Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 42

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 使諸慚愧比丘不令有惱
2 127 比丘 bǐqiū bhiksu 使諸慚愧比丘不令有惱
3 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 使諸慚愧比丘不令有惱
4 105 zhī to go 不信之人使立信根
5 105 zhī to arrive; to go 不信之人使立信根
6 105 zhī is 不信之人使立信根
7 105 zhī to use 不信之人使立信根
8 105 zhī Zhi 不信之人使立信根
9 105 zhī winding 不信之人使立信根
10 91 wèi to call 是謂
11 91 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂
12 91 wèi to speak to; to address 是謂
13 91 wèi to treat as; to regard as 是謂
14 91 wèi introducing a condition situation 是謂
15 91 wèi to speak to; to address 是謂
16 91 wèi to think 是謂
17 91 wèi for; is to be 是謂
18 91 wèi to make; to cause 是謂
19 91 wèi principle; reason 是謂
20 91 wèi Wei 是謂
21 56 method; way 復令正法得久住世
22 56 France 復令正法得久住世
23 56 the law; rules; regulations 復令正法得久住世
24 56 the teachings of the Buddha; Dharma 復令正法得久住世
25 56 a standard; a norm 復令正法得久住世
26 56 an institution 復令正法得久住世
27 56 to emulate 復令正法得久住世
28 56 magic; a magic trick 復令正法得久住世
29 56 punishment 復令正法得久住世
30 56 Fa 復令正法得久住世
31 56 a precedent 復令正法得久住世
32 56 a classification of some kinds of Han texts 復令正法得久住世
33 56 relating to a ceremony or rite 復令正法得久住世
34 56 Dharma 復令正法得久住世
35 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復令正法得久住世
36 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復令正法得久住世
37 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復令正法得久住世
38 56 quality; characteristic 復令正法得久住世
39 55 jìn to the greatest extent; utmost 於現法中得盡有漏
40 55 jìn perfect; flawless 於現法中得盡有漏
41 55 jìn to give priority to; to do one's utmost 於現法中得盡有漏
42 55 jìn to vanish 於現法中得盡有漏
43 55 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 於現法中得盡有漏
44 55 jìn to die 於現法中得盡有漏
45 55 jìn exhaustion; kṣaya 於現法中得盡有漏
46 49 Kangxi radical 71 此無則無
47 49 to not have; without 此無則無
48 49 mo 此無則無
49 49 to not have 此無則無
50 49 Wu 此無則無
51 49 mo 此無則無
52 47 zhě ca 已有信者倍令增益
53 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來與諸比丘說禁戒
54 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來與諸比丘說禁戒
55 45 shuì to persuade 如來與諸比丘說禁戒
56 45 shuō to teach; to recite; to explain 如來與諸比丘說禁戒
57 45 shuō a doctrine; a theory 如來與諸比丘說禁戒
58 45 shuō to claim; to assert 如來與諸比丘說禁戒
59 45 shuō allocution 如來與諸比丘說禁戒
60 45 shuō to criticize; to scold 如來與諸比丘說禁戒
61 45 shuō to indicate; to refer to 如來與諸比丘說禁戒
62 45 shuō speach; vāda 如來與諸比丘說禁戒
63 45 shuō to speak; bhāṣate 如來與諸比丘說禁戒
64 45 shuō to instruct 如來與諸比丘說禁戒
65 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂承事聖眾
66 40 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就禁戒
67 40 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就禁戒
68 40 成就 chéngjiù accomplishment 成就禁戒
69 40 成就 chéngjiù Achievements 成就禁戒
70 40 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就禁戒
71 40 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就禁戒
72 40 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就禁戒
73 40 meaning; sense 多聞學義
74 40 justice; right action; righteousness 多聞學義
75 40 artificial; man-made; fake 多聞學義
76 40 chivalry; generosity 多聞學義
77 40 just; righteous 多聞學義
78 40 adopted 多聞學義
79 40 a relationship 多聞學義
80 40 volunteer 多聞學義
81 40 something suitable 多聞學義
82 40 a martyr 多聞學義
83 40 a law 多聞學義
84 40 Yi 多聞學義
85 40 Righteousness 多聞學義
86 40 aim; artha 多聞學義
87 40 niàn to read aloud 常念思惟當何方便正法久存
88 40 niàn to remember; to expect 常念思惟當何方便正法久存
89 40 niàn to miss 常念思惟當何方便正法久存
90 40 niàn to consider 常念思惟當何方便正法久存
91 40 niàn to recite; to chant 常念思惟當何方便正法久存
92 40 niàn to show affection for 常念思惟當何方便正法久存
93 40 niàn a thought; an idea 常念思惟當何方便正法久存
94 40 niàn twenty 常念思惟當何方便正法久存
95 40 niàn memory 常念思惟當何方便正法久存
96 40 niàn an instant 常念思惟當何方便正法久存
97 40 niàn Nian 常念思惟當何方便正法久存
98 40 niàn mindfulness; smrti 常念思惟當何方便正法久存
99 40 niàn a thought; citta 常念思惟當何方便正法久存
100 40 xīn heart [organ] 比丘恒護於心
101 40 xīn Kangxi radical 61 比丘恒護於心
102 40 xīn mind; consciousness 比丘恒護於心
103 40 xīn the center; the core; the middle 比丘恒護於心
104 40 xīn one of the 28 star constellations 比丘恒護於心
105 40 xīn heart 比丘恒護於心
106 40 xīn emotion 比丘恒護於心
107 40 xīn intention; consideration 比丘恒護於心
108 40 xīn disposition; temperament 比丘恒護於心
109 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 比丘恒護於心
110 40 xīn heart; hṛdaya 比丘恒護於心
111 40 xīn Rohiṇī; Jyesthā 比丘恒護於心
112 38 xiǎng to think
113 38 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
114 38 xiǎng to want
115 38 xiǎng to remember; to miss; to long for
116 38 xiǎng to plan
117 38 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
118 37 zhī to know 比丘當知
119 37 zhī to comprehend 比丘當知
120 37 zhī to inform; to tell 比丘當知
121 37 zhī to administer 比丘當知
122 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 比丘當知
123 37 zhī to be close friends 比丘當知
124 37 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
125 37 zhī to receive; to entertain 比丘當知
126 37 zhī knowledge 比丘當知
127 37 zhī consciousness; perception 比丘當知
128 37 zhī a close friend 比丘當知
129 37 zhì wisdom 比丘當知
130 37 zhì Zhi 比丘當知
131 37 zhī to appreciate 比丘當知
132 37 zhī to make known 比丘當知
133 37 zhī to have control over 比丘當知
