Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 37
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既自解已 |
2 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既自解已 |
3 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 既自解已 |
4 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既自解已 |
5 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既自解已 |
6 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既自解已 |
7 | 61 | 我 | wǒ | self | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
8 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
9 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
10 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
11 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
12 | 59 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 汝大龍王 |
13 | 56 | 偈 | jì | a verse | 而有偈說 |
14 | 56 | 偈 | jié | martial | 而有偈說 |
15 | 56 | 偈 | jié | brave | 而有偈說 |
16 | 56 | 偈 | jié | swift; hasty | 而有偈說 |
17 | 56 | 偈 | jié | forceful | 而有偈說 |
18 | 56 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 而有偈說 |
19 | 55 | 那羅陀 | nàluótuó | naradhara | 佛本行集經那羅陀出家品第四十一上 |
20 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言滿足慈者 |
21 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言滿足慈者 |
22 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言滿足慈者 |
23 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言滿足慈者 |
24 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言滿足慈者 |
25 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言滿足慈者 |
26 | 53 | 言 | yán | to regard as | 隋言滿足慈者 |
27 | 53 | 言 | yán | to act as | 隋言滿足慈者 |
28 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 隋言滿足慈者 |
29 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 隋言滿足慈者 |
30 | 49 | 二 | èr | two | 彼城先來有二偈文 |
31 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 彼城先來有二偈文 |
32 | 49 | 二 | èr | second | 彼城先來有二偈文 |
33 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 彼城先來有二偈文 |
34 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 彼城先來有二偈文 |
35 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 彼城先來有二偈文 |
36 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 彼城先來有二偈文 |
37 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時富樓那 |
38 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時富樓那 |
39 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時富樓那 |
40 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時富樓那 |
41 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時富樓那 |
42 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時富樓那 |
43 | 44 | 時 | shí | tense | 時富樓那 |
44 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時富樓那 |
45 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時富樓那 |
46 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時富樓那 |
47 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時富樓那 |
48 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時富樓那 |
49 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時富樓那 |
50 | 44 | 時 | shí | hour | 時富樓那 |
51 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時富樓那 |
52 | 44 | 時 | shí | Shi | 時富樓那 |
53 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時富樓那 |
54 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時富樓那 |
55 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時富樓那 |
56 | 41 | 羅 | luó | Luo | 謂毘摩羅 |
57 | 41 | 羅 | luó | to catch; to capture | 謂毘摩羅 |
58 | 41 | 羅 | luó | gauze | 謂毘摩羅 |
59 | 41 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 謂毘摩羅 |
60 | 41 | 羅 | luó | a net for catching birds | 謂毘摩羅 |
61 | 41 | 羅 | luó | to recruit | 謂毘摩羅 |
62 | 41 | 羅 | luó | to include | 謂毘摩羅 |
63 | 41 | 羅 | luó | to distribute | 謂毘摩羅 |
64 | 41 | 羅 | luó | ra | 謂毘摩羅 |
65 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今以如是無暫閑時 |
66 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今以如是無暫閑時 |
67 | 40 | 今 | jīn | modern | 今以如是無暫閑時 |
68 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以如是無暫閑時 |
69 | 39 | 作 | zuò | to do | 為淨飯王作於國師 |
70 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為淨飯王作於國師 |
71 | 39 | 作 | zuò | to start | 為淨飯王作於國師 |
72 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 為淨飯王作於國師 |
73 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為淨飯王作於國師 |
74 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 為淨飯王作於國師 |
75 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 為淨飯王作於國師 |
76 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 為淨飯王作於國師 |
77 | 39 | 作 | zuò | to rise | 為淨飯王作於國師 |
78 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 為淨飯王作於國師 |
79 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為淨飯王作於國師 |
80 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 為淨飯王作於國師 |
81 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為淨飯王作於國師 |
82 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時憍薩羅聚落 |
83 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時憍薩羅聚落 |
84 | 37 | 於 | yú | to go; to | 為淨飯王作於國師 |
85 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為淨飯王作於國師 |
86 | 37 | 於 | yú | Yu | 為淨飯王作於國師 |
87 | 37 | 於 | wū | a crow | 為淨飯王作於國師 |
88 | 37 | 仙 | xiān | an immortal | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
89 | 37 | 仙 | xiān | transcendent | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
90 | 37 | 仙 | xiān | floating; ascending | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
91 | 37 | 仙 | xiān | a master; someone exceeding at a skill | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
92 | 37 | 仙 | xiān | Xian | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
93 | 37 | 仙 | xiān | celestial | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
94 | 37 | 仙 | xiān | a sage | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
95 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
96 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
97 | 32 | 而 | néng | can; able | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
98 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
99 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
100 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以如是無暫閑時 |
101 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 今以如是無暫閑時 |
102 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 今以如是無暫閑時 |
103 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 今以如是無暫閑時 |
104 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以如是無暫閑時 |
105 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以如是無暫閑時 |
106 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以如是無暫閑時 |
107 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 今以如是無暫閑時 |
108 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 今以如是無暫閑時 |
109 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以如是無暫閑時 |
110 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛邊 |
111 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛邊 |
112 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛邊 |
113 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛邊 |
114 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛邊 |
115 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛邊 |
116 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛邊 |
117 | 29 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 海內伊羅鉢龍 |
118 | 29 | 鉢 | bō | a bowl | 海內伊羅鉢龍 |
119 | 29 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 海內伊羅鉢龍 |
120 | 29 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 海內伊羅鉢龍 |
121 | 29 | 鉢 | bō | Alms bowl | 海內伊羅鉢龍 |
122 | 29 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 海內伊羅鉢龍 |
123 | 29 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 海內伊羅鉢龍 |
124 | 29 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 海內伊羅鉢龍 |
125 | 28 | 伊 | yī | is exactly | 海內伊羅鉢龍 |
126 | 28 | 伊 | yī | Yi | 海內伊羅鉢龍 |
127 | 28 | 伊 | yī | Yi River | 海內伊羅鉢龍 |
128 | 28 | 伊 | yī | Iraq | 海內伊羅鉢龍 |
129 | 28 | 伊 | yī | Iran | 海內伊羅鉢龍 |
130 | 28 | 伊 | yī | i | 海內伊羅鉢龍 |
131 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今以如是無暫閑時 |
132 | 27 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 彼諸佛邊 |
133 | 27 | 邊 | biān | frontier; border | 彼諸佛邊 |
134 | 27 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 彼諸佛邊 |
135 | 27 | 邊 | biān | to be near; to approach | 彼諸佛邊 |
136 | 27 | 邊 | biān | a party; a side | 彼諸佛邊 |
137 | 27 | 邊 | biān | edge; prānta | 彼諸佛邊 |
138 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復能教他 |
139 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能教他 |
140 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復能教他 |
141 | 27 | 復 | fù | to restore | 復能教他 |
142 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能教他 |
143 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復能教他 |
144 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能教他 |
145 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能教他 |
146 | 27 | 復 | fù | Fu | 復能教他 |
147 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能教他 |
148 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能教他 |
149 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
150 | 26 | 即 | jí | at that time | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
151 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
152 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
153 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
154 | 26 | 之 | zhī | to go | 為諸眾人之所樂覩 |
155 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為諸眾人之所樂覩 |
156 | 26 | 之 | zhī | is | 為諸眾人之所樂覩 |
157 | 26 | 之 | zhī | to use | 為諸眾人之所樂覩 |
158 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 為諸眾人之所樂覩 |
159 | 26 | 之 | zhī | winding | 為諸眾人之所樂覩 |
160 | 26 | 及 | jí | to reach | 獲得四禪并及五通 |
161 | 26 | 及 | jí | to attain | 獲得四禪并及五通 |
162 | 26 | 及 | jí | to understand | 獲得四禪并及五通 |
163 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 獲得四禪并及五通 |
164 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 獲得四禪并及五通 |
165 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 獲得四禪并及五通 |
166 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 獲得四禪并及五通 |
167 | 25 | 其 | qí | Qi | 其家巨富 |
168 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時富樓那得如來聽其出家已 |
169 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 時富樓那得如來聽其出家已 |
170 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 時富樓那得如來聽其出家已 |
171 | 24 | 得 | dé | de | 時富樓那得如來聽其出家已 |
172 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 時富樓那得如來聽其出家已 |
173 | 24 | 得 | dé | to result in | 時富樓那得如來聽其出家已 |
174 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時富樓那得如來聽其出家已 |
175 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 時富樓那得如來聽其出家已 |
176 | 24 | 得 | dé | to be finished | 時富樓那得如來聽其出家已 |
177 | 24 | 得 | děi | satisfying | 時富樓那得如來聽其出家已 |
178 | 24 | 得 | dé | to contract | 時富樓那得如來聽其出家已 |
179 | 24 | 得 | dé | to hear | 時富樓那得如來聽其出家已 |
180 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 時富樓那得如來聽其出家已 |
181 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 時富樓那得如來聽其出家已 |
182 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時富樓那得如來聽其出家已 |
183 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為淨飯王作於國師 |
184 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為淨飯王作於國師 |
185 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為淨飯王作於國師 |
186 | 24 | 為 | wéi | to do | 為淨飯王作於國師 |
187 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為淨飯王作於國師 |
188 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為淨飯王作於國師 |
189 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為淨飯王作於國師 |
190 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 覩見世尊在波羅㮈鹿野苑中 |
191 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 覩見世尊在波羅㮈鹿野苑中 |
192 | 24 | 在 | zài | in; at | 居在雪山 |
193 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 居在雪山 |
194 | 24 | 在 | zài | to consist of | 居在雪山 |
195 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 居在雪山 |
196 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 居在雪山 |
197 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等諸人 |
198 | 24 | 等 | děng | to wait | 彼等諸人 |
199 | 24 | 等 | děng | to be equal | 彼等諸人 |
200 | 24 | 等 | děng | degree; level | 彼等諸人 |
201 | 24 | 等 | děng | to compare | 彼等諸人 |
202 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等諸人 |
203 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從家而出 |
204 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從家而出 |
205 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從家而出 |
206 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從家而出 |
207 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從家而出 |
208 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從家而出 |
209 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從家而出 |
210 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從家而出 |
211 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從家而出 |
212 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從家而出 |
213 | 23 | 從 | zòng | to release | 從家而出 |
214 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從家而出 |
215 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 而那羅陀童子之兄 |
216 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 而那羅陀童子之兄 |
217 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 而那羅陀童子之兄 |
218 | 23 | 能 | néng | can; able | 能誦一切韋陀論徹 |
219 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 能誦一切韋陀論徹 |
220 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能誦一切韋陀論徹 |
221 | 23 | 能 | néng | energy | 能誦一切韋陀論徹 |
222 | 23 | 能 | néng | function; use | 能誦一切韋陀論徹 |
223 | 23 | 能 | néng | talent | 能誦一切韋陀論徹 |
224 | 23 | 能 | néng | expert at | 能誦一切韋陀論徹 |
225 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 能誦一切韋陀論徹 |
226 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能誦一切韋陀論徹 |
227 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能誦一切韋陀論徹 |
228 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 能誦一切韋陀論徹 |
229 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能誦一切韋陀論徹 |
230 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而有偈說 |
231 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而有偈說 |
232 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 而有偈說 |
233 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而有偈說 |
234 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而有偈說 |
235 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而有偈說 |
236 | 23 | 說 | shuō | allocution | 而有偈說 |
237 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而有偈說 |
238 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而有偈說 |
239 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 而有偈說 |
240 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而有偈說 |
241 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 而有偈說 |
242 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 能誦一切韋陀論徹 |
243 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 能誦一切韋陀論徹 |
244 | 21 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 既自解已 |
245 | 21 | 解 | jiě | to explain | 既自解已 |
246 | 21 | 解 | jiě | to divide; to separate | 既自解已 |
247 | 21 | 解 | jiě | to understand | 既自解已 |
248 | 21 | 解 | jiě | to solve a math problem | 既自解已 |
