是三人而作給使 |
389 | 23 | 人 | rén | everybody | 渠或天子見是三人而作給使 |
390 | 23 | 人 | rén | adult | 渠或天子見是三人而作給使 |
391 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 渠或天子見是三人而作給使 |
392 | 23 | 人 | rén | an upright person | 渠或天子見是三人而作給使 |
393 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 渠或天子見是三人而作給使 |
394 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 帝釋復語企言 |
395 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 帝釋復語企言 |
396 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 帝釋復語企言 |
397 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 帝釋復語企言 |
398 | 22 | 復 | fù | to restore | 帝釋復語企言 |
399 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 帝釋復語企言 |
400 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 帝釋復語企言 |
401 | 22 | 復 | fù | even if; although | 帝釋復語企言 |
402 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 帝釋復語企言 |
403 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 帝釋復語企言 |
404 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 帝釋復語企言 |
405 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 帝釋復語企言 |
406 | 22 | 復 | fù | Fu | 帝釋復語企言 |
407 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 帝釋復語企言 |
408 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 帝釋復語企言 |
409 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 帝釋復語企言 |
410 | 22 | 復 | fù | again; punar | 帝釋復語企言 |
411 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時帝釋聞佛在彼 |
412 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時帝釋聞佛在彼 |
413 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如象沒淤泥 |
414 | 22 | 如 | rú | if | 如象沒淤泥 |
415 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如象沒淤泥 |
416 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如象沒淤泥 |
417 | 22 | 如 | rú | this | 如象沒淤泥 |
418 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如象沒淤泥 |
419 | 22 | 如 | rú | to go to | 如象沒淤泥 |
420 | 22 | 如 | rú | to meet | 如象沒淤泥 |
421 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如象沒淤泥 |
422 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如象沒淤泥 |
423 | 22 | 如 | rú | and | 如象沒淤泥 |
424 | 22 | 如 | rú | or | 如象沒淤泥 |
425 | 22 | 如 | rú | but | 如象沒淤泥 |
426 | 22 | 如 | rú | then | 如象沒淤泥 |
427 | 22 | 如 | rú | naturally | 如象沒淤泥 |
428 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如象沒淤泥 |
429 | 22 | 如 | rú | you | 如象沒淤泥 |
430 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如象沒淤泥 |
431 | 22 | 如 | rú | in; at | 如象沒淤泥 |
432 | 22 | 如 | rú | Ru | 如象沒淤泥 |
433 | 22 | 如 | rú | Thus | 如象沒淤泥 |
434 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如象沒淤泥 |
435 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如象沒淤泥 |
436 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如象沒淤泥 |
437 | 21 | 施 | shī | to give; to grant | 七種施因緣 |
438 | 21 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 七種施因緣 |
439 | 21 | 施 | shī | to deploy; to set up | 七種施因緣 |
440 | 21 | 施 | shī | to relate to | 七種施因緣 |
441 | 21 | 施 | shī | to move slowly | 七種施因緣 |
442 | 21 | 施 | shī | to exert | 七種施因緣 |
443 | 21 | 施 | shī | to apply; to spread | 七種施因緣 |
444 | 21 | 施 | shī | Shi | 七種施因緣 |
445 | 21 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 七種施因緣 |
446 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 欲心生戀著 |
447 | 21 | 生 | shēng | to live | 欲心生戀著 |
448 | 21 | 生 | shēng | raw | 欲心生戀著 |
449 | 21 | 生 | shēng | a student | 欲心生戀著 |
450 | 21 | 生 | shēng | life | 欲心生戀著 |
451 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 欲心生戀著 |
452 | 21 | 生 | shēng | alive | 欲心生戀著 |
453 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 欲心生戀著 |
454 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 欲心生戀著 |
455 | 21 | 生 | shēng | to grow | 欲心生戀著 |
456 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 欲心生戀著 |
457 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 欲心生戀著 |
458 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 欲心生戀著 |
459 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 欲心生戀著 |
460 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 欲心生戀著 |
461 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 欲心生戀著 |
462 | 21 | 生 | shēng | gender | 欲心生戀著 |
463 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 欲心生戀著 |
464 | 21 | 生 | shēng | to set up | 欲心生戀著 |
465 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 欲心生戀著 |
466 | 21 | 生 | shēng | a captive | 欲心生戀著 |
467 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 欲心生戀著 |
468 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 欲心生戀著 |
469 | 21 | 生 | shēng | unripe | 欲心生戀著 |
470 | 21 | 生 | shēng | nature | 欲心生戀著 |
471 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 欲心生戀著 |
472 | 21 | 生 | shēng | destiny | 欲心生戀著 |
473 | 21 | 生 | shēng | birth | 欲心生戀著 |
474 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 欲心生戀著 |
475 | 21 | 羅 | luó | Luo | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
476 | 21 | 羅 | luó | to catch; to capture | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
477 | 21 | 羅 | luó | gauze | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
478 | 21 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
479 | 21 | 羅 | luó | a net for catching birds | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
480 | 21 | 羅 | luó | to recruit | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
481 | 21 | 羅 | luó | to include | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
482 | 21 | 羅 | luó | to distribute | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
483 | 21 | 羅 | luó | ra | 長者請舍利弗摩訶羅緣 |
484 | 21 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝可為我往向佛所通我等意 |
485 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可為我往向佛所通我等意 |
486 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可為我往向佛所通我等意 |
487 | 21 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝可為我往向佛所通我等意 |
488 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊在中 |
489 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊在中 |
490 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 滿其左右 |
491 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 滿其左右 |
492 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 滿其左右 |
493 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 滿其左右 |
494 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 滿其左右 |
495 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 滿其左右 |
496 | 20 | 其 | qí | will | 滿其左右 |
497 | 20 | 其 | qí | may | 滿其左右 |
498 | 20 | 其 | qí | if | 滿其左右 |
499 | 20 | 其 | qí | or | 滿其左右 |
500 | 20 | 其 | qí | Qi | 滿其左右 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
即 | jí | so; just so; eva | |
是 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
帝释 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
言 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
敬身 | 106 | Ding Jing; Jing Shen; Dun Ding; Yan Lin | |
觉生 | 覺生 | 106 |
|
拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
开城 | 開城 | 107 | Kaesong city; Gaeseong city |
妙法 | 109 |
|
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
涅槃 | 110 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
太史 | 116 |
|
|
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
陀阿伽陀 | 116 | Tathagata | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西域 | 120 | Western Regions | |
修利 | 120 | Surya | |
徐 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
不放逸 | 98 |
|
|
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
床座 | 99 | seat; āsana | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
定慧 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
梵行 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三法 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少善 | 115 | little virtue | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
施者 | 115 | giver | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑呵 | 115 | sahā | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
心不退转 | 心不退轉 | 120 | my mind did not swerve from its aim |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
澡浴 | 122 | to wash | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha |