Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 60
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 我 | wǒ | self | 願我來世 |
2 | 123 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我來世 |
3 | 123 | 我 | wǒ | Wo | 願我來世 |
4 | 123 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我來世 |
5 | 123 | 我 | wǒ | ga | 願我來世 |
6 | 94 | 於 | yú | to go; to | 往昔作於大居士子 |
7 | 94 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 往昔作於大居士子 |
8 | 94 | 於 | yú | Yu | 往昔作於大居士子 |
9 | 94 | 於 | wū | a crow | 往昔作於大居士子 |
10 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
11 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
12 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
13 | 56 | 時 | shí | fashionable | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
14 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
15 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
16 | 56 | 時 | shí | tense | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
17 | 56 | 時 | shí | particular; special | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
18 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
19 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
20 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
21 | 56 | 時 | shí | seasonal | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
22 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
23 | 56 | 時 | shí | hour | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
24 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
25 | 56 | 時 | shí | Shi | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
26 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
27 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
28 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
29 | 49 | 其 | qí | Qi | 其人是誰 |
30 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 住一面已 |
31 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 住一面已 |
32 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 住一面已 |
33 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 住一面已 |
34 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 住一面已 |
35 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 住一面已 |
36 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
37 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
38 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乞如是願 |
39 | 39 | 作 | zuò | to do | 莫作異見 |
40 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作異見 |
41 | 39 | 作 | zuò | to start | 莫作異見 |
42 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作異見 |
43 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作異見 |
44 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作異見 |
45 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 莫作異見 |
46 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作異見 |
47 | 39 | 作 | zuò | to rise | 莫作異見 |
48 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作異見 |
49 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作異見 |
50 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 莫作異見 |
51 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作異見 |
52 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告諸比丘言 |
53 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告諸比丘言 |
54 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告諸比丘言 |
55 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告諸比丘言 |
56 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告諸比丘言 |
57 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告諸比丘言 |
58 | 39 | 言 | yán | to regard as | 佛告諸比丘言 |
59 | 39 | 言 | yán | to act as | 佛告諸比丘言 |
60 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 佛告諸比丘言 |
61 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 佛告諸比丘言 |
62 | 37 | 之 | zhī | to go | 未曾得見如此之事 |
63 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 未曾得見如此之事 |
64 | 37 | 之 | zhī | is | 未曾得見如此之事 |
65 | 37 | 之 | zhī | to use | 未曾得見如此之事 |
66 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 未曾得見如此之事 |
67 | 37 | 之 | zhī | winding | 未曾得見如此之事 |
68 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今得值我如是世尊 |
69 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 今得值我如是世尊 |
70 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 今得值我如是世尊 |
71 | 36 | 得 | dé | de | 今得值我如是世尊 |
72 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 今得值我如是世尊 |
73 | 36 | 得 | dé | to result in | 今得值我如是世尊 |
74 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今得值我如是世尊 |
75 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 今得值我如是世尊 |
76 | 36 | 得 | dé | to be finished | 今得值我如是世尊 |
77 | 36 | 得 | děi | satisfying | 今得值我如是世尊 |
78 | 36 | 得 | dé | to contract | 今得值我如是世尊 |
79 | 36 | 得 | dé | to hear | 今得值我如是世尊 |
80 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 今得值我如是世尊 |
81 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 今得值我如是世尊 |
82 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今得值我如是世尊 |
83 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 今得值我如是世尊 |
84 | 35 | 今 | jīn | Jin | 今得值我如是世尊 |
85 | 35 | 今 | jīn | modern | 今得值我如是世尊 |
86 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 今得值我如是世尊 |
87 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於彼時 |
88 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於彼時 |
89 | 33 | 而 | néng | can; able | 而於彼時 |
90 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於彼時 |
91 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於彼時 |
92 | 33 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 乞如是願 |
93 | 33 | 願 | yuàn | hope | 乞如是願 |
94 | 33 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 乞如是願 |
95 | 33 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 乞如是願 |
96 | 33 | 願 | yuàn | a vow | 乞如是願 |
97 | 33 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 乞如是願 |
98 | 33 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 乞如是願 |
99 | 33 | 願 | yuàn | to admire | 乞如是願 |
100 | 33 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 乞如是願 |
101 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所說法 |
102 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所說法 |
103 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所說法 |
104 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所說法 |
105 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 彼所說法 |
106 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 彼所說法 |
107 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所說法 |
108 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以清淨心 |
109 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以清淨心 |
110 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以清淨心 |
111 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以清淨心 |
112 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以清淨心 |
113 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以清淨心 |
114 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以清淨心 |
115 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以清淨心 |
116 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以清淨心 |
117 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以清淨心 |
118 | 29 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
119 | 28 | 王 | wáng | Wang | 即詣向彼梵德王邊白言 |
120 | 28 | 王 | wáng | a king | 即詣向彼梵德王邊白言 |
121 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即詣向彼梵德王邊白言 |
122 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即詣向彼梵德王邊白言 |
123 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即詣向彼梵德王邊白言 |