134 37 zhī to expect; to foresee 比丘當知
135 37 zhī Understanding 比丘當知
136 37 zhī know; jña 比丘當知
137 36 infix potential marker 使諸慚愧比丘不令有惱
138 33 jiǔ old 復令正法得久住世
139 33 jiǔ age 復令正法得久住世
140 33 jiǔ to remain 復令正法得久住世
141 33 jiǔ extending; ayata 復令正法得久住世
142 33 jiǔ lasting a long time; cira 復令正法得久住世
143 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
144 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於現法中得盡有漏
145 31 děi to want to; to need to 於現法中得盡有漏
146 31 děi must; ought to 於現法中得盡有漏
147 31 de 於現法中得盡有漏
148 31 de infix potential marker 於現法中得盡有漏
149 31 to result in 於現法中得盡有漏
150 31 to be proper; to fit; to suit 於現法中得盡有漏
151 31 to be satisfied 於現法中得盡有漏
152 31 to be finished 於現法中得盡有漏
153 31 děi satisfying 於現法中得盡有漏
154 31 to contract 於現法中得盡有漏
155 31 to hear 於現法中得盡有漏
156 31 to have; there is 於現法中得盡有漏
157 31 marks time passed 於現法中得盡有漏
158 31 obtain; attain; prāpta 於現法中得盡有漏
159 31 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
160 31 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
161 31 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
162 31 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
163 31 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
164 31 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
165 31 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
166 31 爾時 ěr shí at that time 爾時
167 31 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
168 31 shí ten 云何為十
169 31 shí Kangxi radical 24 云何為十
170 31 shí tenth 云何為十
171 31 shí complete; perfect 云何為十
172 31 shí ten; daśa 云何為十
173 30 便 biàn convenient; handy; easy 常念思惟當何方便正法久存
174 30 便 biàn advantageous 常念思惟當何方便正法久存
175 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 常念思惟當何方便正法久存
176 30 便 pián fat; obese 常念思惟當何方便正法久存
177 30 便 biàn to make easy 常念思惟當何方便正法久存
178 30 便 biàn an unearned advantage 常念思惟當何方便正法久存
179 30 便 biàn ordinary; plain 常念思惟當何方便正法久存
180 30 便 biàn in passing 常念思惟當何方便正法久存
181 30 便 biàn informal 常念思惟當何方便正法久存
182 30 便 biàn appropriate; suitable 常念思惟當何方便正法久存
183 30 便 biàn an advantageous occasion 常念思惟當何方便正法久存
184 30 便 biàn stool 常念思惟當何方便正法久存
185 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 常念思惟當何方便正法久存
186 30 便 biàn proficient; skilled 常念思惟當何方便正法久存
187 30 便 pián shrewd; slick; good with words 常念思惟當何方便正法久存
188 30 平等 píngděng be equal in social status 平等親近
189 30 平等 píngděng equal 平等親近
190 30 平等 píngděng equality 平等親近
191 30 平等 píngděng equal; without partiality 平等親近
192 30 如來 rúlái Tathagata 如來與諸比丘說禁戒
193 30 如來 Rúlái Tathagata 如來與諸比丘說禁戒
194 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來與諸比丘說禁戒
195 28 cún to exist; to survive 常念思惟當何方便正法久存
196 28 cún to store; to keep 常念思惟當何方便正法久存
197 28 cún to collect; to accumulate 常念思惟當何方便正法久存
198 28 cún to deposit; to save 常念思惟當何方便正法久存
199 28 cún to retain 常念思惟當何方便正法久存
200 28 cún on the balance; in stock 常念思惟當何方便正法久存
201 28 cún to cherish 常念思惟當何方便正法久存
202 28 cún to raise 常念思惟當何方便正法久存
203 28 cún existing; jīva 常念思惟當何方便正法久存
204 27 desire 欲言如來成等正覺
205 27 to desire; to wish 欲言如來成等正覺
206 27 to desire; to intend 欲言如來成等正覺
207 27 lust 欲言如來成等正覺
208 27 desire; intention; wish; kāma 欲言如來成等正覺
209 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
210 26 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
211 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
212 26 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
213 26 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
214 26 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
215 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
216 26 解脫 jiětuō to liberate; to free 智慧解脫
217 26 解脫 jiětuō liberation 智慧解脫
218 26 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 智慧解脫
219 25 shēng to be born; to give birth 此生則生
220 25 shēng to live 此生則生
221 25 shēng raw 此生則生
222 25 shēng a student 此生則生
223 25 shēng life 此生則生
224 25 shēng to produce; to give rise 此生則生
225 25 shēng alive 此生則生
226 25 shēng a lifetime 此生則生
227 25 shēng to initiate; to become 此生則生
228 25 shēng to grow 此生則生
229 25 shēng unfamiliar 此生則生
230 25 shēng not experienced 此生則生
231 25 shēng hard; stiff; strong 此生則生
232 25 shēng having academic or professional knowledge 此生則生
233 25 shēng a male role in traditional theatre 此生則生
234 25 shēng gender 此生則生
235 25 shēng to develop; to grow 此生則生
236 25 shēng to set up 此生則生
237 25 shēng a prostitute 此生則生
238 25 shēng a captive 此生則生
239 25 shēng a gentleman 此生則生
240 25 shēng Kangxi radical 100 此生則生
241 25 shēng unripe 此生則生
242 25 shēng nature 此生則生
243 25 shēng to inherit; to succeed 此生則生
244 25 shēng destiny 此生則生
245 25 shēng birth 此生則生
246 25 shēng arise; produce; utpad 此生則生
247 25 國王 guówáng king; monarch 於是國家起謀害心欲殺國王
248 25 國王 guówáng Prince of the State 於是國家起謀害心欲殺國王
249 25 國王 guówáng king; rājan 於是國家起謀害心欲殺國王
250 24 眾生 zhòngshēng all living things 知他眾生因緣處所受其果報
251 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 知他眾生因緣處所受其果報
252 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 知他眾生因緣處所受其果報
253 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 知他眾生因緣處所受其果報
254 24 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 若復有沙門
255 24 沙門 shāmén sramana 若復有沙門
256 24 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 若復有沙門
257 24 名為 míngwèi to be called 是謂名為天眼清淨
258 24 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
259 24 Qi 不唐其勞
260 23 one
261 23 Kangxi radical 1
262 23 pure; concentrated
263 23 first
264 23 the same
265 23 sole; single
266 23 a very small amount
267 23 Yi
268 23 other
269 23 to unify
270 23 accidentally; coincidentally
271 23 abruptly; suddenly
272 23 one; eka
273 23 wéi to act as; to serve 云何為十
274 23 wéi to change into; to become 云何為十
275 23 wéi to be; is 云何為十
276 23 wéi to do 云何為十
277 23 wèi to support; to help 云何為十
278 23 wéi to govern 云何為十
279 23 wèi to be; bhū 云何為十
280 23 wén to hear 聞如是
281 23 wén Wen 聞如是
282 23 wén sniff at; to smell 聞如是
283 23 wén to be widely known 聞如是
284 23 wén to confirm; to accept 聞如是
285 23 wén information 聞如是
286 23 wèn famous; well known 聞如是
287 23 wén knowledge; learning 聞如是
288 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
289 23 wén to question 聞如是
290 23 wén heard; śruta 聞如是
291 23 wén hearing; śruti 聞如是
292 22 shí time; a point or period of time 若自觀察時
293 22 shí a season; a quarter of a year 若自觀察時
294 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若自觀察時
295 22 shí fashionable 若自觀察時
296 22 shí fate; destiny; luck 若自觀察時
297 22 shí occasion; opportunity; chance 若自觀察時
298 22 shí tense 若自觀察時
299 22 shí particular; special 若自觀察時
300 22 shí to plant; to cultivate 若自觀察時
301 22 shí an era; a dynasty 若自觀察時
302 22 shí time [abstract] 若自觀察時
303 22 shí seasonal 若自觀察時
304 22 shí to wait upon 若自觀察時
305 22 shí hour 若自觀察時
306 22 shí appropriate; proper; timely 若自觀察時
307 22 shí Shi 若自觀察時
308 22 shí a present; currentlt 若自觀察時
309 22 shí time; kāla 若自觀察時
310 22 shí at that time; samaya 若自觀察時
311 22 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
312 22 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
313 22 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
314 22 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
315 22 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
316 22 yǎn to perform; to put on 一演
317 22 yǎn to practice 一演
318 22 yǎn to extend; to stretch 一演
319 22 yǎn to develop; to evolve 一演
320 22 yǎn to deduce; to infer; to derive 一演
321 22 yǎn to explain 一演
322 22 yǎn to expound; udita 一演
323 21 to give 如來與諸比丘說禁戒
324 21 to accompany 如來與諸比丘說禁戒
325 21 to particate in 如來與諸比丘說禁戒
326 21 of the same kind 如來與諸比丘說禁戒
327 21 to help 如來與諸比丘說禁戒
328 21 for 如來與諸比丘說禁戒
329 21 to go back; to return 復令正法得久住世
330 21 to resume; to restart 復令正法得久住世
331 21 to do in detail 復令正法得久住世
332 21 to restore 復令正法得久住世
333 21 to respond; to reply to 復令正法得久住世
334 21 Fu; Return 復令正法得久住世
335 21 to retaliate; to reciprocate 復令正法得久住世
336 21 to avoid forced labor or tax 復令正法得久住世
337 21 Fu 復令正法得久住世
338 21 doubled; to overlapping; folded 復令正法得久住世
339 21 a lined garment with doubled thickness 復令正法得久住世
340 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
341 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
342 20 ya 外道異學則不能報也
343 20 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 常念思惟當何方便正法久存
344 20 思惟 sīwéi thinking; tought 常念思惟當何方便正法久存
345 20 思惟 sīwéi Contemplate 常念思惟當何方便正法久存
346 20 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 常念思惟當何方便正法久存
347 19 to go; to 比丘恒護於心
348 19 to rely on; to depend on 比丘恒護於心
349 19 Yu 比丘恒護於心
350 19 a crow 比丘恒護於心
351 19 lùn to comment; to discuss 一論
352 19 lùn a theory; a doctrine 一論
353 19 lùn to evaluate 一論
354 19 lùn opinion; speech; statement 一論
355 19 lùn to convict 一論
356 19 lùn to edit; to compile 一論
357 19 lùn a treatise; sastra 一論
358 19 lùn discussion 一論
359 19 héng constant; regular 恒護一事
360 19 héng permanent; lasting; perpetual 恒護一事
361 19 héng perseverance 恒護一事
362 19 héng ordinary; common 恒護一事
363 19 héng Constancy [hexagram] 恒護一事
364 19 gèng crescent moon 恒護一事
365 19 gèng to spread; to expand 恒護一事
366 19 héng Heng 恒護一事
367 19 héng Eternity 恒護一事
368 19 héng eternal 恒護一事
369 19 gèng Ganges 恒護一事
370 18 非法 fēifǎ illegal 親近國家有十非法
371 18 非法 fēi fǎ non-dharma 親近國家有十非法
372 18 chù a place; location; a spot; a point 聖所居之處有十事
373 18 chǔ to reside; to live; to dwell 聖所居之處有十事
374 18 chù an office; a department; a bureau 聖所居之處有十事
375 18 chù a part; an aspect 聖所居之處有十事
376 18 chǔ to be in; to be in a position of 聖所居之處有十事
377 18 chǔ to get along with 聖所居之處有十事
378 18 chǔ to deal with; to manage 聖所居之處有十事
379 18 chǔ to punish; to sentence 聖所居之處有十事
380 18 chǔ to stop; to pause 聖所居之處有十事
381 18 chǔ to be associated with 聖所居之處有十事
382 18 chǔ to situate; to fix a place for 聖所居之處有十事
383 18 chǔ to occupy; to control 聖所居之處有十事
384 18 chù circumstances; situation 聖所居之處有十事
385 18 chù an occasion; a time 聖所居之處有十事
386 18 chù position; sthāna 聖所居之處有十事
387 17 Kangxi radical 49 已有信者倍令增益
388 17 to bring to an end; to stop 已有信者倍令增益
389 17 to complete 已有信者倍令增益
390 17 to demote; to dismiss 已有信者倍令增益
391 17 to recover from an illness 已有信者倍令增益
392 17 former; pūrvaka 已有信者倍令增益
393 17 zhōng middle 於現法中得盡有漏
394 17 zhōng medium; medium sized 於現法中得盡有漏
395 17 zhōng China 於現法中得盡有漏
396 17 zhòng to hit the mark 於現法中得盡有漏
397 17 zhōng midday 於現法中得盡有漏
398 17 zhōng inside 於現法中得盡有漏
399 17 zhōng during 於現法中得盡有漏
400 17 zhōng Zhong 於現法中得盡有漏
401 17 zhōng intermediary 於現法中得盡有漏
402 17 zhōng half 於現法中得盡有漏
403 17 zhòng to reach; to attain 於現法中得盡有漏
404 17 zhòng to suffer; to infect 於現法中得盡有漏
405 17 zhòng to obtain 於現法中得盡有漏
406 17 zhòng to pass an exam 於現法中得盡有漏
407 17 zhōng middle 於現法中得盡有漏
408 16 rén person; people; a human being 不信之人使立信根
409 16 rén Kangxi radical 9 不信之人使立信根
410 16 rén a kind of person 不信之人使立信根
411 16 rén everybody 不信之人使立信根
412 16 rén adult 不信之人使立信根
413 16 rén somebody; others 不信之人使立信根
414 16 rén an upright person 不信之人使立信根
415 16 rén person; manuṣya 不信之人使立信根
416 16 must 此必是沙門所為
417 16 Bi 此必是沙門所為
418 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此生則生
419 16 a grade; a level 此生則生
420 16 an example; a model 此生則生
421 16 a weighing device 此生則生
422 16 to grade; to rank 此生則生
423 16 to copy; to imitate; to follow 此生則生
424 16 to do 此生則生
425 16 koan; kōan; gong'an 此生則生
426 15 color 所謂此色
427 15 form; matter 所謂此色
428 15 shǎi dice 所謂此色
429 15 Kangxi radical 139 所謂此色
430 15 countenance 所謂此色
431 15 scene; sight 所謂此色
432 15 feminine charm; female beauty 所謂此色
433 15 kind; type 所謂此色
434 15 quality 所謂此色
435 15 to be angry 所謂此色
436 15 to seek; to search for 所謂此色
437 15 lust; sexual desire 所謂此色
438 15 form; rupa 所謂此色
439 15 xíng to walk 比丘生死眾行已盡
440 15 xíng capable; competent 比丘生死眾行已盡
441 15 háng profession 比丘生死眾行已盡
442 15 xíng Kangxi radical 144 比丘生死眾行已盡
443 15 xíng to travel 比丘生死眾行已盡
444 15 xìng actions; conduct 比丘生死眾行已盡
445 15 xíng to do; to act; to practice 比丘生死眾行已盡
446 15 xíng all right; OK; okay 比丘生死眾行已盡
447 15 háng horizontal line 比丘生死眾行已盡
448 15 héng virtuous deeds 比丘生死眾行已盡
449 15 hàng a line of trees 比丘生死眾行已盡
450 15 hàng bold; steadfast 比丘生死眾行已盡
451 15 xíng to move 比丘生死眾行已盡
452 15 xíng to put into effect; to implement 比丘生死眾行已盡
453 15 xíng travel 比丘生死眾行已盡
454 15 xíng to circulate 比丘生死眾行已盡
455 15 xíng running script; running script 比丘生死眾行已盡
456 15 xíng temporary 比丘生死眾行已盡
457 15 háng rank; order 比丘生死眾行已盡
458 15 háng a business; a shop 比丘生死眾行已盡
459 15 xíng to depart; to leave 比丘生死眾行已盡
460 15 xíng to experience 比丘生死眾行已盡
461 15 xíng path; way 比丘生死眾行已盡
462 15 xíng xing; ballad 比丘生死眾行已盡
463 15 xíng Xing 比丘生死眾行已盡
464 15 xíng Practice 比丘生死眾行已盡
465 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 比丘生死眾行已盡
466 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 比丘生死眾行已盡
467 14 guó a country; a nation 是謂初非法親國之難
468 14 guó the capital of a state 是謂初非法親國之難
469 14 guó a feud; a vassal state 是謂初非法親國之難
470 14 guó a state; a kingdom 是謂初非法親國之難
471 14 guó a place; a land 是謂初非法親國之難
472 14 guó domestic; Chinese 是謂初非法親國之難
473 14 guó national 是謂初非法親國之難
474 14 guó top in the nation 是謂初非法親國之難
475 14 guó Guo 是謂初非法親國之難
476 14 guó community; nation; janapada 是謂初非法親國之難
477 14 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 歡喜奉行
478 14 奉行 fèngxíng Uphold 歡喜奉行
479 14 happy; glad; cheerful; joyful 六入緣更樂
480 14 to take joy in; to be happy; to be cheerful 六入緣更樂
481 14 Le 六入緣更樂
482 14 yuè music 六入緣更樂
483 14 yuè a musical instrument 六入緣更樂
484 14 yuè tone [of voice]; expression 六入緣更樂
485 14 yuè a musician 六入緣更樂
486 14 joy; pleasure 六入緣更樂
487 14 yuè the Book of Music 六入緣更樂
488 14 lào Lao 六入緣更樂
489 14 to laugh 六入緣更樂
490 14 Joy 六入緣更樂
491 14 joy; delight; sukhā 六入緣更樂
492 13 我所 wǒ suǒ my; mama 我所說法
493 13 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 我所說法
494 13 tiān day
495 13 tiān heaven
496 13 tiān nature
497 13 tiān sky
498 13 tiān weather
499 13 tiān father; husband
500 13 tiān a necessity

Frequencies of all Words

Top 960

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 shì is; are; am; to be 是謂
2 136 shì is exactly 是謂
3 136 shì is suitable; is in contrast 是謂
4 136 shì this; that; those 是謂
5 136 shì really; certainly 是謂
6 136 shì correct; yes; affirmative 是謂
7 136 shì true 是謂
8 136 shì is; has; exists 是謂
9 136 shì used between repetitions of a word 是謂
10 136 shì a matter; an affair 是謂
11 136 shì Shi 是謂
12 136 shì is; bhū 是謂
13 136 shì this; idam 是謂
14 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 使諸慚愧比丘不令有惱
15 127 比丘 bǐqiū bhiksu 使諸慚愧比丘不令有惱
16 127 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 使諸慚愧比丘不令有惱
17 105 zhī him; her; them; that 不信之人使立信根
18 105 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不信之人使立信根
19 105 zhī to go 不信之人使立信根
20 105 zhī this; that 不信之人使立信根
21 105 zhī genetive marker 不信之人使立信根
22 105 zhī it 不信之人使立信根
23 105 zhī in; in regards to 不信之人使立信根
24 105 zhī all 不信之人使立信根
25 105 zhī and 不信之人使立信根
26 105 zhī however 不信之人使立信根
27 105 zhī if 不信之人使立信根
28 105 zhī then 不信之人使立信根
29 105 zhī to arrive; to go 不信之人使立信根
30 105 zhī is 不信之人使立信根
31 105 zhī to use 不信之人使立信根
32 105 zhī Zhi 不信之人使立信根
33 105 zhī winding 不信之人使立信根
34 91 wèi to call 是謂
35 91 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂
36 91 wèi to speak to; to address 是謂
37 91 wèi to treat as; to regard as 是謂
38 91 wèi introducing a condition situation 是謂
39 91 wèi to speak to; to address 是謂
40 91 wèi to think 是謂
41 91 wèi for; is to be 是謂
42 91 wèi to make; to cause 是謂
43 91 wèi and 是謂
44 91 wèi principle; reason 是謂
45 91 wèi Wei 是謂
46 91 wèi which; what; yad 是謂
47 91 wèi to say; iti 是謂
48 74 this; these 所謂此色
49 74 in this way 所謂此色
50 74 otherwise; but; however; so 所謂此色
51 74 at this time; now; here 所謂此色
52 74 this; here; etad 所謂此色
53 71 yǒu is; are; to exist 有十事功德
54 71 yǒu to have; to possess 有十事功德
55 71 yǒu indicates an estimate 有十事功德
56 71 yǒu indicates a large quantity 有十事功德
57 71 yǒu indicates an affirmative response 有十事功德
58 71 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十事功德
59 71 yǒu used to compare two things 有十事功德
60 71 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十事功德
61 71 yǒu used before the names of dynasties 有十事功德
62 71 yǒu a certain thing; what exists 有十事功德
63 71 yǒu multiple of ten and ... 有十事功德
64 71 yǒu abundant 有十事功德
65 71 yǒu purposeful 有十事功德
66 71 yǒu You 有十事功德
67 71 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十事功德
68 71 yǒu becoming; bhava 有十事功德
69 59 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
70 59 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
71 56 method; way 復令正法得久住世
72 56 France 復令正法得久住世
73 56 the law; rules; regulations 復令正法得久住世
74 56 the teachings of the Buddha; Dharma 復令正法得久住世
75 56 a standard; a norm 復令正法得久住世
76 56 an institution 復令正法得久住世
77 56 to emulate 復令正法得久住世
78 56 magic; a magic trick 復令正法得久住世
79 56 punishment 復令正法得久住世
80 56 Fa 復令正法得久住世
81 56 a precedent 復令正法得久住世
82 56 a classification of some kinds of Han texts 復令正法得久住世
83 56 relating to a ceremony or rite 復令正法得久住世
84 56 Dharma 復令正法得久住世
85 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復令正法得久住世
86 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復令正法得久住世
87 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復令正法得久住世
88 56 quality; characteristic 復令正法得久住世
89 55 jìn to the greatest extent; utmost 於現法中得盡有漏
90 55 jìn all; every 於現法中得盡有漏
91 55 jìn perfect; flawless 於現法中得盡有漏
92 55 jìn to give priority to; to do one's utmost 於現法中得盡有漏
93 55 jìn furthest; extreme 於現法中得盡有漏
94 55 jìn to vanish 於現法中得盡有漏
95 55 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 於現法中得盡有漏
96 55 jìn to be within the limit 於現法中得盡有漏
97 55 jìn all; every 於現法中得盡有漏
98 55 jìn to die 於現法中得盡有漏
99 55 jìn exhaustion; kṣaya 於現法中得盡有漏
100 49 no 此無則無
101 49 Kangxi radical 71 此無則無
102 49 to not have; without 此無則無
103 49 has not yet 此無則無
104 49 mo 此無則無
105 49 do not 此無則無
106 49 not; -less; un- 此無則無
107 49 regardless of 此無則無
108 49 to not have 此無則無
109 49 um 此無則無
110 49 Wu 此無則無
111 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此無則無
112 49 not; non- 此無則無
113 49 mo 此無則無
114 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 已有信者倍令增益
115 47 zhě that 已有信者倍令增益
116 47 zhě nominalizing function word 已有信者倍令增益
117 47 zhě used to mark a definition 已有信者倍令增益
118 47 zhě used to mark a pause 已有信者倍令增益
119 47 zhě topic marker; that; it 已有信者倍令增益
120 47 zhuó according to 已有信者倍令增益
121 47 zhě ca 已有信者倍令增益
122 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來與諸比丘說禁戒
123 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來與諸比丘說禁戒
124 45 shuì to persuade 如來與諸比丘說禁戒
125 45 shuō to teach; to recite; to explain 如來與諸比丘說禁戒
126 45 shuō a doctrine; a theory 如來與諸比丘說禁戒
127 45 shuō to claim; to assert 如來與諸比丘說禁戒
128 45 shuō allocution 如來與諸比丘說禁戒
129 45 shuō to criticize; to scold 如來與諸比丘說禁戒
130 45 shuō to indicate; to refer to 如來與諸比丘說禁戒
131 45 shuō speach; vāda 如來與諸比丘說禁戒
132 45 shuō to speak; bhāṣate 如來與諸比丘說禁戒
133 45 shuō to instruct 如來與諸比丘說禁戒
134 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂承事聖眾
135 40 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就禁戒
136 40 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就禁戒
137 40 成就 chéngjiù accomplishment 成就禁戒
138 40 成就 chéngjiù Achievements 成就禁戒
139 40 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就禁戒
140 40 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就禁戒
141 40 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就禁戒
142 40 that; those 我昔生彼處
143 40 another; the other 我昔生彼處
144 40 that; tad 我昔生彼處
145 40 meaning; sense 多聞學義
146 40 justice; right action; righteousness 多聞學義
147 40 artificial; man-made; fake 多聞學義
148 40 chivalry; generosity 多聞學義
149 40 just; righteous 多聞學義
150 40 adopted 多聞學義
151 40 a relationship 多聞學義
152 40 volunteer 多聞學義
153 40 something suitable 多聞學義
154 40 a martyr 多聞學義
155 40 a law 多聞學義
156 40 Yi 多聞學義
157 40 Righteousness 多聞學義
158 40 aim; artha 多聞學義
159 40 niàn to read aloud 常念思惟當何方便正法久存
160 40 niàn to remember; to expect 常念思惟當何方便正法久存
161 40 niàn to miss 常念思惟當何方便正法久存
162 40 niàn to consider 常念思惟當何方便正法久存
163 40 niàn to recite; to chant 常念思惟當何方便正法久存
164 40 niàn to show affection for 常念思惟當何方便正法久存
165 40 niàn a thought; an idea 常念思惟當何方便正法久存
166 40 niàn twenty 常念思惟當何方便正法久存
167 40 niàn memory 常念思惟當何方便正法久存
168 40 niàn an instant 常念思惟當何方便正法久存
169 40 niàn Nian 常念思惟當何方便正法久存
170 40 niàn mindfulness; smrti 常念思惟當何方便正法久存
171 40 niàn a thought; citta 常念思惟當何方便正法久存
172 40 xīn heart [organ] 比丘恒護於心
173 40 xīn Kangxi radical 61 比丘恒護於心
174 40 xīn mind; consciousness 比丘恒護於心
175 40 xīn the center; the core; the middle 比丘恒護於心
176 40 xīn one of the 28 star constellations 比丘恒護於心
177 40 xīn heart 比丘恒護於心
178 40 xīn emotion 比丘恒護於心
179 40 xīn intention; consideration 比丘恒護於心
180 40 xīn disposition; temperament 比丘恒護於心
181 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 比丘恒護於心
182 40 xīn heart; hṛdaya 比丘恒護於心
183 40 xīn Rohiṇī; Jyesthā 比丘恒護於心
184 40 云何 yúnhé why; how 云何為十
185 40 云何 yúnhé how; katham 云何為十
186 38 xiǎng to think
187 38 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
188 38 xiǎng to want
189 38 xiǎng to remember; to miss; to long for
190 38 xiǎng to plan
191 38 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
192 37 zhī to know 比丘當知
193 37 zhī to comprehend 比丘當知
194 37 zhī to inform; to tell 比丘當知
195 37 zhī to administer 比丘當知
196 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 比丘當知
197 37 zhī to be close friends 比丘當知
198 37 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
199 37 zhī to receive; to entertain 比丘當知
200 37 zhī knowledge 比丘當知
201 37 zhī consciousness; perception 比丘當知
202 37 zhī a close friend 比丘當知
203 37 zhì wisdom 比丘當知
204 37 zhì Zhi 比丘當知
205 37 zhī to appreciate 比丘當知
206 37 zhī to make known 比丘當知
207 37 zhī to have control over 比丘當知
208 37 zhī to expect; to foresee 比丘當知
209 37 zhī Understanding 比丘當知
210 37 zhī know; jña 比丘當知
211 36 not; no 使諸慚愧比丘不令有惱
212 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 使諸慚愧比丘不令有惱
213 36 as a correlative 使諸慚愧比丘不令有惱
214 36 no (answering a question) 使諸慚愧比丘不令有惱
215 36 forms a negative adjective from a noun 使諸慚愧比丘不令有惱
216 36 at the end of a sentence to form a question 使諸慚愧比丘不令有惱
217 36 to form a yes or no question 使諸慚愧比丘不令有惱
218 36 infix potential marker 使諸慚愧比丘不令有惱
219 36 no; na 使諸慚愧比丘不令有惱
220 33 ruò to seem; to be like; as 若善男子
221 33 ruò seemingly 若善男子
222 33 ruò if 若善男子
223 33 ruò you 若善男子
224 33 ruò this; that 若善男子
225 33 ruò and; or 若善男子
226 33 ruò as for; pertaining to 若善男子
227 33 pomegranite 若善男子
228 33 ruò to choose 若善男子
229 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
230 33 ruò thus 若善男子
231 33 ruò pollia 若善男子
232 33 ruò Ruo 若善男子
233 33 ruò only then 若善男子
234 33 ja 若善男子
235 33 jñā 若善男子
236 33 ruò if; yadi 若善男子
237 33 jiǔ old 復令正法得久住世
238 33 jiǔ over a long time 復令正法得久住世
239 33 jiǔ age 復令正法得久住世
240 33 jiǔ to remain 復令正法得久住世
241 33 jiǔ extending; ayata 復令正法得久住世
242 33 jiǔ lasting a long time; cira 復令正法得久住世
243 32 如是 rúshì thus; so 聞如是
244 32 如是 rúshì thus, so 聞如是
245 32 如是 rúshì thus; evam 聞如是
246 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
247 31 de potential marker 於現法中得盡有漏
248 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於現法中得盡有漏
249 31 děi must; ought to 於現法中得盡有漏
250 31 děi to want to; to need to 於現法中得盡有漏
251 31 děi must; ought to 於現法中得盡有漏
252 31 de 於現法中得盡有漏
253 31 de infix potential marker 於現法中得盡有漏
254 31 to result in 於現法中得盡有漏
255 31 to be proper; to fit; to suit 於現法中得盡有漏
256 31 to be satisfied 於現法中得盡有漏
257 31 to be finished 於現法中得盡有漏
258 31 de result of degree 於現法中得盡有漏
259 31 de marks completion of an action 於現法中得盡有漏
260 31 děi satisfying 於現法中得盡有漏
261 31 to contract 於現法中得盡有漏
262 31 marks permission or possibility 於現法中得盡有漏
263 31 expressing frustration 於現法中得盡有漏
264 31 to hear 於現法中得盡有漏
265 31 to have; there is 於現法中得盡有漏
266 31 marks time passed 於現法中得盡有漏
267 31 obtain; attain; prāpta 於現法中得盡有漏
268 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
269 31 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
270 31 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
271 31 suǒ it 諸比丘聞佛所說
272 31 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
273 31 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
274 31 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
275 31 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
276 31 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
277 31 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
278 31 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
279 31 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
280 31 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
281 31 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
282 31 爾時 ěr shí at that time 爾時
283 31 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
284 31 shí ten 云何為十
285 31 shí Kangxi radical 24 云何為十
286 31 shí tenth 云何為十
287 31 shí complete; perfect 云何為十
288 31 shí ten; daśa 云何為十
289 30 便 biàn convenient; handy; easy 常念思惟當何方便正法久存
290 30 便 biàn advantageous 常念思惟當何方便正法久存
291 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 常念思惟當何方便正法久存
292 30 便 pián fat; obese 常念思惟當何方便正法久存
293 30 便 biàn to make easy 常念思惟當何方便正法久存
294 30 便 biàn an unearned advantage 常念思惟當何方便正法久存
295 30 便 biàn ordinary; plain 常念思惟當何方便正法久存
296 30 便 biàn if only; so long as; to the contrary 常念思惟當何方便正法久存
297 30 便 biàn in passing 常念思惟當何方便正法久存
298 30 便 biàn informal 常念思惟當何方便正法久存
299 30 便 biàn right away; then; right after 常念思惟當何方便正法久存
300 30 便 biàn appropriate; suitable 常念思惟當何方便正法久存
301 30 便 biàn an advantageous occasion 常念思惟當何方便正法久存
302 30 便 biàn stool 常念思惟當何方便正法久存
303 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 常念思惟當何方便正法久存
304 30 便 biàn proficient; skilled 常念思惟當何方便正法久存
305 30 便 biàn even if; even though 常念思惟當何方便正法久存
306 30 便 pián shrewd; slick; good with words 常念思惟當何方便正法久存
307 30 便 biàn then; atha 常念思惟當何方便正法久存
308 30 平等 píngděng be equal in social status 平等親近
309 30 平等 píngděng equal 平等親近
310 30 平等 píngděng equality 平等親近
311 30 平等 píngděng equal; without partiality 平等親近
312 30 如來 rúlái Tathagata 如來與諸比丘說禁戒
313 30 如來 Rúlái Tathagata 如來與諸比丘說禁戒
314 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來與諸比丘說禁戒
315 28 cún to exist; to survive 常念思惟當何方便正法久存
316 28 cún to store; to keep 常念思惟當何方便正法久存
317 28 cún to collect; to accumulate 常念思惟當何方便正法久存
318 28 cún to deposit; to save 常念思惟當何方便正法久存
319 28 cún to retain 常念思惟當何方便正法久存
320 28 cún on the balance; in stock 常念思惟當何方便正法久存
321 28 cún to cherish 常念思惟當何方便正法久存
322 28 cún to raise 常念思惟當何方便正法久存
323 28 cún existing; jīva 常念思惟當何方便正法久存
324 27 desire 欲言如來成等正覺
325 27 to desire; to wish 欲言如來成等正覺
326 27 almost; nearly; about to occur 欲言如來成等正覺
327 27 to desire; to intend 欲言如來成等正覺
328 27 lust 欲言如來成等正覺
329 27 desire; intention; wish; kāma 欲言如來成等正覺
330 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
331 26 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
332 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
333 26 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
334 26 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
335 26 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
336 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
337 26 解脫 jiětuō to liberate; to free 智慧解脫
338 26 解脫 jiětuō liberation 智慧解脫
339 26 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 智慧解脫
340 25 shēng to be born; to give birth 此生則生
341 25 shēng to live 此生則生
342 25 shēng raw 此生則生
343 25 shēng a student 此生則生
344 25 shēng life 此生則生
345 25 shēng to produce; to give rise 此生則生
346 25 shēng alive 此生則生
347 25 shēng a lifetime 此生則生
348 25 shēng to initiate; to become 此生則生
349 25 shēng to grow 此生則生
350 25 shēng unfamiliar 此生則生
351 25 shēng not experienced 此生則生
352 25 shēng hard; stiff; strong 此生則生
353 25 shēng very; extremely 此生則生
354 25 shēng having academic or professional knowledge 此生則生
355 25 shēng a male role in traditional theatre 此生則生
356 25 shēng gender 此生則生
357 25 shēng to develop; to grow 此生則生
358 25 shēng to set up 此生則生
359 25 shēng a prostitute 此生則生
360 25 shēng a captive 此生則生
361 25 shēng a gentleman 此生則生
362 25 shēng Kangxi radical 100 此生則生
363 25 shēng unripe 此生則生
364 25 shēng nature 此生則生
365 25 shēng to inherit; to succeed 此生則生
366 25 shēng destiny 此生則生
367 25 shēng birth 此生則生
368 25 shēng arise; produce; utpad 此生則生
369 25 dāng to be; to act as; to serve as 常念思惟當何方便正法久存
370 25 dāng at or in the very same; be apposite 常念思惟當何方便正法久存
371 25 dāng dang (sound of a bell) 常念思惟當何方便正法久存
372 25 dāng to face 常念思惟當何方便正法久存
373 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 常念思惟當何方便正法久存
374 25 dāng to manage; to host 常念思惟當何方便正法久存
375 25 dāng should 常念思惟當何方便正法久存
376 25 dāng to treat; to regard as 常念思惟當何方便正法久存
377 25 dǎng to think 常念思惟當何方便正法久存
378 25 dàng suitable; correspond to 常念思惟當何方便正法久存
379 25 dǎng to be equal 常念思惟當何方便正法久存
380 25 dàng that 常念思惟當何方便正法久存
381 25 dāng an end; top 常念思惟當何方便正法久存
382 25 dàng clang; jingle 常念思惟當何方便正法久存
383 25 dāng to judge 常念思惟當何方便正法久存
384 25 dǎng to bear on one's shoulder 常念思惟當何方便正法久存
385 25 dàng the same 常念思惟當何方便正法久存
386 25 dàng to pawn 常念思惟當何方便正法久存
387 25 dàng to fail [an exam] 常念思惟當何方便正法久存
388 25 dàng a trap 常念思惟當何方便正法久存
389 25 dàng a pawned item 常念思惟當何方便正法久存
390 25 dāng will be; bhaviṣyati 常念思惟當何方便正法久存
391 25 國王 guówáng king; monarch 於是國家起謀害心欲殺國王
392 25 國王 guówáng Prince of the State 於是國家起謀害心欲殺國王
393 25 國王 guówáng king; rājan 於是國家起謀害心欲殺國王
394 24 眾生 zhòngshēng all living things 知他眾生因緣處所受其果報
395 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 知他眾生因緣處所受其果報
396 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 知他眾生因緣處所受其果報
397 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 知他眾生因緣處所受其果報
398 24 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 若復有沙門
399 24 沙門 shāmén sramana 若復有沙門
400 24 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 若復有沙門
401 24 名為 míngwèi to be called 是謂名為天眼清淨
402 24 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
403 24 his; hers; its; theirs 不唐其勞
404 24 to add emphasis 不唐其勞
405 24 used when asking a question in reply to a question 不唐其勞
406 24 used when making a request or giving an order 不唐其勞
407 24 he; her; it; them 不唐其勞
408 24 probably; likely 不唐其勞
409 24 will 不唐其勞
410 24 may 不唐其勞
411 24 if 不唐其勞
412 24 or 不唐其勞
413 24 Qi 不唐其勞
414 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 不唐其勞
415 23 one
416 23 Kangxi radical 1
417 23 as soon as; all at once
418 23 pure; concentrated
419 23 whole; all
420 23 first
421 23 the same
422 23 each
423 23 certain
424 23 throughout
425 23 used in between a reduplicated verb
426 23 sole; single
427 23 a very small amount
428 23 Yi
429 23 other
430 23 to unify
431 23 accidentally; coincidentally
432 23 abruptly; suddenly
433 23 or
434 23 one; eka
435 23 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得久存
436 23 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得久存
437 23 wèi for; to 云何為十
438 23 wèi because of 云何為十
439 23 wéi to act as; to serve 云何為十
440 23 wéi to change into; to become 云何為十
441 23 wéi to be; is 云何為十
442 23 wéi to do 云何為十
443 23 wèi for 云何為十
444 23 wèi because of; for; to 云何為十
445 23 wèi to 云何為十
446 23 wéi in a passive construction 云何為十
447 23 wéi forming a rehetorical question 云何為十
448 23 wéi forming an adverb 云何為十
449 23 wéi to add emphasis 云何為十
450 23 wèi to support; to help 云何為十
451 23 wéi to govern 云何為十
452 23 wèi to be; bhū 云何為十
453 23 wén to hear 聞如是
454 23 wén Wen 聞如是
455 23 wén sniff at; to smell 聞如是
456 23 wén to be widely known 聞如是
457 23 wén to confirm; to accept 聞如是
458 23 wén information 聞如是
459 23 wèn famous; well known 聞如是
460 23 wén knowledge; learning 聞如是
461 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
462 23 wén to question 聞如是
463 23 wén heard; śruta 聞如是
464 23 wén hearing; śruti 聞如是
465 22 shí time; a point or period of time 若自觀察時
466 22 shí a season; a quarter of a year 若自觀察時
467 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若自觀察時
468 22 shí at that time 若自觀察時
469 22 shí fashionable 若自觀察時
470 22 shí fate; destiny; luck 若自觀察時
471 22 shí occasion; opportunity; chance 若自觀察時
472 22 shí tense 若自觀察時
473 22 shí particular; special 若自觀察時
474 22 shí to plant; to cultivate 若自觀察時
475 22 shí hour (measure word) 若自觀察時
476 22 shí an era; a dynasty 若自觀察時
477 22 shí time [abstract] 若自觀察時
478 22 shí seasonal 若自觀察時
479 22 shí frequently; often 若自觀察時
480 22 shí occasionally; sometimes 若自觀察時
481 22 shí on time 若自觀察時
482 22 shí this; that 若自觀察時
483 22 shí to wait upon 若自觀察時
484 22 shí hour 若自觀察時
485 22 shí appropriate; proper; timely 若自觀察時
486 22 shí Shi 若自觀察時
487 22 shí a present; currentlt 若自觀察時
488 22 shí time; kāla 若自觀察時
489 22 shí at that time; samaya 若自觀察時
490 22 shí then; atha 若自觀察時
491 22 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
492 22 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
493 22 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
494 22 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
495 22 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
496 22 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
497 22 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
498 22 yǎn to perform; to put on 一演
499 22 yǎn to practice 一演
500 22 yǎn to extend; to stretch 一演

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
复次 復次 fùcì furthermore; moreover
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
jìn exhaustion; kṣaya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
成劫 99 The kalpa of formation
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天王 102 Brahmā
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
112 Pang
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无想处 無想處 119 Realm without Thought
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy
中平 122 Zhongping

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.

Simplified Traditional Pinyin English
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不苦不乐痛 不苦不樂痛 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
承事 99 to entrust with duty
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定根 100 faculty of meditatative concentration
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法名 102 Dharma name
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
果报 果報 103 fruition; the result of karma
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
卷第四 106 scroll 4
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦尽谛 苦盡諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六论 六論 108 six vedāṅgas
六入 108 the six sense objects
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三论 三論 115 three treatises
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散心 115 a distracted mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三痛 115 three sensations; three vedanās
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
时到 時到 115 timely arrival
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十事功德 115 ten virtues
十想 115 ten notions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四生 115 four types of birth
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
所作已办 所作已辦 115 their work done
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion; without perception
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
行入 120 entrance by practice
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
一法 121 one dharma; one thing
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
于现法 於現法 121 here in the present life
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨家 121 an enemy
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
欲心 121 a lustful heart
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
正行 122 right action
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自说 自說 122 udāna; expressions
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention