Glossary and Vocabulary for Yi Zu Jing (Arthavargīyasūtra) 佛說義足經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 便 biàn convenient; handy; easy 便謂諸比丘
2 103 便 biàn advantageous 便謂諸比丘
3 103 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便謂諸比丘
4 103 便 pián fat; obese 便謂諸比丘
5 103 便 biàn to make easy 便謂諸比丘
6 103 便 biàn an unearned advantage 便謂諸比丘
7 103 便 biàn ordinary; plain 便謂諸比丘
8 103 便 biàn in passing 便謂諸比丘
9 103 便 biàn informal 便謂諸比丘
10 103 便 biàn appropriate; suitable 便謂諸比丘
11 103 便 biàn an advantageous occasion 便謂諸比丘
12 103 便 biàn stool 便謂諸比丘
13 103 便 pián quiet; quiet and comfortable 便謂諸比丘
14 103 便 biàn proficient; skilled 便謂諸比丘
15 103 便 pián shrewd; slick; good with words 便謂諸比丘
16 93 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
17 93 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
18 93 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
19 93 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
20 93 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
21 93 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
22 93 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
23 86 yán to speak; to say; said 皆對言
24 86 yán language; talk; words; utterance; speech 皆對言
25 86 yán Kangxi radical 149 皆對言
26 86 yán phrase; sentence 皆對言
27 86 yán a word; a syllable 皆對言
28 86 yán a theory; a doctrine 皆對言
29 86 yán to regard as 皆對言
30 86 yán to act as 皆對言
31 86 yán word; vacana 皆對言
32 86 yán speak; vad 皆對言
33 76 to know; to learn about; to comprehend 世悉亦爾
34 76 detailed 世悉亦爾
35 76 to elaborate; to expound 世悉亦爾
36 76 to exhaust; to use up 世悉亦爾
37 76 strongly 世悉亦爾
38 76 Xi 世悉亦爾
39 76 all; kṛtsna 世悉亦爾
40 76 wáng Wang 桀貪王經第一
41 76 wáng a king 桀貪王經第一
42 76 wáng Kangxi radical 96 桀貪王經第一
43 76 wàng to be king; to rule 桀貪王經第一
44 76 wáng a prince; a duke 桀貪王經第一
45 76 wáng grand; great 桀貪王經第一
46 76 wáng to treat with the ceremony due to a king 桀貪王經第一
47 76 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 桀貪王經第一
48 76 wáng the head of a group or gang 桀貪王經第一
49 76 wáng the biggest or best of a group 桀貪王經第一
50 76 wáng king; best of a kind; rāja 桀貪王經第一
51 72 Yi 亦以夜死
52 65 suǒ a few; various; some 還到佛所
53 65 suǒ a place; a location 還到佛所
54 65 suǒ indicates a passive voice 還到佛所
55 65 suǒ an ordinal number 還到佛所
56 65 suǒ meaning 還到佛所
57 65 suǒ garrison 還到佛所
58 65 suǒ place; pradeśa 還到佛所
59 64 xíng to walk 念行致勝世寶
60 64 xíng capable; competent 念行致勝世寶
61 64 háng profession 念行致勝世寶
62 64 xíng Kangxi radical 144 念行致勝世寶
63 64 xíng to travel 念行致勝世寶
64 64 xìng actions; conduct 念行致勝世寶
65 64 xíng to do; to act; to practice 念行致勝世寶
66 64 xíng all right; OK; okay 念行致勝世寶
67 64 háng horizontal line 念行致勝世寶
68 64 héng virtuous deeds 念行致勝世寶
69 64 hàng a line of trees 念行致勝世寶
70 64 hàng bold; steadfast 念行致勝世寶
71 64 xíng to move 念行致勝世寶
72 64 xíng to put into effect; to implement 念行致勝世寶
73 64 xíng travel 念行致勝世寶
74 64 xíng to circulate 念行致勝世寶
75 64 xíng running script; running script 念行致勝世寶
76 64 xíng temporary 念行致勝世寶
77 64 háng rank; order 念行致勝世寶
78 64 háng a business; a shop 念行致勝世寶
79 64 xíng to depart; to leave 念行致勝世寶
80 64 xíng to experience 念行致勝世寶
81 64 xíng path; way 念行致勝世寶
82 64 xíng xing; ballad 念行致勝世寶
83 64 xíng Xing 念行致勝世寶
84 64 xíng Practice 念行致勝世寶
85 64 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 念行致勝世寶
86 64 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 念行致勝世寶
87 63 infix potential marker 汝曹見是梵志不
88 63 zhě ca 啼哭無能止者
89 59 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 時有一梵志
90 58 desire 欲使不耗減
91 58 to desire; to wish 欲使不耗減
92 58 to desire; to intend 欲使不耗減
93 58 lust 欲使不耗減
94 58 desire; intention; wish; kāma 欲使不耗減
95 58 self 我聞有抱諦者
96 58 [my] dear 我聞有抱諦者
97 58 Wo 我聞有抱諦者
98 58 self; atman; attan 我聞有抱諦者
99 58 ga 我聞有抱諦者
100 54 wéi to act as; to serve 何等為五
101 54 wéi to change into; to become 何等為五
102 54 wéi to be; is 何等為五
103 54 wéi to do 何等為五
104 54 wèi to support; to help 何等為五
105 54 wéi to govern 何等為五
106 54 wèi to be; bhū 何等為五
107 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自謂得願
108 52 děi to want to; to need to 自謂得願
109 52 děi must; ought to 自謂得願
110 52 de 自謂得願
111 52 de infix potential marker 自謂得願
112 52 to result in 自謂得願
113 52 to be proper; to fit; to suit 自謂得願
114 52 to be satisfied 自謂得願
115 52 to be finished 自謂得願
116 52 děi satisfying 自謂得願
117 52 to contract 自謂得願
118 52 to hear 自謂得願
119 52 to have; there is 自謂得願
120 52 marks time passed 自謂得願
121 52 obtain; attain; prāpta 自謂得願
122 50 jiàn to see 遙見禾穟
123 50 jiàn opinion; view; understanding 遙見禾穟
124 50 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見禾穟
125 50 jiàn refer to; for details see 遙見禾穟
126 50 jiàn to listen to 遙見禾穟
127 50 jiàn to meet 遙見禾穟
128 50 jiàn to receive (a guest) 遙見禾穟