124 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 即詣向彼梵德王邊白言 |
125 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即詣向彼梵德王邊白言 |
126 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即詣向彼梵德王邊白言 |
127 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即詣向彼梵德王邊白言 |
128 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即詣向彼梵德王邊白言 |
129 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即詣向彼梵德王邊白言 |
130 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 於後復作行賊盜人 |
131 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 於後復作行賊盜人 |
132 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 於後復作行賊盜人 |
133 | 27 | 復 | fù | to restore | 於後復作行賊盜人 |
134 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於後復作行賊盜人 |
135 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 於後復作行賊盜人 |
136 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於後復作行賊盜人 |
137 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於後復作行賊盜人 |
138 | 27 | 復 | fù | Fu | 於後復作行賊盜人 |
139 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於後復作行賊盜人 |
140 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於後復作行賊盜人 |
141 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸比丘 |
142 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸比丘 |
143 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 忽然即有五百釜食 |
144 | 25 | 即 | jí | at that time | 忽然即有五百釜食 |
145 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 忽然即有五百釜食 |
146 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 忽然即有五百釜食 |
147 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 忽然即有五百釜食 |
148 | 24 | 來 | lái | to come | 來至彼前 |
149 | 24 | 來 | lái | please | 來至彼前 |
150 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至彼前 |
151 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至彼前 |
152 | 24 | 來 | lái | wheat | 來至彼前 |
153 | 24 | 來 | lái | next; future | 來至彼前 |
154 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至彼前 |
155 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至彼前 |
156 | 24 | 來 | lái | to earn | 來至彼前 |
157 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來至彼前 |
158 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為辟支佛舍利塔中 |
159 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為辟支佛舍利塔中 |
160 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為辟支佛舍利塔中 |
161 | 24 | 為 | wéi | to do | 為辟支佛舍利塔中 |
162 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為辟支佛舍利塔中 |
163 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為辟支佛舍利塔中 |
164 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為辟支佛舍利塔中 |
165 | 23 | 婆 | pó | grandmother | 名婆斯吒 |
166 | 23 | 婆 | pó | old woman | 名婆斯吒 |
167 | 23 | 婆 | pó | bha | 名婆斯吒 |
168 | 23 | 者 | zhě | ca | 益燈明者 |
169 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至入彼彼羅㮈城 |
170 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 往至入彼彼羅㮈城 |
171 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至入彼彼羅㮈城 |
172 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 未曾得見如此之事 |
173 | 22 | 事 | shì | to serve | 未曾得見如此之事 |
174 | 22 | 事 | shì | a government post | 未曾得見如此之事 |
175 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 未曾得見如此之事 |
176 | 22 | 事 | shì | occupation | 未曾得見如此之事 |
177 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 未曾得見如此之事 |
178 | 22 | 事 | shì | an accident | 未曾得見如此之事 |
179 | 22 | 事 | shì | to attend | 未曾得見如此之事 |
180 | 22 | 事 | shì | an allusion | 未曾得見如此之事 |
181 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 未曾得見如此之事 |
182 | 22 | 事 | shì | to engage in | 未曾得見如此之事 |
183 | 22 | 事 | shì | to enslave | 未曾得見如此之事 |
184 | 22 | 事 | shì | to pursue | 未曾得見如此之事 |
185 | 22 | 事 | shì | to administer | 未曾得見如此之事 |
186 | 22 | 事 | shì | to appoint | 未曾得見如此之事 |
187 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 未曾得見如此之事 |
188 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 未曾得見如此之事 |
189 | 21 | 城 | chéng | a city; a town | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
190 | 21 | 城 | chéng | a city wall | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
191 | 21 | 城 | chéng | to fortify | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
192 | 21 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
193 | 21 | 城 | chéng | city; nagara | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
194 | 21 | 家 | jiā | house; home; residence | 今得出家 |
195 | 21 | 家 | jiā | family | 今得出家 |
196 | 21 | 家 | jiā | a specialist | 今得出家 |
197 | 21 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 今得出家 |
198 | 21 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 今得出家 |
199 | 21 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 今得出家 |
200 | 21 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 今得出家 |
201 | 21 | 家 | jiā | domestic | 今得出家 |
202 | 21 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 今得出家 |
203 | 21 | 家 | jiā | side; party | 今得出家 |
204 | 21 | 家 | jiā | dynastic line | 今得出家 |
205 | 21 | 家 | jiā | a respectful form of address | 今得出家 |
206 | 21 | 家 | jiā | a familiar form of address | 今得出家 |
207 | 21 | 家 | jiā | I; my; our | 今得出家 |
208 | 21 | 家 | jiā | district | 今得出家 |
209 | 21 | 家 | jiā | private propery | 今得出家 |
210 | 21 | 家 | jiā | Jia | 今得出家 |
211 | 21 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 今得出家 |
212 | 21 | 家 | gū | lady | 今得出家 |
213 | 21 | 家 | jiā | house; gṛha | 今得出家 |
214 | 21 | 家 | jiā | family; kula | 今得出家 |
215 | 21 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 今得出家 |
216 | 21 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 獲得出家 |
217 | 21 | 出家 | chūjiā | to renounce | 獲得出家 |
218 | 21 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 獲得出家 |
219 | 21 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 我之父母 |
220 | 21 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 我之父母 |
221 | 20 | 喜根 | xǐgēn | Saumanasya; Prīti; Joy | 一名喜根 |
222 | 20 | 見 | jiàn | to see | 未曾得見如此之事 |
223 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 未曾得見如此之事 |
224 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 未曾得見如此之事 |
225 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 未曾得見如此之事 |
226 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 未曾得見如此之事 |
227 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 未曾得見如此之事 |
228 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 未曾得見如此之事 |
229 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 未曾得見如此之事 |
230 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 未曾得見如此之事 |
231 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 未曾得見如此之事 |
232 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 未曾得見如此之事 |
233 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 未曾得見如此之事 |
234 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 未曾得見如此之事 |
235 | 19 | 奴 | nú | a slave | 二名婆奴 |
236 | 19 | 奴 | nú | a servant | 二名婆奴 |
237 | 19 | 奴 | nú | enslave | 二名婆奴 |
238 | 19 | 奴 | nú | assistant to a magician or scholar | 二名婆奴 |
239 | 19 | 奴 | nú | humble self | 二名婆奴 |
240 | 19 | 奴 | nú | lackey | 二名婆奴 |
241 | 19 | 奴 | nú | Nu | 二名婆奴 |
242 | 19 | 奴 | nú | slave; dāsa | 二名婆奴 |
243 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莫生惡道 |
244 | 19 | 生 | shēng | to live | 莫生惡道 |
245 | 19 | 生 | shēng | raw | 莫生惡道 |
246 | 19 | 生 | shēng | a student | 莫生惡道 |
247 | 19 | 生 | shēng | life | 莫生惡道 |
248 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莫生惡道 |
249 | 19 | 生 | shēng | alive | 莫生惡道 |
250 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 莫生惡道 |
251 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莫生惡道 |
252 | 19 | 生 | shēng | to grow | 莫生惡道 |
253 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 莫生惡道 |
254 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 莫生惡道 |
255 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莫生惡道 |
256 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莫生惡道 |
257 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莫生惡道 |
258 | 19 | 生 | shēng | gender | 莫生惡道 |
259 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莫生惡道 |
260 | 19 | 生 | shēng | to set up | 莫生惡道 |
261 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 莫生惡道 |
262 | 19 | 生 | shēng | a captive | 莫生惡道 |
263 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 莫生惡道 |
264 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莫生惡道 |
265 | 19 | 生 | shēng | unripe | 莫生惡道 |
266 | 19 | 生 | shēng | nature | 莫生惡道 |
267 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莫生惡道 |
268 | 19 | 生 | shēng | destiny | 莫生惡道 |
269 | 19 | 生 | shēng | birth | 莫生惡道 |
270 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 莫生惡道 |
271 | 19 | 知 | zhī | to know | 亦更無有親舊識知 |
272 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 亦更無有親舊識知 |
273 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 亦更無有親舊識知 |
274 | 19 | 知 | zhī | to administer | 亦更無有親舊識知 |
275 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 亦更無有親舊識知 |
276 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 亦更無有親舊識知 |
277 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 亦更無有親舊識知 |
278 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 亦更無有親舊識知 |
279 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 亦更無有親舊識知 |
280 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 亦更無有親舊識知 |
281 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 亦更無有親舊識知 |
282 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 亦更無有親舊識知 |
283 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 亦更無有親舊識知 |
284 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 亦更無有親舊識知 |
285 | 19 | 知 | zhī | to make known | 亦更無有親舊識知 |
286 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 亦更無有親舊識知 |
287 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 亦更無有親舊識知 |
288 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 亦更無有親舊識知 |
289 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 亦更無有親舊識知 |
290 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 恒常值遇如是世尊 |
291 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 恒常值遇如是世尊 |
292 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉變成金 |
293 | 19 | 悉 | xī | detailed | 悉變成金 |
294 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉變成金 |
295 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉變成金 |
296 | 19 | 悉 | xī | strongly | 悉變成金 |
297 | 19 | 悉 | xī | Xi | 悉變成金 |
298 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉變成金 |
299 | 18 | 阿難 | Ānán | Ananda | 長老阿難 |
300 | 18 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 長老阿難 |
301 | 18 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老阿難 |
302 | 18 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老阿難 |
303 | 18 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老阿難 |
304 | 18 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘言 |
305 | 17 | 梵德 | fàndé | Brahma Virtue; Brahmadatta | 即詣向彼梵德王邊白言 |
306 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 頗得已不 |
307 | 16 | 陀 | tuó | steep bank | 摩尼婁陀品下 |
308 | 16 | 陀 | tuó | a spinning top | 摩尼婁陀品下 |
309 | 16 | 陀 | tuó | uneven | 摩尼婁陀品下 |
310 | 16 | 陀 | tuó | dha | 摩尼婁陀品下 |
311 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘言 |
312 | 16 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘言 |
313 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘言 |
314 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘言 |
315 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘言 |
316 | 16 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘言 |
317 | 16 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘言 |
318 | 16 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘言 |
319 | 16 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘言 |
320 | 16 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘言 |
321 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘言 |
322 | 16 | 也 | yě | ya | 摩尼婁陀比丘是也 |
323 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 往反受樂 |
324 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 往反受樂 |
325 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 往反受樂 |
326 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 往反受樂 |
327 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 往反受樂 |
328 | 15 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 復於我邊 |
329 | 15 | 邊 | biān | frontier; border | 復於我邊 |
330 | 15 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 復於我邊 |
331 | 15 | 邊 | biān | to be near; to approach | 復於我邊 |
332 | 15 | 邊 | biān | a party; a side | 復於我邊 |
333 | 15 | 邊 | biān | edge; prānta | 復於我邊 |
334 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人是誰 |
335 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人是誰 |
336 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 其人是誰 |
337 | 15 | 人 | rén | everybody | 其人是誰 |
338 | 15 | 人 | rén | adult | 其人是誰 |
339 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 其人是誰 |
340 | 15 | 人 | rén | an upright person | 其人是誰 |
341 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人是誰 |
342 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸比丘過一日夜 |
343 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸比丘過一日夜 |
344 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸比丘過一日夜 |
345 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸比丘過一日夜 |
346 | 15 | 令 | lìng | a season | 令諸比丘過一日夜 |
347 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸比丘過一日夜 |
348 | 15 | 令 | lìng | good | 令諸比丘過一日夜 |
349 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 令諸比丘過一日夜 |
350 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸比丘過一日夜 |
351 | 15 | 令 | lìng | a commander | 令諸比丘過一日夜 |
352 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸比丘過一日夜 |
353 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 令諸比丘過一日夜 |
354 | 15 | 令 | lìng | Ling | 令諸比丘過一日夜 |
355 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸比丘過一日夜 |
356 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦更無有親舊識知 |
357 | 15 | 食 | shí | food; food and drink | 若食我食 |
358 | 15 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 若食我食 |
359 | 15 | 食 | shí | to eat | 若食我食 |
360 | 15 | 食 | sì | to feed | 若食我食 |
361 | 15 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 若食我食 |
362 | 15 | 食 | sì | to raise; to nourish | 若食我食 |
363 | 15 | 食 | shí | to receive; to accept | 若食我食 |
364 | 15 | 食 | shí | to receive an official salary | 若食我食 |
365 | 15 | 食 | shí | an eclipse | 若食我食 |
366 | 15 | 食 | shí | food; bhakṣa | 若食我食 |
367 | 15 | 果報 | guǒbào | fruition; the result of karma | 乃有如此多大果報 |
368 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘言 |
369 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸比丘言 |
370 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸比丘言 |
371 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸比丘言 |
372 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸比丘言 |
373 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸比丘言 |
374 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸比丘言 |
375 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 往昔作於大居士子 |