249 | 21 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 既自解已 |
250 | 21 | 解 | jiě | to cut; to disect | 既自解已 |
251 | 21 | 解 | jiě | to relieve oneself | 既自解已 |
252 | 21 | 解 | jiě | a solution | 既自解已 |
253 | 21 | 解 | jiè | to escort | 既自解已 |
254 | 21 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 既自解已 |
255 | 21 | 解 | xiè | acrobatic skills | 既自解已 |
256 | 21 | 解 | jiě | can; able to | 既自解已 |
257 | 21 | 解 | jiě | a stanza | 既自解已 |
258 | 21 | 解 | jiè | to send off | 既自解已 |
259 | 21 | 解 | xiè | Xie | 既自解已 |
260 | 21 | 解 | jiě | exegesis | 既自解已 |
261 | 21 | 解 | xiè | laziness | 既自解已 |
262 | 21 | 解 | jiè | a government office | 既自解已 |
263 | 21 | 解 | jiè | to pawn | 既自解已 |
264 | 21 | 解 | jiè | to rent; to lease | 既自解已 |
265 | 21 | 解 | jiě | understanding | 既自解已 |
266 | 21 | 解 | jiě | to liberate | 既自解已 |
267 | 20 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 能誦一切韋陀論徹 |
268 | 20 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 能誦一切韋陀論徹 |
269 | 20 | 論 | lùn | to evaluate | 能誦一切韋陀論徹 |
270 | 20 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 能誦一切韋陀論徹 |
271 | 20 | 論 | lùn | to convict | 能誦一切韋陀論徹 |
272 | 20 | 論 | lùn | to edit; to compile | 能誦一切韋陀論徹 |
273 | 20 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 能誦一切韋陀論徹 |
274 | 20 | 論 | lùn | discussion | 能誦一切韋陀論徹 |
275 | 18 | 聞 | wén | to hear | 父聞歡喜 |
276 | 18 | 聞 | wén | Wen | 父聞歡喜 |
277 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 父聞歡喜 |
278 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 父聞歡喜 |
279 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 父聞歡喜 |
280 | 18 | 聞 | wén | information | 父聞歡喜 |
281 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 父聞歡喜 |
282 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 父聞歡喜 |
283 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 父聞歡喜 |
284 | 18 | 聞 | wén | to question | 父聞歡喜 |
285 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 父聞歡喜 |
286 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 父聞歡喜 |
287 | 17 | 既 | jì | to complete; to finish | 既自解已 |
288 | 17 | 既 | jì | Ji | 既自解已 |
289 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 彼村有一大婆羅門 |
290 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 彼村有一大婆羅門 |
291 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 彼村有一大婆羅門 |
292 | 17 | 大 | dà | size | 彼村有一大婆羅門 |
293 | 17 | 大 | dà | old | 彼村有一大婆羅門 |
294 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 彼村有一大婆羅門 |
295 | 17 | 大 | dà | adult | 彼村有一大婆羅門 |
296 | 17 | 大 | dài | an important person | 彼村有一大婆羅門 |
297 | 17 | 大 | dà | senior | 彼村有一大婆羅門 |
298 | 17 | 大 | dà | an element | 彼村有一大婆羅門 |
299 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 彼村有一大婆羅門 |
300 | 17 | 一 | yī | one | 有一村陌 |
301 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一村陌 |
302 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一村陌 |
303 | 17 | 一 | yī | first | 有一村陌 |
304 | 17 | 一 | yī | the same | 有一村陌 |
305 | 17 | 一 | yī | sole; single | 有一村陌 |
306 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 有一村陌 |
307 | 17 | 一 | yī | Yi | 有一村陌 |
308 | 17 | 一 | yī | other | 有一村陌 |
309 | 17 | 一 | yī | to unify | 有一村陌 |
310 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一村陌 |
311 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一村陌 |
312 | 17 | 一 | yī | one; eka | 有一村陌 |
313 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為諸眾人之所樂覩 |
314 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 為諸眾人之所樂覩 |
315 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為諸眾人之所樂覩 |
316 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為諸眾人之所樂覩 |
317 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 為諸眾人之所樂覩 |
318 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 為諸眾人之所樂覩 |
319 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為諸眾人之所樂覩 |
320 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 彼村有一大婆羅門 |
321 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 彼村有一大婆羅門 |
322 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 為諸眾人之所樂覩 |
323 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為諸眾人之所樂覩 |
324 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 為諸眾人之所樂覩 |
325 | 15 | 人 | rén | everybody | 為諸眾人之所樂覩 |
326 | 15 | 人 | rén | adult | 為諸眾人之所樂覩 |
327 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 為諸眾人之所樂覩 |
328 | 15 | 人 | rén | an upright person | 為諸眾人之所樂覩 |
329 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 為諸眾人之所樂覩 |
330 | 14 | 義 | yì | meaning; sense | 能說此義 |
331 | 14 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 能說此義 |
332 | 14 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 能說此義 |
333 | 14 | 義 | yì | chivalry; generosity | 能說此義 |
334 | 14 | 義 | yì | just; righteous | 能說此義 |
335 | 14 | 義 | yì | adopted | 能說此義 |
336 | 14 | 義 | yì | a relationship | 能說此義 |
337 | 14 | 義 | yì | volunteer | 能說此義 |
338 | 14 | 義 | yì | something suitable | 能說此義 |
339 | 14 | 義 | yì | a martyr | 能說此義 |
340 | 14 | 義 | yì | a law | 能說此義 |
341 | 14 | 義 | yì | Yi | 能說此義 |
342 | 14 | 義 | yì | Righteousness | 能說此義 |
343 | 14 | 義 | yì | aim; artha | 能說此義 |
344 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 既自解已 |
345 | 14 | 自 | zì | Zi | 既自解已 |
346 | 14 | 自 | zì | a nose | 既自解已 |
347 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 既自解已 |
348 | 14 | 自 | zì | origin | 既自解已 |
349 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 既自解已 |
350 | 14 | 自 | zì | to be | 既自解已 |
351 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 既自解已 |
352 | 14 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 能誦一切韋陀論徹 |
353 | 14 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 能誦一切韋陀論徹 |
354 | 14 | 誦 | sòng | a poem | 能誦一切韋陀論徹 |
355 | 14 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 能誦一切韋陀論徹 |
356 | 14 | 知 | zhī | to know | 既證知已 |
357 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 既證知已 |
358 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 既證知已 |
359 | 14 | 知 | zhī | to administer | 既證知已 |
360 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 既證知已 |
361 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 既證知已 |
362 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 既證知已 |
363 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 既證知已 |
364 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 既證知已 |
365 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 既證知已 |
366 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 既證知已 |
367 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 既證知已 |
368 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 既證知已 |
369 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 既證知已 |
370 | 14 | 知 | zhī | to make known | 既證知已 |
371 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 既證知已 |
372 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 既證知已 |
373 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 既證知已 |
374 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 既證知已 |
375 | 14 | 阿 | ā | to groan | 善哉阿爺 |
376 | 14 | 阿 | ā | a | 善哉阿爺 |
377 | 14 | 阿 | ē | to flatter | 善哉阿爺 |
378 | 14 | 阿 | ē | river bank | 善哉阿爺 |
379 | 14 | 阿 | ē | beam; pillar | 善哉阿爺 |
380 | 14 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 善哉阿爺 |
381 | 14 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 善哉阿爺 |
382 | 14 | 阿 | ē | E | 善哉阿爺 |
383 | 14 | 阿 | ē | to depend on | 善哉阿爺 |
384 | 14 | 阿 | ē | e | 善哉阿爺 |
385 | 14 | 阿 | ē | a buttress | 善哉阿爺 |
386 | 14 | 阿 | ē | be partial to | 善哉阿爺 |
387 | 14 | 阿 | ē | thick silk | 善哉阿爺 |
388 | 14 | 阿 | ē | e | 善哉阿爺 |
389 | 14 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告富樓那言 |
390 | 14 | 告 | gào | to request | 佛告富樓那言 |
391 | 14 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告富樓那言 |
392 | 14 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告富樓那言 |
393 | 14 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告富樓那言 |
394 | 14 | 告 | gào | to reach | 佛告富樓那言 |
395 | 14 | 告 | gào | an announcement | 佛告富樓那言 |
396 | 14 | 告 | gào | a party | 佛告富樓那言 |
397 | 14 | 告 | gào | a vacation | 佛告富樓那言 |
398 | 14 | 告 | gào | Gao | 佛告富樓那言 |
399 | 14 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告富樓那言 |
400 | 14 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至成熟地 |
401 | 14 | 至 | zhì | to arrive | 至成熟地 |
402 | 14 | 至 | zhì | approach; upagama | 至成熟地 |
403 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名富樓那彌多羅尼子 |
404 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名富樓那彌多羅尼子 |
405 | 14 | 名 | míng | rank; position | 名富樓那彌多羅尼子 |
406 | 14 | 名 | míng | an excuse | 名富樓那彌多羅尼子 |
407 | 14 | 名 | míng | life | 名富樓那彌多羅尼子 |
408 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 名富樓那彌多羅尼子 |
409 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 名富樓那彌多羅尼子 |
410 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名富樓那彌多羅尼子 |
411 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 名富樓那彌多羅尼子 |
412 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 名富樓那彌多羅尼子 |
413 | 14 | 名 | míng | moral | 名富樓那彌多羅尼子 |
414 | 14 | 名 | míng | name; naman | 名富樓那彌多羅尼子 |
415 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名富樓那彌多羅尼子 |
416 | 13 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 富樓那出家品第四十 |
417 | 13 | 出家 | chūjiā | to renounce | 富樓那出家品第四十 |
418 | 13 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 富樓那出家品第四十 |
419 | 13 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 當作何事 |
420 | 13 | 何 | hé | what | 當作何事 |
421 | 13 | 何 | hé | He | 當作何事 |
422 | 13 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 此摩那婆 |
423 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 不諮父母 |
424 | 13 | 共 | gòng | to share | 共其朋友 |
425 | 13 | 共 | gòng | Communist | 共其朋友 |
426 | 13 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共其朋友 |
427 | 13 | 共 | gòng | to include | 共其朋友 |
428 | 13 | 共 | gòng | same; in common | 共其朋友 |
429 | 13 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共其朋友 |
430 | 13 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共其朋友 |
431 | 13 | 共 | gōng | to provide | 共其朋友 |
432 | 13 | 共 | gōng | respectfully | 共其朋友 |
433 | 13 | 共 | gōng | Gong | 共其朋友 |
434 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常寂定 |
435 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常寂定 |
436 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常寂定 |
437 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常寂定 |
438 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常寂定 |
439 | 13 | 心 | xīn | heart | 心常寂定 |
440 | 13 | 心 | xīn | emotion | 心常寂定 |
441 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常寂定 |
442 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常寂定 |
443 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常寂定 |
444 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常寂定 |
445 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常寂定 |
446 | 13 | 王 | wáng | Wang | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
447 | 13 | 王 | wáng | a king | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
448 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
449 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
450 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
451 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
452 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
453 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
454 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
455 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
456 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
457 | 13 | 見 | jiàn | to see | 往昔已曾見諸佛來 |
458 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 往昔已曾見諸佛來 |
459 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 往昔已曾見諸佛來 |
460 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 往昔已曾見諸佛來 |
461 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 往昔已曾見諸佛來 |
462 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 往昔已曾見諸佛來 |
463 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 往昔已曾見諸佛來 |
464 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 往昔已曾見諸佛來 |
465 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 往昔已曾見諸佛來 |
466 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 往昔已曾見諸佛來 |
467 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 往昔已曾見諸佛來 |
468 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 往昔已曾見諸佛來 |
469 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 往昔已曾見諸佛來 |
470 | 13 | 問 | wèn | to ask | 反還問彼二龍王言 |
471 | 13 | 問 | wèn | to inquire after | 反還問彼二龍王言 |
472 | 13 | 問 | wèn | to interrogate | 反還問彼二龍王言 |
473 | 13 | 問 | wèn | to hold responsible | 反還問彼二龍王言 |
474 | 13 | 問 | wèn | to request something | 反還問彼二龍王言 |
475 | 13 | 問 | wèn | to rebuke | 反還問彼二龍王言 |
476 | 13 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 反還問彼二龍王言 |
477 | 13 | 問 | wèn | news | 反還問彼二龍王言 |
478 | 13 | 問 | wèn | to propose marriage | 反還問彼二龍王言 |
479 | 13 | 問 | wén | to inform | 反還問彼二龍王言 |
480 | 13 | 問 | wèn | to research | 反還問彼二龍王言 |
481 | 13 | 問 | wèn | Wen | 反還問彼二龍王言 |
482 | 13 | 問 | wèn | a question | 反還問彼二龍王言 |
483 | 13 | 問 | wèn | ask; prccha | 反還問彼二龍王言 |
484 | 13 | 向 | xiàng | direction | 即出山向波羅㮈城 |
485 | 13 | 向 | xiàng | to face | 即出山向波羅㮈城 |
486 | 13 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 即出山向波羅㮈城 |
487 | 13 | 向 | xiàng | a north facing window | 即出山向波羅㮈城 |
488 | 13 | 向 | xiàng | a trend | 即出山向波羅㮈城 |
489 | 13 | 向 | xiàng | Xiang | 即出山向波羅㮈城 |
490 | 13 | 向 | xiàng | Xiang | 即出山向波羅㮈城 |
491 | 13 | 向 | xiàng | to move towards | 即出山向波羅㮈城 |
492 | 13 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 即出山向波羅㮈城 |
493 | 13 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 即出山向波羅㮈城 |
494 | 13 | 向 | xiàng | to approximate | 即出山向波羅㮈城 |
495 | 13 | 向 | xiàng | presuming | 即出山向波羅㮈城 |
496 | 13 | 向 | xiàng | to attack | 即出山向波羅㮈城 |
497 | 13 | 向 | xiàng | echo | 即出山向波羅㮈城 |
498 | 13 | 向 | xiàng | to make clear | 即出山向波羅㮈城 |
499 | 13 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 即出山向波羅㮈城 |
500 | 13 | 欲 | yù | desire | 況復欲作轉輪聖王大國之師 |
Frequencies of all Words
Top 1025
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 彼 | bǐ | that; those | 彼村有一大婆羅門 |
2 | 92 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼村有一大婆羅門 |
3 | 92 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼村有一大婆羅門 |
4 | 64 | 已 | yǐ | already | 既自解已 |
5 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既自解已 |
6 | 64 | 已 | yǐ | from | 既自解已 |
7 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既自解已 |
8 | 64 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既自解已 |
9 | 64 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既自解已 |
10 | 64 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既自解已 |
11 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 既自解已 |
12 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既自解已 |
13 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既自解已 |
14 | 64 | 已 | yǐ | certainly | 既自解已 |
15 | 64 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既自解已 |
16 | 64 | 已 | yǐ | this | 既自解已 |
17 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既自解已 |
18 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既自解已 |
19 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
20 | 61 | 我 | wǒ | self | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
21 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
22 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
23 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
24 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
25 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
26 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
27 | 59 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 汝大龍王 |
28 | 56 | 偈 | jì | a verse | 而有偈說 |
29 | 56 | 偈 | jié | martial | 而有偈說 |
30 | 56 | 偈 | jié | brave | 而有偈說 |
31 | 56 | 偈 | jié | swift; hasty | 而有偈說 |
32 | 56 | 偈 | jié | forceful | 而有偈說 |
33 | 56 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 而有偈說 |
34 | 55 | 那羅陀 | nàluótuó | naradhara | 佛本行集經那羅陀出家品第四十一上 |
35 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言滿足慈者 |
36 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言滿足慈者 |
37 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言滿足慈者 |
38 | 53 | 言 | yán | a particle with no meaning | 隋言滿足慈者 |
39 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言滿足慈者 |
40 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言滿足慈者 |
41 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言滿足慈者 |
42 | 53 | 言 | yán | to regard as | 隋言滿足慈者 |
43 | 53 | 言 | yán | to act as | 隋言滿足慈者 |
44 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 隋言滿足慈者 |
45 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 隋言滿足慈者 |
46 | 49 | 二 | èr | two | 彼城先來有二偈文 |
47 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 彼城先來有二偈文 |
48 | 49 | 二 | èr | second | 彼城先來有二偈文 |
49 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 彼城先來有二偈文 |
50 | 49 | 二 | èr | another; the other | 彼城先來有二偈文 |
51 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 彼城先來有二偈文 |
52 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 彼城先來有二偈文 |
53 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 彼城先來有二偈文 |
54 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 世間希有見此事 |
55 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 世間希有見此事 |
56 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世間希有見此事 |
57 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世間希有見此事 |
58 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世間希有見此事 |
59 | 44 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時富樓那 |
60 | 44 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時富樓那 |
61 | 44 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時富樓那 |
62 | 44 | 時 | shí | at that time | 時富樓那 |
63 | 44 | 時 | shí | fashionable | 時富樓那 |
64 | 44 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時富樓那 |
65 | 44 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時富樓那 |
66 | 44 | 時 | shí | tense | 時富樓那 |
67 | 44 | 時 | shí | particular; special | 時富樓那 |
68 | 44 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時富樓那 |
69 | 44 | 時 | shí | hour (measure word) | 時富樓那 |
70 | 44 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時富樓那 |
71 | 44 | 時 | shí | time [abstract] | 時富樓那 |
72 | 44 | 時 | shí | seasonal | 時富樓那 |
73 | 44 | 時 | shí | frequently; often | 時富樓那 |
74 | 44 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時富樓那 |
75 | 44 | 時 | shí | on time | 時富樓那 |
76 | 44 | 時 | shí | this; that | 時富樓那 |
77 | 44 | 時 | shí | to wait upon | 時富樓那 |
78 | 44 | 時 | shí | hour | 時富樓那 |
79 | 44 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時富樓那 |
80 | 44 | 時 | shí | Shi | 時富樓那 |
81 | 44 | 時 | shí | a present; currentlt | 時富樓那 |
82 | 44 | 時 | shí | time; kāla | 時富樓那 |
83 | 44 | 時 | shí | at that time; samaya | 時富樓那 |
84 | 44 | 時 | shí | then; atha | 時富樓那 |
85 | 41 | 羅 | luó | Luo | 謂毘摩羅 |
86 | 41 | 羅 | luó | to catch; to capture | 謂毘摩羅 |
87 | 41 | 羅 | luó | gauze | 謂毘摩羅 |
88 | 41 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 謂毘摩羅 |
89 | 41 | 羅 | luó | a net for catching birds | 謂毘摩羅 |
90 | 41 | 羅 | luó | to recruit | 謂毘摩羅 |
91 | 41 | 羅 | luó | to include | 謂毘摩羅 |
92 | 41 | 羅 | luó | to distribute | 謂毘摩羅 |
93 | 41 | 羅 | luó | ra | 謂毘摩羅 |
94 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 今以如是無暫閑時 |
95 | 40 | 今 | jīn | Jin | 今以如是無暫閑時 |
96 | 40 | 今 | jīn | modern | 今以如是無暫閑時 |
97 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以如是無暫閑時 |
98 | 39 | 作 | zuò | to do | 為淨飯王作於國師 |
99 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為淨飯王作於國師 |
100 | 39 | 作 | zuò | to start | 為淨飯王作於國師 |
101 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 為淨飯王作於國師 |
102 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為淨飯王作於國師 |
103 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 為淨飯王作於國師 |
104 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 為淨飯王作於國師 |
105 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 為淨飯王作於國師 |
106 | 39 | 作 | zuò | to rise | 為淨飯王作於國師 |
107 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 為淨飯王作於國師 |
108 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為淨飯王作於國師 |
109 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 為淨飯王作於國師 |
110 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為淨飯王作於國師 |
111 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時憍薩羅聚落 |
112 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時憍薩羅聚落 |
113 | 37 | 於 | yú | in; at | 為淨飯王作於國師 |
114 | 37 | 於 | yú | in; at | 為淨飯王作於國師 |
115 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 為淨飯王作於國師 |
116 | 37 | 於 | yú | to go; to | 為淨飯王作於國師 |
117 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為淨飯王作於國師 |
118 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 為淨飯王作於國師 |
119 | 37 | 於 | yú | from | 為淨飯王作於國師 |
120 | 37 | 於 | yú | give | 為淨飯王作於國師 |
121 | 37 | 於 | yú | oppposing | 為淨飯王作於國師 |
122 | 37 | 於 | yú | and | 為淨飯王作於國師 |
123 | 37 | 於 | yú | compared to | 為淨飯王作於國師 |
124 | 37 | 於 | yú | by | 為淨飯王作於國師 |
125 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 為淨飯王作於國師 |
126 | 37 | 於 | yú | for | 為淨飯王作於國師 |
127 | 37 | 於 | yú | Yu | 為淨飯王作於國師 |
128 | 37 | 於 | wū | a crow | 為淨飯王作於國師 |
129 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 為淨飯王作於國師 |
130 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 為淨飯王作於國師 |
131 | 37 | 仙 | xiān | an immortal | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
132 | 37 | 仙 | xiān | transcendent | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
133 | 37 | 仙 | xiān | floating; ascending | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
134 | 37 | 仙 | xiān | a master; someone exceeding at a skill | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
135 | 37 | 仙 | xiān | Xian | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
136 | 37 | 仙 | xiān | celestial | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
137 | 37 | 仙 | xiān | deceased | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
138 | 37 | 仙 | xiān | a sage | 彼仙洞解一切韋陀并及諸論 |
139 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一村陌 |
140 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一村陌 |
141 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一村陌 |
142 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一村陌 |
143 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一村陌 |
144 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一村陌 |
145 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一村陌 |
146 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一村陌 |
147 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一村陌 |
148 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一村陌 |
149 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一村陌 |
150 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 有一村陌 |
151 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 有一村陌 |
152 | 35 | 有 | yǒu | You | 有一村陌 |
153 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一村陌 |
154 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一村陌 |
155 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
156 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
157 | 32 | 而 | ér | you | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
158 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
159 | 32 | 而 | ér | right away; then | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
160 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
161 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
162 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
163 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
164 | 32 | 而 | ér | so as to | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
165 | 32 | 而 | ér | only then | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
166 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
167 | 32 | 而 | néng | can; able | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
168 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
169 | 32 | 而 | ér | me | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
170 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
171 | 32 | 而 | ér | possessive | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
172 | 32 | 而 | ér | and; ca | 我父既為輸頭檀王而作國師 |
173 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今以如是無暫閑時 |
174 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今以如是無暫閑時 |
175 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以如是無暫閑時 |
176 | 32 | 以 | yǐ | according to | 今以如是無暫閑時 |
177 | 32 | 以 | yǐ | because of | 今以如是無暫閑時 |
178 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 今以如是無暫閑時 |
179 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 今以如是無暫閑時 |
180 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 今以如是無暫閑時 |
181 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 今以如是無暫閑時 |
182 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 今以如是無暫閑時 |
183 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以如是無暫閑時 |
184 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 今以如是無暫閑時 |
185 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以如是無暫閑時 |
186 | 32 | 以 | yǐ | very | 今以如是無暫閑時 |
187 | 32 | 以 | yǐ | already | 今以如是無暫閑時 |
188 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 今以如是無暫閑時 |
189 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以如是無暫閑時 |
190 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 今以如是無暫閑時 |
191 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 今以如是無暫閑時 |
192 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以如是無暫閑時 |
193 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 種諸善根 |
194 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 種諸善根 |
195 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 種諸善根 |
196 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 種諸善根 |
197 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 種諸善根 |
198 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 種諸善根 |
199 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 種諸善根 |
200 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛邊 |
201 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛邊 |
202 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛邊 |
203 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛邊 |
204 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛邊 |
205 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛邊 |
206 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛邊 |
207 | 29 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 海內伊羅鉢龍 |
208 | 29 | 鉢 | bō | a bowl | 海內伊羅鉢龍 |
209 | 29 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 海內伊羅鉢龍 |
210 | 29 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 海內伊羅鉢龍 |
211 | 29 | 鉢 | bō | Alms bowl | 海內伊羅鉢龍 |
212 | 29 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 海內伊羅鉢龍 |
213 | 29 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 海內伊羅鉢龍 |
214 | 29 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 海內伊羅鉢龍 |
215 | 28 | 伊 | yī | is exactly | 海內伊羅鉢龍 |
216 | 28 | 伊 | yī | Yi | 海內伊羅鉢龍 |
217 | 28 | 伊 | yī | he; she | 海內伊羅鉢龍 |
218 | 28 | 伊 | yī | Yi River | 海內伊羅鉢龍 |
219 | 28 | 伊 | yī | you | 海內伊羅鉢龍 |
220 | 28 | 伊 | yī | particle with no meaning | 海內伊羅鉢龍 |
221 | 28 | 伊 | yī | just now | 海內伊羅鉢龍 |
222 | 28 | 伊 | yī | Iraq | 海內伊羅鉢龍 |
223 | 28 | 伊 | yī | Iran | 海內伊羅鉢龍 |
224 | 28 | 伊 | yī | i | 海內伊羅鉢龍 |
225 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 今以如是無暫閑時 |
226 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 今以如是無暫閑時 |
227 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 今以如是無暫閑時 |
228 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今以如是無暫閑時 |
229 | 27 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 彼諸佛邊 |
230 | 27 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 彼諸佛邊 |
231 | 27 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 彼諸佛邊 |
232 | 27 | 邊 | biān | frontier; border | 彼諸佛邊 |
233 | 27 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 彼諸佛邊 |
234 | 27 | 邊 | biān | to be near; to approach | 彼諸佛邊 |
235 | 27 | 邊 | biān | a party; a side | 彼諸佛邊 |
236 | 27 | 邊 | biān | edge; prānta | 彼諸佛邊 |
237 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復能教他 |
238 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復能教他 |
239 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能教他 |
240 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復能教他 |
241 | 27 | 復 | fù | to restore | 復能教他 |
242 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能教他 |
243 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 復能教他 |
244 | 27 | 復 | fù | even if; although | 復能教他 |
245 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復能教他 |
246 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能教他 |
247 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能教他 |
248 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 復能教他 |
249 | 27 | 復 | fù | Fu | 復能教他 |
250 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 復能教他 |
251 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能教他 |
252 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能教他 |
253 | 27 | 復 | fù | again; punar | 復能教他 |
254 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 終無是處 |
255 | 27 | 是 | shì | is exactly | 終無是處 |
256 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 終無是處 |
257 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 終無是處 |
258 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 終無是處 |
259 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 終無是處 |
260 | 27 | 是 | shì | true | 終無是處 |
261 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 終無是處 |
262 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 終無是處 |
263 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 終無是處 |
264 | 27 | 是 | shì | Shi | 終無是處 |
265 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 終無是處 |
266 | 27 | 是 | shì | this; idam | 終無是處 |
267 | 26 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
268 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
269 | 26 | 即 | jí | at that time | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
270 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
271 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
272 | 26 | 即 | jí | if; but | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
273 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
274 | 26 | 即 | jí | then; following | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
275 | 26 | 即 | jí | so; just so; eva | 見已即至諸朋友邊而告之言 |
276 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 為諸眾人之所樂覩 |
277 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 為諸眾人之所樂覩 |
278 | 26 | 之 | zhī | to go | 為諸眾人之所樂覩 |
279 | 26 | 之 | zhī | this; that | 為諸眾人之所樂覩 |
280 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 為諸眾人之所樂覩 |
281 | 26 | 之 | zhī | it | 為諸眾人之所樂覩 |
282 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 為諸眾人之所樂覩 |
283 | 26 | 之 | zhī | all | 為諸眾人之所樂覩 |
284 | 26 | 之 | zhī | and | 為諸眾人之所樂覩 |
285 | 26 | 之 | zhī | however | 為諸眾人之所樂覩 |
286 | 26 | 之 | zhī | if | 為諸眾人之所樂覩 |
287 | 26 | 之 | zhī | then | 為諸眾人之所樂覩 |
288 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 為諸眾人之所樂覩 |
289 | 26 | 之 | zhī | is | 為諸眾人之所樂覩 |
290 | 26 | 之 | zhī | to use | 為諸眾人之所樂覩 |
291 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 為諸眾人之所樂覩 |
292 | 26 | 之 | zhī | winding | 為諸眾人之所樂覩 |
293 | 26 | 及 | jí | to reach | 獲得四禪并及五通 |
294 | 26 | 及 | jí | and | 獲得四禪并及五通 |
295 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 獲得四禪并及五通 |
296 | 26 | 及 | jí | to attain | 獲得四禪并及五通 |
297 | 26 | 及 | jí | to understand | 獲得四禪并及五通 |
298 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 獲得四禪并及五通 |
299 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 獲得四禪并及五通 |
300 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 獲得四禪并及五通 |
301 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 獲得四禪并及五通 |
302 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其家巨富 |
303 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 其家巨富 |
304 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其家巨富 |
305 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其家巨富 |
306 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 其家巨富 |
307 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 其家巨富 |
308 | 25 | 其 | qí | will | 其家巨富 |
309 | 25 | 其 | qí | may | 其家巨富 |
310 | 25 | 其 | qí | if | 其家巨富 |
311 | 25 | 其 | qí | or | 其家巨富 |
312 | 25 | 其 | qí | Qi | 其家巨富 |
313 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其家巨富 |
314 | 24 | 得 | de | potential marker | 時富樓那得如來聽其出家已 |
315 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時富樓那得如來聽其出家已 |
316 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 時富樓那得如來聽其出家已 |
317 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 時富樓那得如來聽其出家已 |
318 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 時富樓那得如來聽其出家已 |
319 | 24 | 得 | dé | de | 時富樓那得如來聽其出家已 |
320 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 時富樓那得如來聽其出家已 |
321 | 24 | 得 | dé | to result in | 時富樓那得如來聽其出家已 |
322 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時富樓那得如來聽其出家已 |
323 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 時富樓那得如來聽其出家已 |
324 | 24 | 得 | dé | to be finished | 時富樓那得如來聽其出家已 |
325 | 24 | 得 | de | result of degree | 時富樓那得如來聽其出家已 |
326 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 時富樓那得如來聽其出家已 |
327 | 24 | 得 | děi | satisfying | 時富樓那得如來聽其出家已 |
328 | 24 | 得 | dé | to contract | 時富樓那得如來聽其出家已 |
329 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 時富樓那得如來聽其出家已 |
330 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 時富樓那得如來聽其出家已 |
331 | 24 | 得 | dé | to hear | 時富樓那得如來聽其出家已 |
332 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 時富樓那得如來聽其出家已 |
333 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 時富樓那得如來聽其出家已 |
334 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時富樓那得如來聽其出家已 |
335 | 24 | 為 | wèi | for; to | 為淨飯王作於國師 |
336 | 24 | 為 | wèi | because of | 為淨飯王作於國師 |
337 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為淨飯王作於國師 |
338 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 為淨飯王作於國師 |
339 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 為淨飯王作於國師 |
340 | 24 | 為 | wéi | to do | 為淨飯王作於國師 |
341 | 24 | 為 | wèi | for | 為淨飯王作於國師 |
342 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 為淨飯王作於國師 |
343 | 24 | 為 | wèi | to | 為淨飯王作於國師 |
344 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 為淨飯王作於國師 |
345 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為淨飯王作於國師 |
346 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 為淨飯王作於國師 |
347 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 為淨飯王作於國師 |
348 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 為淨飯王作於國師 |
349 | 24 | 為 | wéi | to govern | 為淨飯王作於國師 |
350 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 為淨飯王作於國師 |
351 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 覩見世尊在波羅㮈鹿野苑中 |
352 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 覩見世尊在波羅㮈鹿野苑中 |
353 | 24 | 在 | zài | in; at | 居在雪山 |
354 | 24 | 在 | zài | at | 居在雪山 |
355 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 居在雪山 |
356 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 居在雪山 |
357 | 24 | 在 | zài | to consist of | 居在雪山 |
358 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 居在雪山 |
359 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 居在雪山 |
360 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等諸人 |
361 | 24 | 等 | děng | to wait | 彼等諸人 |
362 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 彼等諸人 |
363 | 24 | 等 | děng | plural | 彼等諸人 |
364 | 24 | 等 | děng | to be equal | 彼等諸人 |
365 | 24 | 等 | děng | degree; level | 彼等諸人 |
366 | 24 | 等 | děng | to compare | 彼等諸人 |
367 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等諸人 |
368 | 23 | 從 | cóng | from | 從家而出 |
369 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從家而出 |
370 | 23 | 從 | cóng | past; through | 從家而出 |
371 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從家而出 |
372 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從家而出 |
373 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從家而出 |
374 | 23 | 從 | cóng | usually | 從家而出 |
375 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從家而出 |
376 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從家而出 |
377 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從家而出 |
378 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從家而出 |
379 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從家而出 |
380 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從家而出 |
381 | 23 | 從 | zòng | to release | 從家而出 |
382 | 23 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從家而出 |
383 | 23 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從家而出 |
384 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy | 而那羅陀童子之兄 |
385 | 23 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 而那羅陀童子之兄 |
386 | 23 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 而那羅陀童子之兄 |
387 | 23 | 能 | néng | can; able | 能誦一切韋陀論徹 |
388 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 能誦一切韋陀論徹 |
389 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能誦一切韋陀論徹 |
390 | 23 | 能 | néng | energy | 能誦一切韋陀論徹 |
391 | 23 | 能 | néng | function; use | 能誦一切韋陀論徹 |
392 | 23 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能誦一切韋陀論徹 |
393 | 23 | 能 | néng | talent | 能誦一切韋陀論徹 |
394 | 23 | 能 | néng | expert at | 能誦一切韋陀論徹 |
395 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 能誦一切韋陀論徹 |
396 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能誦一切韋陀論徹 |
397 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能誦一切韋陀論徹 |
398 | 23 | 能 | néng | as long as; only | 能誦一切韋陀論徹 |
399 | 23 | 能 | néng | even if | 能誦一切韋陀論徹 |
400 | 23 | 能 | néng | but | 能誦一切韋陀論徹 |
401 | 23 | 能 | néng | in this way | 能誦一切韋陀論徹 |
402 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 能誦一切韋陀論徹 |
403 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能誦一切韋陀論徹 |
404 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而有偈說 |
405 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而有偈說 |
406 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 而有偈說 |
407 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而有偈說 |
408 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而有偈說 |
409 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而有偈說 |
410 | 23 | 說 | shuō | allocution | 而有偈說 |
411 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而有偈說 |
412 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而有偈說 |
413 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 而有偈說 |
414 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而有偈說 |
415 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 而有偈說 |
416 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能誦一切韋陀論徹 |
417 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 能誦一切韋陀論徹 |
418 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 能誦一切韋陀論徹 |
419 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 能誦一切韋陀論徹 |
420 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能誦一切韋陀論徹 |
421 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能誦一切韋陀論徹 |
422 | 21 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 既自解已 |
423 | 21 | 解 | jiě | to explain | 既自解已 |
424 | 21 | 解 | jiě | to divide; to separate | 既自解已 |
425 | 21 | 解 | jiě | to understand | 既自解已 |
426 | 21 | 解 | jiě | to solve a math problem | 既自解已 |
427 | 21 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 既自解已 |
428 | 21 | 解 | jiě | to cut; to disect | 既自解已 |
429 | 21 | 解 | jiě | to relieve oneself | 既自解已 |
430 | 21 | 解 | jiě | a solution | 既自解已 |
431 | 21 | 解 | jiè | to escort | 既自解已 |
432 | 21 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 既自解已 |
433 | 21 | 解 | xiè | acrobatic skills | 既自解已 |
434 | 21 | 解 | jiě | can; able to | 既自解已 |
435 | 21 | 解 | jiě | a stanza | 既自解已 |
436 | 21 | 解 | jiè | to send off | 既自解已 |
437 | 21 | 解 | xiè | Xie | 既自解已 |
438 | 21 | 解 | jiě | exegesis | 既自解已 |
439 | 21 | 解 | xiè | laziness | 既自解已 |
440 | 21 | 解 | jiè | a government office | 既自解已 |
441 | 21 | 解 | jiè | to pawn | 既自解已 |
442 | 21 | 解 | jiè | to rent; to lease | 既自解已 |
443 | 21 | 解 | jiě | understanding | 既自解已 |
444 | 21 | 解 | jiě | to liberate | 既自解已 |
445 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我父若無 |
446 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 我父若無 |
447 | 20 | 若 | ruò | if | 我父若無 |
448 | 20 | 若 | ruò | you | 我父若無 |
449 | 20 | 若 | ruò | this; that | 我父若無 |
450 | 20 | 若 | ruò | and; or | 我父若無 |
451 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我父若無 |
452 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 我父若無 |
453 | 20 | 若 | ruò | to choose | 我父若無 |
454 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我父若無 |
455 | 20 | 若 | ruò | thus | 我父若無 |
456 | 20 | 若 | ruò | pollia | 我父若無 |
457 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 我父若無 |
458 | 20 | 若 | ruò | only then | 我父若無 |
459 | 20 | 若 | rě | ja | 我父若無 |
460 | 20 | 若 | rě | jñā | 我父若無 |
461 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 我父若無 |
462 | 20 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 能誦一切韋陀論徹 |
463 | 20 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 能誦一切韋陀論徹 |
464 | 20 | 論 | lùn | by the; per | 能誦一切韋陀論徹 |
465 | 20 | 論 | lùn | to evaluate | 能誦一切韋陀論徹 |
466 | 20 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 能誦一切韋陀論徹 |
467 | 20 | 論 | lùn | to convict | 能誦一切韋陀論徹 |
468 | 20 | 論 | lùn | to edit; to compile | 能誦一切韋陀論徹 |
469 | 20 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 能誦一切韋陀論徹 |
470 | 20 | 論 | lùn | discussion | 能誦一切韋陀論徹 |
471 | 18 | 聞 | wén | to hear | 父聞歡喜 |
472 | 18 | 聞 | wén | Wen | 父聞歡喜 |
473 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 父聞歡喜 |
474 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 父聞歡喜 |
475 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 父聞歡喜 |
476 | 18 | 聞 | wén | information | 父聞歡喜 |
477 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 父聞歡喜 |
478 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 父聞歡喜 |
479 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 父聞歡喜 |
480 | 18 | 聞 | wén | to question | 父聞歡喜 |
481 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 父聞歡喜 |
482 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 父聞歡喜 |
483 | 17 | 既 | jì | already; since | 既自解已 |
484 | 17 | 既 | jì | both ... and ... | 既自解已 |
485 | 17 | 既 | jì | to complete; to finish | 既自解已 |
486 | 17 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 既自解已 |
487 | 17 | 既 | jì | not long | 既自解已 |
488 | 17 | 既 | jì | Ji | 既自解已 |
489 | 17 | 既 | jì | thereupon; tatas | 既自解已 |
490 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 彼村有一大婆羅門 |
491 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 彼村有一大婆羅門 |
492 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 彼村有一大婆羅門 |
493 | 17 | 大 | dà | size | 彼村有一大婆羅門 |
494 | 17 | 大 | dà | old | 彼村有一大婆羅門 |
495 | 17 | 大 | dà | greatly; very | 彼村有一大婆羅門 |
496 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 彼村有一大婆羅門 |
497 | 17 | 大 | dà | adult | 彼村有一大婆羅門 |
498 | 17 | 大 | tài | greatest; grand | 彼村有一大婆羅門 |
499 | 17 | 大 | dài | an important person | 彼村有一大婆羅門 |
500 | 17 | 大 | dà | senior | 彼村有一大婆羅門 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
已 |
|
|
|
我 |
|
|
|
偈 | jì | gatha; hymn; verse | |
那罗陀 | 那羅陀 | nàluótuó | naradhara |
言 |
|
|
|
二 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
时 | 時 |
|
|
罗 | 羅 | luó | ra |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿槃提 | 97 | Avanti | |
阿耆多 | 97 | Ajita Keśakambala | |
般遮罗 | 般遮羅 | 98 |
|
北方 | 98 | The North | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
代王 | 100 | Prince of Dai | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富兰迦叶 | 富蘭迦葉 | 102 | Purāṇa Kāśyapa |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
林内 | 林內 | 108 | Linnei |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
鹿野苑 | 76 |
|
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
摩伽陀 | 109 | Magadha | |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩耶 | 109 | Maya | |
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
前胡 | 113 | Angelica | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
善臂 | 115 | Subāhu | |
商佉 | 115 | Sankha | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
半偈 | 98 | half a verse | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
必当 | 必當 | 98 | must |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
光相 | 103 |
|
|
黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
尼干陀 | 尼乾陀 | 110 | nirgrantha |
槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘摩 | 112 |
|
|
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求道 | 113 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天眼 | 116 |
|
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
小王 | 120 | minor kings | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一句 | 121 |
|
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正信 | 122 |
|
|
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知见 | 知見 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|