129 50 jiàn let me; kindly 遙見禾穟
130 50 jiàn Jian 遙見禾穟
131 50 xiàn to appear 遙見禾穟
132 50 xiàn to introduce 遙見禾穟
133 50 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見禾穟
134 50 jiàn seeing; observing; darśana 遙見禾穟
135 48 shí time; a point or period of time 時有一梵志
136 48 shí a season; a quarter of a year 時有一梵志
137 48 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有一梵志
138 48 shí fashionable 時有一梵志
139 48 shí fate; destiny; luck 時有一梵志
140 48 shí occasion; opportunity; chance 時有一梵志
141 48 shí tense 時有一梵志
142 48 shí particular; special 時有一梵志
143 48 shí to plant; to cultivate 時有一梵志
144 48 shí an era; a dynasty 時有一梵志
145 48 shí time [abstract] 時有一梵志
146 48 shí seasonal 時有一梵志
147 48 shí to wait upon 時有一梵志
148 48 shí hour 時有一梵志
149 48 shí appropriate; proper; timely 時有一梵志
150 48 shí Shi 時有一梵志
151 48 shí a present; currentlt 時有一梵志
152 48 shí time; kāla 時有一梵志
153 48 shí at that time; samaya 時有一梵志
154 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為梵志說偈
155 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為梵志說偈
156 45 shuì to persuade 為梵志說偈
157 45 shuō to teach; to recite; to explain 為梵志說偈
158 45 shuō a doctrine; a theory 為梵志說偈
159 45 shuō to claim; to assert 為梵志說偈
160 45 shuō allocution 為梵志說偈
161 45 shuō to criticize; to scold 為梵志說偈
162 45 shuō to indicate; to refer to 為梵志說偈
163 45 shuō speach; vāda 為梵志說偈
164 45 shuō to speak; bhāṣate 為梵志說偈
165 45 shuō to instruct 為梵志說偈
166 45 dào to arrive 往到田上
167 45 dào to go 往到田上
168 45 dào careful 往到田上
169 45 dào Dao 往到田上
170 45 dào approach; upagati 往到田上
171 41 cóng to follow 佛是時從諸比丘
172 41 cóng to comply; to submit; to defer 佛是時從諸比丘
173 41 cóng to participate in something 佛是時從諸比丘
174 41 cóng to use a certain method or principle 佛是時從諸比丘
175 41 cóng something secondary 佛是時從諸比丘
176 41 cóng remote relatives 佛是時從諸比丘
177 41 cóng secondary 佛是時從諸比丘
178 41 cóng to go on; to advance 佛是時從諸比丘
179 41 cōng at ease; informal 佛是時從諸比丘
180 41 zòng a follower; a supporter 佛是時從諸比丘
181 41 zòng to release 佛是時從諸比丘
182 41 zòng perpendicular; longitudinal 佛是時從諸比丘
183 41 Kangxi radical 132 自謂得願
184 41 Zi 自謂得願
185 41 a nose 自謂得願
186 41 the beginning; the start 自謂得願
187 41 origin 自謂得願
188 41 to employ; to use 自謂得願
189 41 to be 自謂得願
190 41 self; soul; ātman 自謂得願
191 41 wén to hear 聞如是
192 41 wén Wen 聞如是
193 41 wén sniff at; to smell 聞如是
194 41 wén to be widely known 聞如是
195 41 wén to confirm; to accept 聞如是
196 41 wén information 聞如是
197 41 wèn famous; well known 聞如是
198 41 wén knowledge; learning 聞如是
199 41 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
200 41 wén to question 聞如是
201 41 wén heard; śruta 聞如是
202 41 wén hearing; śruti 聞如是
203 41 Kangxi radical 71 亦無脫者
204 41 to not have; without 亦無脫者
205 41 mo 亦無脫者
206 41 to not have 亦無脫者
207 41 Wu 亦無脫者
208 41 mo 亦無脫者
209 40 idea 梵志意狀如是
210 40 Italy (abbreviation) 梵志意狀如是
211 40 a wish; a desire; intention 梵志意狀如是
212 40 mood; feeling 梵志意狀如是
213 40 will; willpower; determination 梵志意狀如是
214 40 bearing; spirit 梵志意狀如是
215 40 to think of; to long for; to miss 梵志意狀如是
216 40 to anticipate; to expect 梵志意狀如是
217 40 to doubt; to suspect 梵志意狀如是
218 40 meaning 梵志意狀如是
219 40 a suggestion; a hint 梵志意狀如是
220 40 an understanding; a point of view 梵志意狀如是
221 40 Yi 梵志意狀如是
222 40 manas; mind; mentation 梵志意狀如是
223 39 to be near by; to be close to 即謂梵志言
224 39 at that time 即謂梵志言
225 39 to be exactly the same as; to be thus 即謂梵志言
226 39 supposed; so-called 即謂梵志言
227 39 to arrive at; to ascend 即謂梵志言
228 38 Kangxi radical 49 已熟
229 38 to bring to an end; to stop 已熟
230 38 to complete 已熟
231 38 to demote; to dismiss 已熟
232 38 to recover from an illness 已熟
233 38 former; pūrvaka 已熟
234 38 shì a generation 世有五事
235 38 shì a period of thirty years 世有五事
236 38 shì the world 世有五事
237 38 shì years; age 世有五事
238 38 shì a dynasty 世有五事
239 38 shì secular; worldly 世有五事
240 38 shì over generations 世有五事
241 38 shì world 世有五事
242 38 shì an era 世有五事
243 38 shì from generation to generation; across generations 世有五事
244 38 shì to keep good family relations 世有五事
245 38 shì Shi 世有五事
246 38 shì a geologic epoch 世有五事
247 38 shì hereditary 世有五事
248 38 shì later generations 世有五事
249 38 shì a successor; an heir 世有五事
250 38 shì the current times 世有五事
251 38 shì loka; a world 世有五事
252 36 to use; to grasp 亦以夜死
253 36 to rely on 亦以夜死
254 36 to regard 亦以夜死
255 36 to be able to 亦以夜死
256 36 to order; to command 亦以夜死
257 36 used after a verb 亦以夜死
258 36 a reason; a cause 亦以夜死
259 36 Israel 亦以夜死
260 36 Yi 亦以夜死
261 36 use; yogena 亦以夜死
262 35 niàn to read aloud 佛知其本憂所念
263 35 niàn to remember; to expect 佛知其本憂所念
264 35 niàn to miss 佛知其本憂所念
265 35 niàn to consider 佛知其本憂所念
266 35 niàn to recite; to chant 佛知其本憂所念
267 35 niàn to show affection for 佛知其本憂所念
268 35 niàn a thought; an idea 佛知其本憂所念
269 35 niàn twenty 佛知其本憂所念
270 35 niàn memory 佛知其本憂所念
271 35 niàn an instant 佛知其本憂所念
272 35 niàn Nian 佛知其本憂所念
273 35 niàn mindfulness; smrti 佛知其本憂所念
274 35 niàn a thought; citta 佛知其本憂所念
275 34 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 眾比丘持應器入城求食
276 34 比丘 bǐqiū bhiksu 眾比丘持應器入城求食
277 34 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 眾比丘持應器入城求食
278 33 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 頭面著佛足
279 33 zhù outstanding 頭面著佛足
280 33 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 頭面著佛足
281 33 zhuó to wear (clothes) 頭面著佛足
282 33 zhe expresses a command 頭面著佛足
283 33 zháo to attach; to grasp 頭面著佛足
284 33 zhāo to add; to put 頭面著佛足
285 33 zhuó a chess move 頭面著佛足
286 33 zhāo a trick; a move; a method 頭面著佛足
287 33 zhāo OK 頭面著佛足
288 33 zháo to fall into [a trap] 頭面著佛足
289 33 zháo to ignite 頭面著佛足
290 33 zháo to fall asleep 頭面著佛足
291 33 zhuó whereabouts; end result 頭面著佛足
292 33 zhù to appear; to manifest 頭面著佛足
293 33 zhù to show 頭面著佛足
294 33 zhù to indicate; to be distinguished by 頭面著佛足
295 33 zhù to write 頭面著佛足
296 33 zhù to record 頭面著佛足
297 33 zhù a document; writings 頭面著佛足
298 33 zhù Zhu 頭面著佛足
299 33 zháo expresses that a continuing process has a result 頭面著佛足
300 33 zhuó to arrive 頭面著佛足
301 33 zhuó to result in 頭面著佛足
302 33 zhuó to command 頭面著佛足
303 33 zhuó a strategy 頭面著佛足
304 33 zhāo to happen; to occur 頭面著佛足
305 33 zhù space between main doorwary and a screen 頭面著佛足
306 33 zhuó somebody attached to a place; a local 頭面著佛足
307 33 zhe attachment to 頭面著佛足
308 33 can; may; permissible 我可從弟有所乞
309 33 to approve; to permit 我可從弟有所乞
310 33 to be worth 我可從弟有所乞
311 33 to suit; to fit 我可從弟有所乞
312 33 khan 我可從弟有所乞
313 33 to recover 我可從弟有所乞
314 33 to act as 我可從弟有所乞
315 33 to be worth; to deserve 我可從弟有所乞
316 33 used to add emphasis 我可從弟有所乞
317 33 beautiful 我可從弟有所乞
318 33 Ke 我可從弟有所乞
319 33 can; may; śakta 我可從弟有所乞
320 32 to go back; to return 不可復得
321 32 to resume; to restart 不可復得
322 32 to do in detail 不可復得
323 32 to restore 不可復得
324 32 to respond; to reply to 不可復得
325 32 Fu; Return 不可復得
326 32 to retaliate; to reciprocate 不可復得
327 32 to avoid forced labor or tax 不可復得
328 32 Fu 不可復得
329 32 doubled; to overlapping; folded 不可復得
330 32 a lined garment with doubled thickness 不可復得
331 32 zuò to sit 坐不聞知諦
332 32 zuò to ride 坐不聞知諦
333 32 zuò to visit 坐不聞知諦
334 32 zuò a seat 坐不聞知諦
335 32 zuò to hold fast to; to stick to 坐不聞知諦
336 32 zuò to be in a position 坐不聞知諦
337 32 zuò to convict; to try 坐不聞知諦
338 32 zuò to stay 坐不聞知諦
339 32 zuò to kneel 坐不聞知諦
340 32 zuò to violate 坐不聞知諦
341 32 zuò to sit; niṣad 坐不聞知諦
342 32 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 坐不聞知諦
343 31 yōu to worry; to be concerned 愁憒憂煩
344 31 yōu a worry; a concern; grief 愁憒憂煩
345 31 yōu sad; grieved 愁憒憂煩
346 31 yōu funeral arrangements for parents 愁憒憂煩
347 31 yōu a sickness; an ailment 愁憒憂煩
348 31 yōu melancholy; daurmanasya 愁憒憂煩
349 29 zuò to do 人民取王弟拜作王
350 29 zuò to act as; to serve as 人民取王弟拜作王
351 29 zuò to start 人民取王弟拜作王
352 29 zuò a writing; a work 人民取王弟拜作王
353 29 zuò to dress as; to be disguised as 人民取王弟拜作王
354 29 zuō to create; to make 人民取王弟拜作王
355 29 zuō a workshop 人民取王弟拜作王
356 29 zuō to write; to compose 人民取王弟拜作王
357 29 zuò to rise 人民取王弟拜作王
358 29 zuò to be aroused 人民取王弟拜作王
359 29 zuò activity; action; undertaking 人民取王弟拜作王
360 29 zuò to regard as 人民取王弟拜作王
361 29 zuò action; kāraṇa 人民取王弟拜作王
362 29 to carry on the shoulder 我何從獨得離
363 29 what 我何從獨得離
364 29 He 我何從獨得離
365 29 female; feminine 梵志有一女
366 29 female 梵志有一女
367 29 Kangxi radical 38 梵志有一女
368 29 to marry off a daughter 梵志有一女
369 29 daughter 梵志有一女
370 29 soft; feminine 梵志有一女
371 29 the Maiden lunar lodging 梵志有一女
372 29 woman; nārī 梵志有一女
373 29 daughter; duhitṛ 梵志有一女
374 29 Śravaṇā 梵志有一女
375 28 to go; to 力欲於兩面
376 28 to rely on; to depend on 力欲於兩面
377 28 Yu 力欲於兩面
378 28 a crow 力欲於兩面
379 28 jīn today; present; now 我今已耗
380 28 jīn Jin 我今已耗
381 28 jīn modern 我今已耗
382 28 jīn now; adhunā 我今已耗
383 27 jìng to end; to finish 比丘食竟
384 27 jìng all; entire 比丘食竟
385 27 jìng to investigate 比丘食竟
386 27 jìng conclusion; avasāna 比丘食竟
387 26 zūn to honor; to respect 厭欲為尊
388 26 zūn a zun; an ancient wine vessel 厭欲為尊
389 26 zūn a wine cup 厭欲為尊
390 26 zūn respected; honorable; noble; senior 厭欲為尊
391 26 zūn supreme; high 厭欲為尊
392 26 zūn grave; solemn; dignified 厭欲為尊
393 26 zūn bhagavat; holy one 厭欲為尊
394 26 zūn lord; patron; natha 厭欲為尊
395 26 zūn superior; śreṣṭha 厭欲為尊
396 26 běn to be one's own 佛知其本憂所念
397 26 běn origin; source; root; foundation; basis 佛知其本憂所念
398 26 běn the roots of a plant 佛知其本憂所念
399 26 běn capital 佛知其本憂所念
400 26 běn main; central; primary 佛知其本憂所念
401 26 běn according to 佛知其本憂所念
402 26 běn a version; an edition 佛知其本憂所念
403 26 běn a memorial [presented to the emperor] 佛知其本憂所念
404 26 běn a book 佛知其本憂所念
405 26 běn trunk of a tree 佛知其本憂所念
406 26 běn to investigate the root of 佛知其本憂所念
407 26 běn a manuscript for a play 佛知其本憂所念
408 26 běn Ben 佛知其本憂所念
409 26 běn root; origin; mula 佛知其本憂所念
410 26 běn becoming, being, existing; bhava 佛知其本憂所念
411 26 běn former; previous; pūrva 佛知其本憂所念
412 26 to go 視禾不能捨去
413 26 to remove; to wipe off; to eliminate 視禾不能捨去
414 26 to be distant 視禾不能捨去
415 26 to leave 視禾不能捨去
416 26 to play a part 視禾不能捨去
417 26 to abandon; to give up 視禾不能捨去
418 26 to die 視禾不能捨去
419 26 previous; past 視禾不能捨去
420 26 to send out; to issue; to drive away 視禾不能捨去
421 26 falling tone 視禾不能捨去
422 26 to lose 視禾不能捨去
423 26 Qu 視禾不能捨去
424 26 go; gati 視禾不能捨去
425 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
426 25 one 時有一梵志
427 25 Kangxi radical 1 時有一梵志
428 25 pure; concentrated 時有一梵志
429 25 first 時有一梵志
430 25 the same 時有一梵志
431 25 sole; single 時有一梵志
432 25 a very small amount 時有一梵志
433 25 Yi 時有一梵志
434 25 other 時有一梵志
435 25 to unify 時有一梵志
436 25 accidentally; coincidentally 時有一梵志
437 25 abruptly; suddenly 時有一梵志
438 25 one; eka 時有一梵志
439 25 Mo 彼可覺莫著
440 25 to give 世與耗俱生
441 25 to accompany 世與耗俱生
442 25 to particate in 世與耗俱生
443 25 of the same kind 世與耗俱生
444 25 to help 世與耗俱生
445 25 for 世與耗俱生
446 24 nán difficult; arduous; hard 帝王難事如燃火
447 24 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 帝王難事如燃火
448 24 nán hardly possible; unable 帝王難事如燃火
449 24 nàn disaster; calamity 帝王難事如燃火
450 24 nàn enemy; foe 帝王難事如燃火
451 24 nán bad; unpleasant 帝王難事如燃火
452 24 nàn to blame; to rebuke 帝王難事如燃火
453 24 nàn to object to; to argue against 帝王難事如燃火
454 24 nàn to reject; to repudiate 帝王難事如燃火
455 24 nán inopportune; aksana 帝王難事如燃火
456 24 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
457 24 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
458 24 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
459 24 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
460 24 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
461 24 gòng to share 便共集議言
462 24 gòng Communist 便共集議言
463 24 gòng to connect; to join; to combine 便共集議言
464 24 gòng to include 便共集議言
465 24 gòng same; in common 便共集議言
466 24 gǒng to cup one fist in the other hand 便共集議言
467 24 gǒng to surround; to circle 便共集議言
468 24 gōng to provide 便共集議言
469 24 gōng respectfully 便共集議言
470 24 gōng Gong 便共集議言
471 23 zhī to know 佛知其本憂所念
472 23 zhī to comprehend 佛知其本憂所念
473 23 zhī to inform; to tell 佛知其本憂所念
474 23 zhī to administer 佛知其本憂所念
475 23 zhī to distinguish; to discern; to recognize 佛知其本憂所念
476 23 zhī to be close friends 佛知其本憂所念
477 23 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知其本憂所念
478 23 zhī to receive; to entertain 佛知其本憂所念
479 23 zhī knowledge 佛知其本憂所念
480 23 zhī consciousness; perception 佛知其本憂所念
481 23 zhī a close friend 佛知其本憂所念
482 23 zhì wisdom 佛知其本憂所念
483 23 zhì Zhi 佛知其本憂所念
484 23 zhī to appreciate 佛知其本憂所念
485 23 zhī to make known 佛知其本憂所念
486 23 zhī to have control over 佛知其本憂所念
487 23 zhī to expect; to foresee 佛知其本憂所念
488 23 zhī Understanding 佛知其本憂所念
489 23 zhī know; jña 佛知其本憂所念
490 23 zhòng many; numerous 眾比丘持應器入城求食
491 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾比丘持應器入城求食
492 23 zhòng general; common; public 眾比丘持應器入城求食
493 23 Ru River 汝曹見是梵志不
494 23 Ru 汝曹見是梵志不
495 22 truth 坐不聞知諦
496 22 to examine 坐不聞知諦
497 22 truth; satya 坐不聞知諦
498 22 method; way 當亡棄法
499 22 France 當亡棄法
500 22 the law; rules; regulations 當亡棄法

Frequencies of all Words

Top 1296

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 141 shì is; are; am; to be 佛是時從諸比丘
2 141 shì is exactly 佛是時從諸比丘
3 141 shì is suitable; is in contrast 佛是時從諸比丘
4 141 shì this; that; those 佛是時從諸比丘
5 141 shì really; certainly 佛是時從諸比丘
6 141 shì correct; yes; affirmative 佛是時從諸比丘
7 141 shì true 佛是時從諸比丘
8 141 shì is; has; exists 佛是時從諸比丘
9 141 shì used between repetitions of a word 佛是時從諸比丘
10 141 shì a matter; an affair 佛是時從諸比丘
11 141 shì Shi 佛是時從諸比丘
12 141 shì is; bhū 佛是時從諸比丘
13 141 shì this; idam 佛是時從諸比丘
14 103 便 biàn convenient; handy; easy 便謂諸比丘
15 103 便 biàn advantageous 便謂諸比丘
16 103 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便謂諸比丘
17 103 便 pián fat; obese 便謂諸比丘
18 103 便 biàn to make easy 便謂諸比丘
19 103 便 biàn an unearned advantage 便謂諸比丘
20 103 便 biàn ordinary; plain 便謂諸比丘
21 103 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便謂諸比丘
22 103 便 biàn in passing 便謂諸比丘
23 103 便 biàn informal 便謂諸比丘
24 103 便 biàn right away; then; right after 便謂諸比丘
25 103 便 biàn appropriate; suitable 便謂諸比丘
26 103 便 biàn an advantageous occasion 便謂諸比丘
27 103 便 biàn stool 便謂諸比丘
28 103 便 pián quiet; quiet and comfortable 便謂諸比丘
29 103 便 biàn proficient; skilled 便謂諸比丘
30 103 便 biàn even if; even though 便謂諸比丘
31 103 便 pián shrewd; slick; good with words 便謂諸比丘
32 103 便 biàn then; atha 便謂諸比丘
33 93 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 93 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 93 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 93 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
37 93 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
38 93 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
39 93 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
40 86 yán to speak; to say; said 皆對言
41 86 yán language; talk; words; utterance; speech 皆對言
42 86 yán Kangxi radical 149 皆對言
43 86 yán a particle with no meaning 皆對言
44 86 yán phrase; sentence 皆對言
45 86 yán a word; a syllable 皆對言
46 86 yán a theory; a doctrine 皆對言
47 86 yán to regard as 皆對言
48 86 yán to act as 皆對言
49 86 yán word; vacana 皆對言
50 86 yán speak; vad 皆對言
51 77 yǒu is; are; to exist 時有一梵志
52 77 yǒu to have; to possess 時有一梵志
53 77 yǒu indicates an estimate 時有一梵志
54 77 yǒu indicates a large quantity 時有一梵志
55 77 yǒu indicates an affirmative response 時有一梵志
56 77 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有一梵志
57 77 yǒu used to compare two things 時有一梵志
58 77 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有一梵志
59 77 yǒu used before the names of dynasties 時有一梵志
60 77 yǒu a certain thing; what exists 時有一梵志
61 77 yǒu multiple of ten and ... 時有一梵志
62 77 yǒu abundant 時有一梵志
63 77 yǒu purposeful 時有一梵志
64 77 yǒu You 時有一梵志
65 77 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有一梵志
66 77 yǒu becoming; bhava 時有一梵志
67 76 to know; to learn about; to comprehend 世悉亦爾
68 76 all; entire 世悉亦爾
69 76 detailed 世悉亦爾
70 76 to elaborate; to expound 世悉亦爾
71 76 to exhaust; to use up 世悉亦爾
72 76 strongly 世悉亦爾
73 76 Xi 世悉亦爾
74 76 all; kṛtsna 世悉亦爾
75 76 wáng Wang 桀貪王經第一
76 76 wáng a king 桀貪王經第一
77 76 wáng Kangxi radical 96 桀貪王經第一
78 76 wàng to be king; to rule 桀貪王經第一
79 76 wáng a prince; a duke 桀貪王經第一
80 76 wáng grand; great 桀貪王經第一
81 76 wáng to treat with the ceremony due to a king 桀貪王經第一
82 76 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 桀貪王經第一
83 76 wáng the head of a group or gang 桀貪王經第一
84 76 wáng the biggest or best of a group 桀貪王經第一
85 76 wáng king; best of a kind; rāja 桀貪王經第一
86 72 also; too 亦以夜死
87 72 but 亦以夜死
88 72 this; he; she 亦以夜死
89 72 although; even though 亦以夜死
90 72 already 亦以夜死
91 72 particle with no meaning 亦以夜死
92 72 Yi 亦以夜死
93 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 還到佛所
94 65 suǒ an office; an institute 還到佛所
95 65 suǒ introduces a relative clause 還到佛所
96 65 suǒ it 還到佛所
97 65 suǒ if; supposing 還到佛所
98 65 suǒ a few; various; some 還到佛所
99 65 suǒ a place; a location 還到佛所
100 65 suǒ indicates a passive voice 還到佛所
101 65 suǒ that which 還到佛所
102 65 suǒ an ordinal number 還到佛所
103 65 suǒ meaning 還到佛所
104 65 suǒ garrison 還到佛所
105 65 suǒ place; pradeśa 還到佛所
106 65 suǒ that which; yad 還到佛所
107 64 xíng to walk 念行致勝世寶
108 64 xíng capable; competent 念行致勝世寶
109 64 háng profession 念行致勝世寶
110 64 háng line; row 念行致勝世寶
111 64 xíng Kangxi radical 144 念行致勝世寶
112 64 xíng to travel 念行致勝世寶
113 64 xìng actions; conduct 念行致勝世寶
114 64 xíng to do; to act; to practice 念行致勝世寶
115 64 xíng all right; OK; okay 念行致勝世寶
116 64 háng horizontal line 念行致勝世寶
117 64 héng virtuous deeds 念行致勝世寶
118 64 hàng a line of trees 念行致勝世寶
119 64 hàng bold; steadfast 念行致勝世寶
120 64 xíng to move 念行致勝世寶
121 64 xíng to put into effect; to implement 念行致勝世寶
122 64 xíng travel 念行致勝世寶
123 64 xíng to circulate 念行致勝世寶
124 64 xíng running script; running script 念行致勝世寶
125 64 xíng temporary 念行致勝世寶
126 64 xíng soon 念行致勝世寶
127 64 háng rank; order 念行致勝世寶
128 64 háng a business; a shop 念行致勝世寶
129 64 xíng to depart; to leave 念行致勝世寶
130 64 xíng to experience 念行致勝世寶
131 64 xíng path; way 念行致勝世寶
132 64 xíng xing; ballad 念行致勝世寶
133 64 xíng a round [of drinks] 念行致勝世寶
134 64 xíng Xing 念行致勝世寶
135 64 xíng moreover; also 念行致勝世寶
136 64 xíng Practice 念行致勝世寶
137 64 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 念行致勝世寶
138 64 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 念行致勝世寶
139 63 not; no 汝曹見是梵志不
140 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝曹見是梵志不
141 63 as a correlative 汝曹見是梵志不
142 63 no (answering a question) 汝曹見是梵志不
143 63 forms a negative adjective from a noun 汝曹見是梵志不
144 63 at the end of a sentence to form a question 汝曹見是梵志不
145 63 to form a yes or no question 汝曹見是梵志不
146 63 infix potential marker 汝曹見是梵志不
147 63 no; na 汝曹見是梵志不
148 63 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 啼哭無能止者
149 63 zhě that 啼哭無能止者
150 63 zhě nominalizing function word 啼哭無能止者
151 63 zhě used to mark a definition 啼哭無能止者
152 63 zhě used to mark a pause 啼哭無能止者
153 63 zhě topic marker; that; it 啼哭無能止者
154 63 zhuó according to 啼哭無能止者
155 63 zhě ca 啼哭無能止者
156 59 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 時有一梵志
157 58 desire 欲使不耗減
158 58 to desire; to wish 欲使不耗減
159 58 almost; nearly; about to occur 欲使不耗減
160 58 to desire; to intend 欲使不耗減
161 58 lust 欲使不耗減
162 58 desire; intention; wish; kāma 欲使不耗減
163 58 I; me; my 我聞有抱諦者
164 58 self 我聞有抱諦者
165 58 we; our 我聞有抱諦者
166 58 [my] dear 我聞有抱諦者
167 58 Wo 我聞有抱諦者
168 58 self; atman; attan 我聞有抱諦者
169 58 ga 我聞有抱諦者
170 58 I; aham 我聞有抱諦者
171 54 wèi for; to 何等為五
172 54 wèi because of 何等為五
173 54 wéi to act as; to serve 何等為五
174 54 wéi to change into; to become 何等為五
175 54 wéi to be; is 何等為五
176 54 wéi to do 何等為五
177 54 wèi for 何等為五
178 54 wèi because of; for; to 何等為五
179 54 wèi to 何等為五
180 54 wéi in a passive construction 何等為五
181 54 wéi forming a rehetorical question 何等為五
182 54 wéi forming an adverb 何等為五
183 54 wéi to add emphasis 何等為五
184 54 wèi to support; to help 何等為五
185 54 wéi to govern 何等為五
186 54 wèi to be; bhū 何等為五
187 52 de potential marker 自謂得願
188 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自謂得願
189 52 děi must; ought to 自謂得願
190 52 děi to want to; to need to 自謂得願
191 52 děi must; ought to 自謂得願
192 52 de 自謂得願
193 52 de infix potential marker 自謂得願
194 52 to result in 自謂得願
195 52 to be proper; to fit; to suit 自謂得願
196 52 to be satisfied 自謂得願
197 52 to be finished 自謂得願
198 52 de result of degree 自謂得願
199 52 de marks completion of an action 自謂得願
200 52 děi satisfying 自謂得願
201 52 to contract 自謂得願
202 52 marks permission or possibility 自謂得願
203 52 expressing frustration 自謂得願
204 52 to hear 自謂得願
205 52 to have; there is 自謂得願
206 52 marks time passed 自謂得願
207 52 obtain; attain; prāpta 自謂得願
208 50 jiàn to see 遙見禾穟
209 50 jiàn opinion; view; understanding 遙見禾穟
210 50 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見禾穟
211 50 jiàn refer to; for details see 遙見禾穟
212 50 jiàn passive marker 遙見禾穟
213 50 jiàn to listen to 遙見禾穟
214 50 jiàn to meet 遙見禾穟
215 50 jiàn to receive (a guest) 遙見禾穟
216 50 jiàn let me; kindly 遙見禾穟
217 50 jiàn Jian 遙見禾穟
218 50 xiàn to appear 遙見禾穟
219 50 xiàn to introduce 遙見禾穟
220 50 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見禾穟
221 50 jiàn seeing; observing; darśana 遙見禾穟
222 48 shí time; a point or period of time 時有一梵志
223 48 shí a season; a quarter of a year 時有一梵志
224 48 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有一梵志
225 48 shí at that time 時有一梵志
226 48 shí fashionable 時有一梵志
227 48 shí fate; destiny; luck 時有一梵志
228 48 shí occasion; opportunity; chance 時有一梵志
229 48 shí tense 時有一梵志
230 48 shí particular; special 時有一梵志
231 48 shí to plant; to cultivate 時有一梵志
232 48 shí hour (measure word) 時有一梵志
233 48 shí an era; a dynasty 時有一梵志
234 48 shí time [abstract] 時有一梵志
235 48 shí seasonal 時有一梵志
236 48 shí frequently; often 時有一梵志
237 48 shí occasionally; sometimes 時有一梵志
238 48 shí on time 時有一梵志
239 48 shí this; that 時有一梵志
240 48 shí to wait upon 時有一梵志
241 48 shí hour 時有一梵志
242 48 shí appropriate; proper; timely 時有一梵志
243 48 shí Shi 時有一梵志
244 48 shí a present; currentlt 時有一梵志
245 48 shí time; kāla 時有一梵志
246 48 shí at that time; samaya 時有一梵志
247 48 shí then; atha 時有一梵志
248 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為梵志說偈
249 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為梵志說偈
250 45 shuì to persuade 為梵志說偈
251 45 shuō to teach; to recite; to explain 為梵志說偈
252 45 shuō a doctrine; a theory 為梵志說偈
253 45 shuō to claim; to assert 為梵志說偈
254 45 shuō allocution 為梵志說偈
255 45 shuō to criticize; to scold 為梵志說偈
256 45 shuō to indicate; to refer to 為梵志說偈
257 45 shuō speach; vāda 為梵志說偈
258 45 shuō to speak; bhāṣate 為梵志說偈
259 45 shuō to instruct 為梵志說偈
260 45 dào to arrive 往到田上
261 45 dào arrive; receive 往到田上
262 45 dào to go 往到田上
263 45 dào careful 往到田上
264 45 dào Dao 往到田上
265 45 dào approach; upagati 往到田上
266 42 such as; for example; for instance 如染淨繒
267 42 if 如染淨繒
268 42 in accordance with 如染淨繒
269 42 to be appropriate; should; with regard to 如染淨繒
270 42 this 如染淨繒
271 42 it is so; it is thus; can be compared with 如染淨繒
272 42 to go to 如染淨繒
273 42 to meet 如染淨繒
274 42 to appear; to seem; to be like 如染淨繒
275 42 at least as good as 如染淨繒
276 42 and 如染淨繒
277 42 or 如染淨繒
278 42 but 如染淨繒
279 42 then 如染淨繒
280 42 naturally 如染淨繒
281 42 expresses a question or doubt 如染淨繒
282 42 you 如染淨繒
283 42 the second lunar month 如染淨繒
284 42 in; at 如染淨繒
285 42 Ru 如染淨繒
286 42 Thus 如染淨繒
287 42 thus; tathā 如染淨繒
288 42 like; iva 如染淨繒
289 42 suchness; tathatā 如染淨繒
290 41 cóng from 佛是時從諸比丘
291 41 cóng to follow 佛是時從諸比丘
292 41 cóng past; through 佛是時從諸比丘
293 41 cóng to comply; to submit; to defer 佛是時從諸比丘
294 41 cóng to participate in something 佛是時從諸比丘
295 41 cóng to use a certain method or principle 佛是時從諸比丘
296 41 cóng usually 佛是時從諸比丘
297 41 cóng something secondary 佛是時從諸比丘
298 41 cóng remote relatives 佛是時從諸比丘
299 41 cóng secondary 佛是時從諸比丘
300 41 cóng to go on; to advance 佛是時從諸比丘
301 41 cōng at ease; informal 佛是時從諸比丘
302 41 zòng a follower; a supporter 佛是時從諸比丘
303 41 zòng to release 佛是時從諸比丘
304 41 zòng perpendicular; longitudinal 佛是時從諸比丘
305 41 cóng receiving; upādāya 佛是時從諸比丘
306 41 naturally; of course; certainly 自謂得願
307 41 from; since 自謂得願
308 41 self; oneself; itself 自謂得願
309 41 Kangxi radical 132 自謂得願
310 41 Zi 自謂得願
311 41 a nose 自謂得願
312 41 the beginning; the start 自謂得願
313 41 origin 自謂得願
314 41 originally 自謂得願
315 41 still; to remain 自謂得願
316 41 in person; personally 自謂得願
317 41 in addition; besides 自謂得願
318 41 if; even if 自謂得願
319 41 but 自謂得願
320 41 because 自謂得願
321 41 to employ; to use 自謂得願
322 41 to be 自謂得願
323 41 own; one's own; oneself 自謂得願
324 41 self; soul; ātman 自謂得願
325 41 wén to hear 聞如是
326 41 wén Wen 聞如是
327 41 wén sniff at; to smell 聞如是
328 41 wén to be widely known 聞如是
329 41 wén to confirm; to accept 聞如是
330 41 wén information 聞如是
331 41 wèn famous; well known 聞如是
332 41 wén knowledge; learning 聞如是
333 41 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
334 41 wén to question 聞如是
335 41 wén heard; śruta 聞如是
336 41 wén hearing; śruti 聞如是
337 41 no 亦無脫者
338 41 Kangxi radical 71 亦無脫者
339 41 to not have; without 亦無脫者
340 41 has not yet 亦無脫者
341 41 mo 亦無脫者
342 41 do not 亦無脫者
343 41 not; -less; un- 亦無脫者
344 41 regardless of 亦無脫者
345 41 to not have 亦無脫者
346 41 um 亦無脫者
347 41 Wu 亦無脫者
348 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無脫者
349 41 not; non- 亦無脫者
350 41 mo 亦無脫者
351 40 idea 梵志意狀如是
352 40 Italy (abbreviation) 梵志意狀如是
353 40 a wish; a desire; intention 梵志意狀如是
354 40 mood; feeling 梵志意狀如是
355 40 will; willpower; determination 梵志意狀如是
356 40 bearing; spirit 梵志意狀如是
357 40 to think of; to long for; to miss 梵志意狀如是
358 40 to anticipate; to expect 梵志意狀如是
359 40 to doubt; to suspect 梵志意狀如是
360 40 meaning 梵志意狀如是
361 40 a suggestion; a hint 梵志意狀如是
362 40 an understanding; a point of view 梵志意狀如是
363 40 or 梵志意狀如是
364 40 Yi 梵志意狀如是
365 40 manas; mind; mentation 梵志意狀如是
366 39 promptly; right away; immediately 即謂梵志言
367 39 to be near by; to be close to 即謂梵志言
368 39 at that time 即謂梵志言
369 39 to be exactly the same as; to be thus 即謂梵志言
370 39 supposed; so-called 即謂梵志言
371 39 if; but 即謂梵志言
372 39 to arrive at; to ascend 即謂梵志言
373 39 then; following 即謂梵志言
374 39 so; just so; eva 即謂梵志言
375 38 already 已熟
376 38 Kangxi radical 49 已熟
377 38 from 已熟
378 38 to bring to an end; to stop 已熟
379 38 final aspectual particle 已熟
380 38 afterwards; thereafter 已熟
381 38 too; very; excessively 已熟
382 38 to complete 已熟
383 38 to demote; to dismiss 已熟
384 38 to recover from an illness 已熟
385 38 certainly 已熟
386 38 an interjection of surprise 已熟
387 38 this 已熟
388 38 former; pūrvaka 已熟
389 38 former; pūrvaka 已熟
390 38 shì a generation 世有五事
391 38 shì a period of thirty years 世有五事
392 38 shì the world 世有五事
393 38 shì years; age 世有五事
394 38 shì a dynasty 世有五事
395 38 shì secular; worldly 世有五事
396 38 shì over generations 世有五事
397 38 shì always 世有五事
398 38 shì world 世有五事
399 38 shì a life; a lifetime 世有五事
400 38 shì an era 世有五事
401 38 shì from generation to generation; across generations 世有五事
402 38 shì to keep good family relations 世有五事
403 38 shì Shi 世有五事
404 38 shì a geologic epoch 世有五事
405 38 shì hereditary 世有五事
406 38 shì later generations 世有五事
407 38 shì a successor; an heir 世有五事
408 38 shì the current times 世有五事
409 38 shì loka; a world 世有五事
410 36 so as to; in order to 亦以夜死
411 36 to use; to regard as 亦以夜死
412 36 to use; to grasp 亦以夜死
413 36 according to 亦以夜死
414 36 because of 亦以夜死
415 36 on a certain date 亦以夜死
416 36 and; as well as 亦以夜死
417 36 to rely on 亦以夜死
418 36 to regard 亦以夜死
419 36 to be able to 亦以夜死
420 36 to order; to command 亦以夜死
421 36 further; moreover 亦以夜死
422 36 used after a verb 亦以夜死
423 36 very 亦以夜死
424 36 already 亦以夜死
425 36 increasingly 亦以夜死
426 36 a reason; a cause 亦以夜死
427 36 Israel 亦以夜死
428 36 Yi 亦以夜死
429 36 use; yogena 亦以夜死
430 35 niàn to read aloud 佛知其本憂所念
431 35 niàn to remember; to expect 佛知其本憂所念
432 35 niàn to miss 佛知其本憂所念
433 35 niàn to consider 佛知其本憂所念
434 35 niàn to recite; to chant 佛知其本憂所念
435 35 niàn to show affection for 佛知其本憂所念
436 35 niàn a thought; an idea 佛知其本憂所念
437 35 niàn twenty 佛知其本憂所念
438 35 niàn memory 佛知其本憂所念
439 35 niàn an instant 佛知其本憂所念
440 35 niàn Nian 佛知其本憂所念
441 35 niàn mindfulness; smrti 佛知其本憂所念
442 35 niàn a thought; citta 佛知其本憂所念
443 35 dāng to be; to act as; to serve as 在朝暮當收穫
444 35 dāng at or in the very same; be apposite 在朝暮當收穫
445 35 dāng dang (sound of a bell) 在朝暮當收穫
446 35 dāng to face 在朝暮當收穫
447 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 在朝暮當收穫
448 35 dāng to manage; to host 在朝暮當收穫
449 35 dāng should 在朝暮當收穫
450 35 dāng to treat; to regard as 在朝暮當收穫
451 35 dǎng to think 在朝暮當收穫
452 35 dàng suitable; correspond to 在朝暮當收穫
453 35 dǎng to be equal 在朝暮當收穫
454 35 dàng that 在朝暮當收穫
455 35 dāng an end; top 在朝暮當收穫
456 35 dàng clang; jingle 在朝暮當收穫
457 35 dāng to judge 在朝暮當收穫
458 35 dǎng to bear on one's shoulder 在朝暮當收穫
459 35 dàng the same 在朝暮當收穫
460 35 dàng to pawn 在朝暮當收穫
461 35 dàng to fail [an exam] 在朝暮當收穫
462 35 dàng a trap 在朝暮當收穫
463 35 dàng a pawned item 在朝暮當收穫
464 35 dāng will be; bhaviṣyati 在朝暮當收穫
465 34 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 眾比丘持應器入城求食
466 34 比丘 bǐqiū bhiksu 眾比丘持應器入城求食
467 34 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 眾比丘持應器入城求食
468 33 zhe indicates that an action is continuing 頭面著佛足
469 33 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 頭面著佛足
470 33 zhù outstanding 頭面著佛足
471 33 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 頭面著佛足
472 33 zhuó to wear (clothes) 頭面著佛足
473 33 zhe expresses a command 頭面著佛足
474 33 zháo to attach; to grasp 頭面著佛足
475 33 zhe indicates an accompanying action 頭面著佛足
476 33 zhāo to add; to put 頭面著佛足
477 33 zhuó a chess move 頭面著佛足
478 33 zhāo a trick; a move; a method 頭面著佛足
479 33 zhāo OK 頭面著佛足
480 33 zháo to fall into [a trap] 頭面著佛足
481 33 zháo to ignite 頭面著佛足
482 33 zháo to fall asleep 頭面著佛足
483 33 zhuó whereabouts; end result 頭面著佛足
484 33 zhù to appear; to manifest 頭面著佛足
485 33 zhù to show 頭面著佛足
486 33 zhù to indicate; to be distinguished by 頭面著佛足
487 33 zhù to write 頭面著佛足
488 33 zhù to record 頭面著佛足
489 33 zhù a document; writings 頭面著佛足
490 33 zhù Zhu 頭面著佛足
491 33 zháo expresses that a continuing process has a result 頭面著佛足
492 33 zháo as it turns out; coincidentally 頭面著佛足
493 33 zhuó to arrive 頭面著佛足
494 33 zhuó to result in 頭面著佛足
495 33 zhuó to command 頭面著佛足
496 33 zhuó a strategy 頭面著佛足
497 33 zhāo to happen; to occur 頭面著佛足
498 33 zhù space between main doorwary and a screen 頭面著佛足
499 33 zhuó somebody attached to a place; a local 頭面著佛足
500 33 zhe attachment to 頭面著佛足

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
便 biàn then; atha
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
all; kṛtsna
wáng king; best of a kind; rāja
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
谛见 諦見 100 right understanding; right view
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
福安 102 Fu'an
黄门 黃門 104 Huangmen
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
稽舍今陂梨 106 Ajita Keśakambala
句参国 句參國 106 Kauśāmbī
108 Liao
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒难经 彌勒難經 109 Sutra on the Questions of Maitreya
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼焉若提子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
千叶 千葉 113 Chiba
只桓 祇桓 113 Jetavana
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
义足经 義足經 121 Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra
因提 121 Indra
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
优填王经 優填王經 121 Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing)
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
支谦 支謙 122 Zhi Qian
至德 122 Zhide reign
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
122
  1. Zou
  2. Zou
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
承事 99 to entrust with duty
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
谛受 諦受 100 right livelihood
谛行 諦行 100 right action
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
沟港道 溝港道 103 srotaapanna
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒行 106 to abide by precepts
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
金杖 106 gold staff
偈言 106 a verse; a gatha
俱生 106 occuring together
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六师 六師 108 the six teachers
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能化 110 a teacher
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
色想 115 form-perceptions
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
时众 時眾 115 present company
师子座 師子座 115 lion's throne
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
守戒 115 to observe the precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死尸 死屍 115 a corpse
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄语 妄語 119 Lying
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
五戒 119 the five precepts
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
形寿 形壽 120 lifespan
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
婬欲 121 sexual desire
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
怨家 121 an enemy
欲海 121 the ocean of desire
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
长者子 長者子 122 the son of an elder
正治 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
自说 自說 122 udāna; expressions
自证 自證 122 self-attained
坐床 122 sitting mat; pitha