376 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 往昔作於大居士子 |
377 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 往昔作於大居士子 |
378 | 14 | 大 | dà | size | 往昔作於大居士子 |
379 | 14 | 大 | dà | old | 往昔作於大居士子 |
380 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 往昔作於大居士子 |
381 | 14 | 大 | dà | adult | 往昔作於大居士子 |
382 | 14 | 大 | dài | an important person | 往昔作於大居士子 |
383 | 14 | 大 | dà | senior | 往昔作於大居士子 |
384 | 14 | 大 | dà | an element | 往昔作於大居士子 |
385 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 往昔作於大居士子 |
386 | 14 | 婁 | lóu | to pull; to wear | 摩尼婁陀品下 |
387 | 14 | 婁 | lǚ | a tether for oxen | 摩尼婁陀品下 |
388 | 14 | 婁 | lóu | empty | 摩尼婁陀品下 |
389 | 14 | 婁 | lóu | to moderate | 摩尼婁陀品下 |
390 | 14 | 婁 | lóu | Lou [constellation] | 摩尼婁陀品下 |
391 | 14 | 婁 | lóu | Lou | 摩尼婁陀品下 |
392 | 14 | 婁 | lóu | horse-tamer; aśvinī | 摩尼婁陀品下 |
393 | 14 | 中 | zhōng | middle | 為辟支佛舍利塔中 |
394 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為辟支佛舍利塔中 |
395 | 14 | 中 | zhōng | China | 為辟支佛舍利塔中 |
396 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為辟支佛舍利塔中 |
397 | 14 | 中 | zhōng | midday | 為辟支佛舍利塔中 |
398 | 14 | 中 | zhōng | inside | 為辟支佛舍利塔中 |
399 | 14 | 中 | zhōng | during | 為辟支佛舍利塔中 |
400 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 為辟支佛舍利塔中 |
401 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 為辟支佛舍利塔中 |
402 | 14 | 中 | zhōng | half | 為辟支佛舍利塔中 |
403 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為辟支佛舍利塔中 |
404 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為辟支佛舍利塔中 |
405 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 為辟支佛舍利塔中 |
406 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為辟支佛舍利塔中 |
407 | 14 | 中 | zhōng | middle | 為辟支佛舍利塔中 |
408 | 13 | 欲 | yù | desire | 欲脫彼屍 |
409 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲脫彼屍 |
410 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲脫彼屍 |
411 | 13 | 欲 | yù | lust | 欲脫彼屍 |
412 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲脫彼屍 |
413 | 13 | 王子 | wángzǐ | a prince | 其彼王子 |
414 | 13 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 其彼王子 |
415 | 13 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 摩尼婁陀品下 |
416 | 12 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往反受樂 |
417 | 12 | 往 | wǎng | in the past | 往反受樂 |
418 | 12 | 往 | wǎng | to turn toward | 往反受樂 |
419 | 12 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往反受樂 |
420 | 12 | 往 | wǎng | to send a gift | 往反受樂 |
421 | 12 | 往 | wǎng | former times | 往反受樂 |
422 | 12 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往反受樂 |
423 | 12 | 往 | wǎng | to go; gam | 往反受樂 |
424 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
425 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
426 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
427 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
428 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
429 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
430 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
431 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
432 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
433 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
434 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
435 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
436 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
437 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
438 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
439 | 12 | 一 | yī | one | 波羅㮈城有一貧人 |
440 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 波羅㮈城有一貧人 |
441 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 波羅㮈城有一貧人 |
442 | 12 | 一 | yī | first | 波羅㮈城有一貧人 |
443 | 12 | 一 | yī | the same | 波羅㮈城有一貧人 |
444 | 12 | 一 | yī | sole; single | 波羅㮈城有一貧人 |
445 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 波羅㮈城有一貧人 |
446 | 12 | 一 | yī | Yi | 波羅㮈城有一貧人 |
447 | 12 | 一 | yī | other | 波羅㮈城有一貧人 |
448 | 12 | 一 | yī | to unify | 波羅㮈城有一貧人 |
449 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 波羅㮈城有一貧人 |
450 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 波羅㮈城有一貧人 |
451 | 12 | 一 | yī | one; eka | 波羅㮈城有一貧人 |
452 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦悉能令彼心歡喜 |
453 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦悉能令彼心歡喜 |
454 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦悉能令彼心歡喜 |
455 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦悉能令彼心歡喜 |
456 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦悉能令彼心歡喜 |
457 | 12 | 心 | xīn | heart | 亦悉能令彼心歡喜 |
458 | 12 | 心 | xīn | emotion | 亦悉能令彼心歡喜 |
459 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦悉能令彼心歡喜 |
460 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦悉能令彼心歡喜 |
461 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦悉能令彼心歡喜 |
462 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦悉能令彼心歡喜 |
463 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦悉能令彼心歡喜 |
464 | 12 | 辟支 | pìzhī | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 乃不識是辟支世尊 |
465 | 11 | 向 | xiàng | direction | 詣向佛所 |
466 | 11 | 向 | xiàng | to face | 詣向佛所 |
467 | 11 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 詣向佛所 |
468 | 11 | 向 | xiàng | a north facing window | 詣向佛所 |
469 | 11 | 向 | xiàng | a trend | 詣向佛所 |
470 | 11 | 向 | xiàng | Xiang | 詣向佛所 |
471 | 11 | 向 | xiàng | Xiang | 詣向佛所 |
472 | 11 | 向 | xiàng | to move towards | 詣向佛所 |
473 | 11 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 詣向佛所 |
474 | 11 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 詣向佛所 |
475 | 11 | 向 | xiàng | to approximate | 詣向佛所 |
476 | 11 | 向 | xiàng | presuming | 詣向佛所 |
477 | 11 | 向 | xiàng | to attack | 詣向佛所 |
478 | 11 | 向 | xiàng | echo | 詣向佛所 |
479 | 11 | 向 | xiàng | to make clear | 詣向佛所 |
480 | 11 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 詣向佛所 |
481 | 11 | 內 | nèi | inside; interior | 於時家內 |
482 | 11 | 內 | nèi | private | 於時家內 |
483 | 11 | 內 | nèi | family; domestic | 於時家內 |
484 | 11 | 內 | nèi | wife; consort | 於時家內 |
485 | 11 | 內 | nèi | an imperial palace | 於時家內 |
486 | 11 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 於時家內 |
487 | 11 | 內 | nèi | female | 於時家內 |
488 | 11 | 內 | nèi | to approach | 於時家內 |
489 | 11 | 內 | nèi | indoors | 於時家內 |
490 | 11 | 內 | nèi | inner heart | 於時家內 |
491 | 11 | 內 | nèi | a room | 於時家內 |
492 | 11 | 內 | nèi | Nei | 於時家內 |
493 | 11 | 內 | nà | to receive | 於時家內 |
494 | 11 | 內 | nèi | inner; antara | 於時家內 |
495 | 11 | 內 | nèi | self; adhyatma | 於時家內 |
496 | 11 | 內 | nèi | esoteric; private | 於時家內 |
497 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃至一切無所乏少 |
498 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 乃至一切無所乏少 |
499 | 11 | 無 | mó | mo | 乃至一切無所乏少 |
500 | 11 | 無 | wú | to not have | 乃至一切無所乏少 |
Frequencies of all Words
Top 982
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 彼 | bǐ | that; those | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
2 | 126 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
3 | 126 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
4 | 123 | 我 | wǒ | I; me; my | 願我來世 |
5 | 123 | 我 | wǒ | self | 願我來世 |
6 | 123 | 我 | wǒ | we; our | 願我來世 |
7 | 123 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我來世 |
8 | 123 | 我 | wǒ | Wo | 願我來世 |
9 | 123 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我來世 |
10 | 123 | 我 | wǒ | ga | 願我來世 |
11 | 123 | 我 | wǒ | I; aham | 願我來世 |
12 | 94 | 於 | yú | in; at | 往昔作於大居士子 |
13 | 94 | 於 | yú | in; at | 往昔作於大居士子 |
14 | 94 | 於 | yú | in; at; to; from | 往昔作於大居士子 |
15 | 94 | 於 | yú | to go; to | 往昔作於大居士子 |
16 | 94 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 往昔作於大居士子 |
17 | 94 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 往昔作於大居士子 |
18 | 94 | 於 | yú | from | 往昔作於大居士子 |
19 | 94 | 於 | yú | give | 往昔作於大居士子 |
20 | 94 | 於 | yú | oppposing | 往昔作於大居士子 |
21 | 94 | 於 | yú | and | 往昔作於大居士子 |
22 | 94 | 於 | yú | compared to | 往昔作於大居士子 |
23 | 94 | 於 | yú | by | 往昔作於大居士子 |
24 | 94 | 於 | yú | and; as well as | 往昔作於大居士子 |
25 | 94 | 於 | yú | for | 往昔作於大居士子 |
26 | 94 | 於 | yú | Yu | 往昔作於大居士子 |
27 | 94 | 於 | wū | a crow | 往昔作於大居士子 |
28 | 94 | 於 | wū | whew; wow | 往昔作於大居士子 |
29 | 94 | 於 | yú | near to; antike | 往昔作於大居士子 |
30 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
31 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
32 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
33 | 56 | 時 | shí | at that time | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
34 | 56 | 時 | shí | fashionable | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
35 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
36 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
37 | 56 | 時 | shí | tense | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
38 | 56 | 時 | shí | particular; special | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
39 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
40 | 56 | 時 | shí | hour (measure word) | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
41 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
42 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
43 | 56 | 時 | shí | seasonal | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
44 | 56 | 時 | shí | frequently; often | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
45 | 56 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
46 | 56 | 時 | shí | on time | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
47 | 56 | 時 | shí | this; that | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
48 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
49 | 56 | 時 | shí | hour | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
50 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
51 | 56 | 時 | shí | Shi | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
52 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
53 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
54 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
55 | 56 | 時 | shí | then; atha | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
56 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其人是誰 |
57 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 其人是誰 |
58 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其人是誰 |
59 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其人是誰 |
60 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 其人是誰 |
61 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 其人是誰 |
62 | 49 | 其 | qí | will | 其人是誰 |
63 | 49 | 其 | qí | may | 其人是誰 |
64 | 49 | 其 | qí | if | 其人是誰 |
65 | 49 | 其 | qí | or | 其人是誰 |
66 | 49 | 其 | qí | Qi | 其人是誰 |
67 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其人是誰 |
68 | 47 | 已 | yǐ | already | 住一面已 |
69 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 住一面已 |
70 | 47 | 已 | yǐ | from | 住一面已 |
71 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 住一面已 |
72 | 47 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 住一面已 |
73 | 47 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 住一面已 |
74 | 47 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 住一面已 |
75 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 住一面已 |
76 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 住一面已 |
77 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 住一面已 |
78 | 47 | 已 | yǐ | certainly | 住一面已 |
79 | 47 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 住一面已 |
80 | 47 | 已 | yǐ | this | 住一面已 |
81 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 住一面已 |
82 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 住一面已 |
83 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
84 | 47 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
85 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 乞如是願 |
86 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 乞如是願 |
87 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乞如是願 |
88 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乞如是願 |
89 | 39 | 作 | zuò | to do | 莫作異見 |
90 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作異見 |
91 | 39 | 作 | zuò | to start | 莫作異見 |
92 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作異見 |
93 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作異見 |
94 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作異見 |
95 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 莫作異見 |
96 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作異見 |
97 | 39 | 作 | zuò | to rise | 莫作異見 |
98 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作異見 |
99 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作異見 |
100 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 莫作異見 |
101 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作異見 |
102 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告諸比丘言 |
103 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告諸比丘言 |
104 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告諸比丘言 |
105 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛告諸比丘言 |
106 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告諸比丘言 |
107 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告諸比丘言 |
108 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告諸比丘言 |
109 | 39 | 言 | yán | to regard as | 佛告諸比丘言 |
110 | 39 | 言 | yán | to act as | 佛告諸比丘言 |
111 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 佛告諸比丘言 |
112 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 佛告諸比丘言 |
113 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 或勝此者 |
114 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 或勝此者 |
115 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 或勝此者 |
116 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 或勝此者 |
117 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 或勝此者 |
118 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 未曾得見如此之事 |
119 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 未曾得見如此之事 |
120 | 37 | 之 | zhī | to go | 未曾得見如此之事 |
121 | 37 | 之 | zhī | this; that | 未曾得見如此之事 |
122 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 未曾得見如此之事 |
123 | 37 | 之 | zhī | it | 未曾得見如此之事 |
124 | 37 | 之 | zhī | in; in regards to | 未曾得見如此之事 |
125 | 37 | 之 | zhī | all | 未曾得見如此之事 |
126 | 37 | 之 | zhī | and | 未曾得見如此之事 |
127 | 37 | 之 | zhī | however | 未曾得見如此之事 |
128 | 37 | 之 | zhī | if | 未曾得見如此之事 |
129 | 37 | 之 | zhī | then | 未曾得見如此之事 |
130 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 未曾得見如此之事 |
131 | 37 | 之 | zhī | is | 未曾得見如此之事 |
132 | 37 | 之 | zhī | to use | 未曾得見如此之事 |
133 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 未曾得見如此之事 |
134 | 37 | 之 | zhī | winding | 未曾得見如此之事 |
135 | 36 | 得 | de | potential marker | 今得值我如是世尊 |
136 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今得值我如是世尊 |
137 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 今得值我如是世尊 |
138 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 今得值我如是世尊 |
139 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 今得值我如是世尊 |
140 | 36 | 得 | dé | de | 今得值我如是世尊 |
141 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 今得值我如是世尊 |
142 | 36 | 得 | dé | to result in | 今得值我如是世尊 |
143 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今得值我如是世尊 |
144 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 今得值我如是世尊 |
145 | 36 | 得 | dé | to be finished | 今得值我如是世尊 |
146 | 36 | 得 | de | result of degree | 今得值我如是世尊 |
147 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 今得值我如是世尊 |
148 | 36 | 得 | děi | satisfying | 今得值我如是世尊 |
149 | 36 | 得 | dé | to contract | 今得值我如是世尊 |
150 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今得值我如是世尊 |
151 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 今得值我如是世尊 |
152 | 36 | 得 | dé | to hear | 今得值我如是世尊 |
153 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 今得值我如是世尊 |
154 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 今得值我如是世尊 |
155 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今得值我如是世尊 |
156 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 今得值我如是世尊 |
157 | 35 | 今 | jīn | Jin | 今得值我如是世尊 |
158 | 35 | 今 | jīn | modern | 今得值我如是世尊 |
159 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 今得值我如是世尊 |
160 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 其人是誰 |
161 | 33 | 是 | shì | is exactly | 其人是誰 |
162 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 其人是誰 |
163 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 其人是誰 |
164 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 其人是誰 |
165 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 其人是誰 |
166 | 33 | 是 | shì | true | 其人是誰 |
167 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 其人是誰 |
168 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 其人是誰 |
169 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 其人是誰 |
170 | 33 | 是 | shì | Shi | 其人是誰 |
171 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 其人是誰 |
172 | 33 | 是 | shì | this; idam | 其人是誰 |
173 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而於彼時 |
174 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於彼時 |
175 | 33 | 而 | ér | you | 而於彼時 |
176 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而於彼時 |
177 | 33 | 而 | ér | right away; then | 而於彼時 |
178 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而於彼時 |
179 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而於彼時 |
180 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而於彼時 |
181 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 而於彼時 |
182 | 33 | 而 | ér | so as to | 而於彼時 |
183 | 33 | 而 | ér | only then | 而於彼時 |
184 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於彼時 |
185 | 33 | 而 | néng | can; able | 而於彼時 |
186 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於彼時 |
187 | 33 | 而 | ér | me | 而於彼時 |
188 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於彼時 |
189 | 33 | 而 | ér | possessive | 而於彼時 |
190 | 33 | 而 | ér | and; ca | 而於彼時 |
191 | 33 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 乞如是願 |
192 | 33 | 願 | yuàn | hope | 乞如是願 |
193 | 33 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 乞如是願 |
194 | 33 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 乞如是願 |
195 | 33 | 願 | yuàn | a vow | 乞如是願 |
196 | 33 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 乞如是願 |
197 | 33 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 乞如是願 |
198 | 33 | 願 | yuàn | to admire | 乞如是願 |
199 | 33 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 乞如是願 |
200 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有一時 |
201 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有一時 |
202 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有一時 |
203 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有一時 |
204 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有一時 |
205 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有一時 |
206 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有一時 |
207 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有一時 |
208 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有一時 |
209 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有一時 |
210 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有一時 |
211 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 復有一時 |
212 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 復有一時 |
213 | 33 | 有 | yǒu | You | 復有一時 |
214 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有一時 |
215 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有一時 |
216 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼所說法 |
217 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼所說法 |
218 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼所說法 |
219 | 32 | 所 | suǒ | it | 彼所說法 |
220 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼所說法 |
221 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所說法 |
222 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所說法 |
223 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所說法 |
224 | 32 | 所 | suǒ | that which | 彼所說法 |
225 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所說法 |
226 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 彼所說法 |
227 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 彼所說法 |
228 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所說法 |
229 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼所說法 |
230 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以清淨心 |
231 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以清淨心 |
232 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以清淨心 |
233 | 30 | 以 | yǐ | according to | 以清淨心 |
234 | 30 | 以 | yǐ | because of | 以清淨心 |
235 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 以清淨心 |
236 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 以清淨心 |
237 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以清淨心 |
238 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以清淨心 |
239 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以清淨心 |
240 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以清淨心 |
241 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 以清淨心 |
242 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以清淨心 |
243 | 30 | 以 | yǐ | very | 以清淨心 |
244 | 30 | 以 | yǐ | already | 以清淨心 |
245 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 以清淨心 |
246 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以清淨心 |
247 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以清淨心 |
248 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以清淨心 |
249 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以清淨心 |
250 | 29 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 彼時賊人在於辟支佛塔之前 |
251 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 即敷諸座 |
252 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 即敷諸座 |
253 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 即敷諸座 |
254 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 即敷諸座 |
255 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 即敷諸座 |
256 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 即敷諸座 |
257 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 即敷諸座 |
258 | 28 | 王 | wáng | Wang | 即詣向彼梵德王邊白言 |
259 | 28 | 王 | wáng | a king | 即詣向彼梵德王邊白言 |
260 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即詣向彼梵德王邊白言 |
261 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即詣向彼梵德王邊白言 |
262 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即詣向彼梵德王邊白言 |
263 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 即詣向彼梵德王邊白言 |
264 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即詣向彼梵德王邊白言 |
265 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即詣向彼梵德王邊白言 |
266 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即詣向彼梵德王邊白言 |
267 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即詣向彼梵德王邊白言 |
268 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即詣向彼梵德王邊白言 |
269 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 於後復作行賊盜人 |
270 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 於後復作行賊盜人 |
271 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 於後復作行賊盜人 |
272 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 於後復作行賊盜人 |
273 | 27 | 復 | fù | to restore | 於後復作行賊盜人 |
274 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於後復作行賊盜人 |
275 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 於後復作行賊盜人 |
276 | 27 | 復 | fù | even if; although | 於後復作行賊盜人 |
277 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 於後復作行賊盜人 |
278 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於後復作行賊盜人 |
279 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於後復作行賊盜人 |
280 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 於後復作行賊盜人 |
281 | 27 | 復 | fù | Fu | 於後復作行賊盜人 |
282 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 於後復作行賊盜人 |
283 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於後復作行賊盜人 |
284 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於後復作行賊盜人 |
285 | 27 | 復 | fù | again; punar | 於後復作行賊盜人 |
286 | 26 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝諸比丘 |
287 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸比丘 |
288 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸比丘 |
289 | 26 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝諸比丘 |
290 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 忽然即有五百釜食 |
291 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 忽然即有五百釜食 |
292 | 25 | 即 | jí | at that time | 忽然即有五百釜食 |
293 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 忽然即有五百釜食 |
294 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 忽然即有五百釜食 |
295 | 25 | 即 | jí | if; but | 忽然即有五百釜食 |
296 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 忽然即有五百釜食 |
297 | 25 | 即 | jí | then; following | 忽然即有五百釜食 |
298 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 忽然即有五百釜食 |
299 | 24 | 來 | lái | to come | 來至彼前 |
300 | 24 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來至彼前 |
301 | 24 | 來 | lái | please | 來至彼前 |
302 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至彼前 |
303 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至彼前 |
304 | 24 | 來 | lái | ever since | 來至彼前 |
305 | 24 | 來 | lái | wheat | 來至彼前 |
306 | 24 | 來 | lái | next; future | 來至彼前 |
307 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至彼前 |
308 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至彼前 |
309 | 24 | 來 | lái | to earn | 來至彼前 |
310 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來至彼前 |
311 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為辟支佛舍利塔中 |
312 | 24 | 為 | wèi | because of | 為辟支佛舍利塔中 |
313 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為辟支佛舍利塔中 |
314 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為辟支佛舍利塔中 |
315 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為辟支佛舍利塔中 |
316 | 24 | 為 | wéi | to do | 為辟支佛舍利塔中 |
317 | 24 | 為 | wèi | for | 為辟支佛舍利塔中 |
318 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為辟支佛舍利塔中 |
319 | 24 | 為 | wèi | to | 為辟支佛舍利塔中 |
320 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為辟支佛舍利塔中 |
321 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為辟支佛舍利塔中 |
322 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為辟支佛舍利塔中 |
323 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為辟支佛舍利塔中 |
324 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為辟支佛舍利塔中 |
325 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為辟支佛舍利塔中 |
326 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為辟支佛舍利塔中 |
327 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若食我食 |
328 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若食我食 |
329 | 23 | 若 | ruò | if | 若食我食 |
330 | 23 | 若 | ruò | you | 若食我食 |
331 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若食我食 |
332 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若食我食 |
333 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若食我食 |
334 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若食我食 |
335 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若食我食 |
336 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若食我食 |
337 | 23 | 若 | ruò | thus | 若食我食 |
338 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若食我食 |
339 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若食我食 |
340 | 23 | 若 | ruò | only then | 若食我食 |
341 | 23 | 若 | rě | ja | 若食我食 |
342 | 23 | 若 | rě | jñā | 若食我食 |
343 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若食我食 |
344 | 23 | 婆 | pó | grandmother | 名婆斯吒 |
345 | 23 | 婆 | pó | old woman | 名婆斯吒 |
346 | 23 | 婆 | pó | bha | 名婆斯吒 |
347 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 益燈明者 |
348 | 23 | 者 | zhě | that | 益燈明者 |
349 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 益燈明者 |
350 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 益燈明者 |
351 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 益燈明者 |
352 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 益燈明者 |
353 | 23 | 者 | zhuó | according to | 益燈明者 |
354 | 23 | 者 | zhě | ca | 益燈明者 |
355 | 22 | 至 | zhì | to; until | 往至入彼彼羅㮈城 |
356 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至入彼彼羅㮈城 |
357 | 22 | 至 | zhì | extremely; very; most | 往至入彼彼羅㮈城 |
358 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 往至入彼彼羅㮈城 |
359 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至入彼彼羅㮈城 |
360 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 未曾得見如此之事 |
361 | 22 | 事 | shì | to serve | 未曾得見如此之事 |
362 | 22 | 事 | shì | a government post | 未曾得見如此之事 |
363 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 未曾得見如此之事 |
364 | 22 | 事 | shì | occupation | 未曾得見如此之事 |
365 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 未曾得見如此之事 |
366 | 22 | 事 | shì | an accident | 未曾得見如此之事 |
367 | 22 | 事 | shì | to attend | 未曾得見如此之事 |
368 | 22 | 事 | shì | an allusion | 未曾得見如此之事 |
369 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 未曾得見如此之事 |
370 | 22 | 事 | shì | to engage in | 未曾得見如此之事 |
371 | 22 | 事 | shì | to enslave | 未曾得見如此之事 |
372 | 22 | 事 | shì | to pursue | 未曾得見如此之事 |
373 | 22 | 事 | shì | to administer | 未曾得見如此之事 |
374 | 22 | 事 | shì | to appoint | 未曾得見如此之事 |
375 | 22 | 事 | shì | a piece | 未曾得見如此之事 |
376 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 未曾得見如此之事 |
377 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 未曾得見如此之事 |
378 | 21 | 城 | chéng | a city; a town | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
379 | 21 | 城 | chéng | a city wall | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
380 | 21 | 城 | chéng | to fortify | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
381 | 21 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
382 | 21 | 城 | chéng | city; nagara | 世尊在於波羅㮈城舊仙居處鹿野苑中 |
383 | 21 | 家 | jiā | house; home; residence | 今得出家 |
384 | 21 | 家 | jiā | family | 今得出家 |
385 | 21 | 家 | jiā | a specialist | 今得出家 |
386 | 21 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 今得出家 |
387 | 21 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 今得出家 |
388 | 21 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 今得出家 |
389 | 21 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 今得出家 |
390 | 21 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 今得出家 |
391 | 21 | 家 | jiā | domestic | 今得出家 |
392 | 21 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 今得出家 |
393 | 21 | 家 | jiā | side; party | 今得出家 |
394 | 21 | 家 | jiā | dynastic line | 今得出家 |
395 | 21 | 家 | jiā | a respectful form of address | 今得出家 |
396 | 21 | 家 | jiā | a familiar form of address | 今得出家 |
397 | 21 | 家 | jiā | I; my; our | 今得出家 |
398 | 21 | 家 | jiā | district | 今得出家 |
399 | 21 | 家 | jiā | private propery | 今得出家 |
400 | 21 | 家 | jiā | Jia | 今得出家 |
401 | 21 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 今得出家 |
402 | 21 | 家 | gū | lady | 今得出家 |
403 | 21 | 家 | jiā | house; gṛha | 今得出家 |
404 | 21 | 家 | jiā | family; kula | 今得出家 |
405 | 21 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 今得出家 |
406 | 21 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 獲得出家 |
407 | 21 | 出家 | chūjiā | to renounce | 獲得出家 |
408 | 21 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 獲得出家 |
409 | 21 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 我之父母 |
410 | 21 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 我之父母 |
411 | 20 | 喜根 | xǐgēn | Saumanasya; Prīti; Joy | 一名喜根 |
412 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當於爾時 |
413 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當於爾時 |
414 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當於爾時 |
415 | 20 | 當 | dāng | to face | 當於爾時 |
416 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當於爾時 |
417 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 當於爾時 |
418 | 20 | 當 | dāng | should | 當於爾時 |
419 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當於爾時 |
420 | 20 | 當 | dǎng | to think | 當於爾時 |
421 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當於爾時 |
422 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 當於爾時 |
423 | 20 | 當 | dàng | that | 當於爾時 |
424 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 當於爾時 |
425 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 當於爾時 |
426 | 20 | 當 | dāng | to judge | 當於爾時 |
427 | 20 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當於爾時 |
428 | 20 | 當 | dàng | the same | 當於爾時 |
429 | 20 | 當 | dàng | to pawn | 當於爾時 |
430 | 20 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當於爾時 |
431 | 20 | 當 | dàng | a trap | 當於爾時 |
432 | 20 | 當 | dàng | a pawned item | 當於爾時 |
433 | 20 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當於爾時 |
434 | 20 | 見 | jiàn | to see | 未曾得見如此之事 |
435 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 未曾得見如此之事 |
436 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 未曾得見如此之事 |
437 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 未曾得見如此之事 |
438 | 20 | 見 | jiàn | passive marker | 未曾得見如此之事 |
439 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 未曾得見如此之事 |
440 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 未曾得見如此之事 |
441 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 未曾得見如此之事 |
442 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 未曾得見如此之事 |
443 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 未曾得見如此之事 |
444 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 未曾得見如此之事 |
445 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 未曾得見如此之事 |
446 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 未曾得見如此之事 |
447 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 未曾得見如此之事 |
448 | 19 | 奴 | nú | a slave | 二名婆奴 |
449 | 19 | 奴 | nú | a servant | 二名婆奴 |
450 | 19 | 奴 | nú | enslave | 二名婆奴 |
451 | 19 | 奴 | nú | assistant to a magician or scholar | 二名婆奴 |
452 | 19 | 奴 | nú | humble self | 二名婆奴 |
453 | 19 | 奴 | nú | lackey | 二名婆奴 |
454 | 19 | 奴 | nú | Nu | 二名婆奴 |
455 | 19 | 奴 | nú | slave; dāsa | 二名婆奴 |
456 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故於今日得此果報 |
457 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故於今日得此果報 |
458 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故於今日得此果報 |
459 | 19 | 故 | gù | to die | 故於今日得此果報 |
460 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故於今日得此果報 |
461 | 19 | 故 | gù | original | 故於今日得此果報 |
462 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故於今日得此果報 |
463 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故於今日得此果報 |
464 | 19 | 故 | gù | something in the past | 故於今日得此果報 |
465 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 故於今日得此果報 |
466 | 19 | 故 | gù | still; yet | 故於今日得此果報 |
467 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故於今日得此果報 |
468 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莫生惡道 |
469 | 19 | 生 | shēng | to live | 莫生惡道 |
470 | 19 | 生 | shēng | raw | 莫生惡道 |
471 | 19 | 生 | shēng | a student | 莫生惡道 |
472 | 19 | 生 | shēng | life | 莫生惡道 |
473 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莫生惡道 |
474 | 19 | 生 | shēng | alive | 莫生惡道 |
475 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 莫生惡道 |
476 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莫生惡道 |
477 | 19 | 生 | shēng | to grow | 莫生惡道 |
478 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 莫生惡道 |
479 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 莫生惡道 |
480 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莫生惡道 |
481 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 莫生惡道 |
482 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莫生惡道 |
483 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莫生惡道 |
484 | 19 | 生 | shēng | gender | 莫生惡道 |
485 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莫生惡道 |
486 | 19 | 生 | shēng | to set up | 莫生惡道 |
487 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 莫生惡道 |
488 | 19 | 生 | shēng | a captive | 莫生惡道 |
489 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 莫生惡道 |
490 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莫生惡道 |
491 | 19 | 生 | shēng | unripe | 莫生惡道 |
492 | 19 | 生 | shēng | nature | 莫生惡道 |
493 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莫生惡道 |
494 | 19 | 生 | shēng | destiny | 莫生惡道 |
495 | 19 | 生 | shēng | birth | 莫生惡道 |
496 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 莫生惡道 |
497 | 19 | 知 | zhī | to know | 亦更無有親舊識知 |
498 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 亦更無有親舊識知 |
499 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 亦更無有親舊識知 |
500 | 19 | 知 | zhī | to administer | 亦更無有親舊識知 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
时 | 時 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
已 |
|
|
|
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
如是 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
井宿 | 106 | Punarvasu | |
鹿野苑 | 76 |
|
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
伽蓝经 | 伽藍經 | 81 | Kālāma Sutta; Kesaputtiyā |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
仙居 | 120 | Xianju | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
宜春 | 121 | Yichun | |
有若 | 121 | You Ruo | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
必应 | 必應 | 98 | must |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大神通 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
宫毘罗 | 宮毘羅 | 103 | kumbhira; crocodile |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
身命 | 115 | body and life | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
施食 | 115 |
|
|
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
示现 | 示現 | 115 |
|
食香 | 115 | gandharva | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四事 | 115 | the four necessities | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业力 | 業力 | 121 |
|
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一食 | 121 | one meal | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正念 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |