Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 40
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
2 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
3 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
4 | 97 | 之 | zhī | to go | 是眾生所居之處 |
5 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是眾生所居之處 |
6 | 97 | 之 | zhī | is | 是眾生所居之處 |
7 | 97 | 之 | zhī | to use | 是眾生所居之處 |
8 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 是眾生所居之處 |
9 | 97 | 之 | zhī | winding | 是眾生所居之處 |
10 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
11 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
12 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
13 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
14 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
15 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
16 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
17 | 53 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
18 | 53 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
19 | 53 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
20 | 53 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
21 | 53 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
22 | 53 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
23 | 53 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
24 | 53 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
25 | 53 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
26 | 53 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
27 | 53 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
28 | 53 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
29 | 53 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
30 | 53 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
31 | 53 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
32 | 53 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
33 | 53 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
34 | 53 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
35 | 53 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
36 | 51 | 者 | zhě | ca | 夫為施主欲求其福者 |
37 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
38 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
39 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
40 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
41 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
42 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
43 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
44 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為九 |
45 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為九 |
46 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 云何為九 |
47 | 46 | 為 | wéi | to do | 云何為九 |
48 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為九 |
49 | 46 | 為 | wéi | to govern | 云何為九 |
50 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為九 |
51 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
52 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
53 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 所謂天及人也 |
54 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所謂天及人也 |
55 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 所謂天及人也 |
56 | 42 | 人 | rén | everybody | 所謂天及人也 |
57 | 42 | 人 | rén | adult | 所謂天及人也 |
58 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 所謂天及人也 |
59 | 42 | 人 | rén | an upright person | 所謂天及人也 |
60 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 所謂天及人也 |
61 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
62 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
63 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
64 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
65 | 39 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
66 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
67 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
68 | 39 | 時 | shí | tense | 是時 |
69 | 39 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
70 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
71 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
72 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
73 | 39 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
74 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
75 | 39 | 時 | shí | hour | 是時 |
76 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
77 | 39 | 時 | shí | Shi | 是時 |
78 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
79 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
80 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
81 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
82 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
83 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
84 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
85 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
86 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
87 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
88 | 33 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
89 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
90 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
91 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
92 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
93 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
94 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
95 | 32 | 於 | yú | to go; to | 云何惡比丘少於睡眠 |
96 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何惡比丘少於睡眠 |
97 | 32 | 於 | yú | Yu | 云何惡比丘少於睡眠 |
98 | 32 | 於 | wū | a crow | 云何惡比丘少於睡眠 |
99 | 32 | 九 | jiǔ | nine | 九眾生居品第四十四 |
100 | 32 | 九 | jiǔ | many | 九眾生居品第四十四 |
101 | 32 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九眾生居品第四十四 |
102 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 惡比丘不應求者而求之 |
103 | 30 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
104 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
105 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
106 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
107 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
108 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
109 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
110 | 30 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
111 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
112 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
113 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
114 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
115 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
116 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
117 | 29 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
118 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
119 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
120 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
121 | 29 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
122 | 29 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
123 | 29 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
124 | 29 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
125 | 29 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
126 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
127 | 29 | 王子 | wángzǐ | a prince | 滿呼王子至世尊所 |
128 | 29 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 滿呼王子至世尊所 |
129 | 28 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 檀越施主成就三法 |
130 | 28 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 檀越施主成就三法 |
131 | 28 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 檀越施主成就三法 |
132 | 28 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 檀越施主成就三法 |
133 | 28 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 檀越施主成就三法 |
134 | 28 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 檀越施主成就三法 |
135 | 28 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 檀越施主成就三法 |
136 | 28 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
137 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
138 | 28 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
139 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
140 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
141 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 亦不掌護如來言教 |
142 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 亦不掌護如來言教 |
143 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 亦不掌護如來言教 |
144 | 26 | 我 | wǒ | self | 我今行婬勿令人知 |
145 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今行婬勿令人知 |
146 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我今行婬勿令人知 |
147 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今行婬勿令人知 |
148 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我今行婬勿令人知 |
149 | 26 | 與 | yǔ | to give | 比丘所得衣鉢不與人共 |
150 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 比丘所得衣鉢不與人共 |
151 | 26 | 與 | yù | to particate in | 比丘所得衣鉢不與人共 |
152 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 比丘所得衣鉢不與人共 |
153 | 26 | 與 | yù | to help | 比丘所得衣鉢不與人共 |
154 | 26 | 與 | yǔ | for | 比丘所得衣鉢不與人共 |
155 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 吾今當敷演其義 |
156 | 25 | 今 | jīn | Jin | 吾今當敷演其義 |
157 | 25 | 今 | jīn | modern | 吾今當敷演其義 |
158 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾今當敷演其義 |
159 | 23 | 天 | tiān | day | 所謂天及人也 |
160 | 23 | 天 | tiān | heaven | 所謂天及人也 |
161 | 23 | 天 | tiān | nature | 所謂天及人也 |
162 | 23 | 天 | tiān | sky | 所謂天及人也 |
163 | 23 | 天 | tiān | weather | 所謂天及人也 |
164 | 23 | 天 | tiān | father; husband | 所謂天及人也 |
165 | 23 | 天 | tiān | a necessity | 所謂天及人也 |
166 | 23 | 天 | tiān | season | 所謂天及人也 |
167 | 23 | 天 | tiān | destiny | 所謂天及人也 |
168 | 23 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 所謂天及人也 |
169 | 23 | 天 | tiān | a deva; a god | 所謂天及人也 |
170 | 23 | 天 | tiān | Heaven | 所謂天及人也 |
171 | 23 | 也 | yě | ya | 所謂天及人也 |
172 | 23 | 亦 | yì | Yi | 所施之物亦成就三法 |
173 | 23 | 朱利槃特 | zhūlìpánté | Cudapanthaka | 朱利槃特比丘與盧迦延梵志共論 |
174 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 亦無返復為九 |
175 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 亦無返復為九 |
176 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 亦無返復為九 |
177 | 22 | 復 | fù | to restore | 亦無返復為九 |
178 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 亦無返復為九 |
179 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 亦無返復為九 |
180 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 亦無返復為九 |
181 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 亦無返復為九 |
182 | 22 | 復 | fù | Fu | 亦無返復為九 |
183 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 亦無返復為九 |
184 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 亦無返復為九 |
185 | 22 | 惡 | è | evil; vice | 惡比丘亦復成就九法 |
186 | 22 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡比丘亦復成就九法 |
187 | 22 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡比丘亦復成就九法 |
188 | 22 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡比丘亦復成就九法 |
189 | 22 | 惡 | è | fierce | 惡比丘亦復成就九法 |
190 | 22 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡比丘亦復成就九法 |
191 | 22 | 惡 | wù | to denounce | 惡比丘亦復成就九法 |
192 | 22 | 惡 | è | e | 惡比丘亦復成就九法 |
193 | 22 | 惡 | è | evil | 惡比丘亦復成就九法 |
194 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 惡比丘不應求者而求之 |
195 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 惡比丘不應求者而求之 |
196 | 22 | 而 | néng | can; able | 惡比丘不應求者而求之 |
197 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 惡比丘不應求者而求之 |
198 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 惡比丘不應求者而求之 |
199 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 九眾生居品第四十四 |
200 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 九眾生居品第四十四 |
201 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 九眾生居品第四十四 |
202 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 九眾生居品第四十四 |
203 | 21 | 其 | qí | Qi | 吾今當敷演其義 |
204 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 若干種想 |
205 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若干種想 |
206 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 若干種想 |
207 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若干種想 |
208 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 若干種想 |
209 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若干種想 |
210 | 20 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 不親近善知識 |
211 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 足得坐耳 |
212 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 足得坐耳 |
213 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 足得坐耳 |
214 | 20 | 得 | dé | de | 足得坐耳 |
215 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 足得坐耳 |
216 | 20 | 得 | dé | to result in | 足得坐耳 |
217 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 足得坐耳 |
218 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 足得坐耳 |
219 | 20 | 得 | dé | to be finished | 足得坐耳 |
220 | 20 | 得 | děi | satisfying | 足得坐耳 |
221 | 20 | 得 | dé | to contract | 足得坐耳 |
222 | 20 | 得 | dé | to hear | 足得坐耳 |
223 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 足得坐耳 |
224 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 足得坐耳 |
225 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 足得坐耳 |
226 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
227 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
228 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
229 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
230 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
231 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
232 | 20 | 言 | yán | to regard as | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
233 | 20 | 言 | yán | to act as | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
234 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
235 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
236 | 19 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 病比丘遙見世尊來 |
237 | 19 | 病 | bìng | to be sick | 病比丘遙見世尊來 |
238 | 19 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 病比丘遙見世尊來 |
239 | 19 | 病 | bìng | to be disturbed about | 病比丘遙見世尊來 |
240 | 19 | 病 | bìng | to suffer for | 病比丘遙見世尊來 |
241 | 19 | 病 | bìng | to harm | 病比丘遙見世尊來 |
242 | 19 | 病 | bìng | to worry | 病比丘遙見世尊來 |
243 | 19 | 病 | bìng | to hate; to resent | 病比丘遙見世尊來 |
244 | 19 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 病比丘遙見世尊來 |
245 | 19 | 病 | bìng | withered | 病比丘遙見世尊來 |
246 | 19 | 病 | bìng | exhausted | 病比丘遙見世尊來 |
247 | 19 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 病比丘遙見世尊來 |
248 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 汝等善思念之 |
249 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 汝等善思念之 |
250 | 19 | 念 | niàn | to miss | 汝等善思念之 |
251 | 19 | 念 | niàn | to consider | 汝等善思念之 |
252 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 汝等善思念之 |
253 | 19 | 念 | niàn | to show affection for | 汝等善思念之 |
254 | 19 | 念 | niàn | a thought; an idea | 汝等善思念之 |
255 | 19 | 念 | niàn | twenty | 汝等善思念之 |
256 | 19 | 念 | niàn | memory | 汝等善思念之 |
257 | 19 | 念 | niàn | an instant | 汝等善思念之 |
258 | 19 | 念 | niàn | Nian | 汝等善思念之 |
259 | 19 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 汝等善思念之 |
260 | 19 | 念 | niàn | a thought; citta | 汝等善思念之 |
261 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 若干種身 |
262 | 18 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 若干種身 |
263 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 若干種身 |
264 | 18 | 種 | zhǒng | seed; strain | 若干種身 |
265 | 18 | 種 | zhǒng | offspring | 若干種身 |
266 | 18 | 種 | zhǒng | breed | 若干種身 |
267 | 18 | 種 | zhǒng | race | 若干種身 |
268 | 18 | 種 | zhǒng | species | 若干種身 |
269 | 18 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 若干種身 |
270 | 18 | 種 | zhǒng | grit; guts | 若干種身 |
271 | 18 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 若干種身 |
272 | 18 | 中 | zhōng | middle | 計爾許事中 |
273 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 計爾許事中 |
274 | 18 | 中 | zhōng | China | 計爾許事中 |
275 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 計爾許事中 |
276 | 18 | 中 | zhōng | midday | 計爾許事中 |
277 | 18 | 中 | zhōng | inside | 計爾許事中 |
278 | 18 | 中 | zhōng | during | 計爾許事中 |
279 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 計爾許事中 |
280 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 計爾許事中 |
281 | 18 | 中 | zhōng | half | 計爾許事中 |
282 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 計爾許事中 |
283 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 計爾許事中 |
284 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 計爾許事中 |
285 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 計爾許事中 |
286 | 18 | 中 | zhōng | middle | 計爾許事中 |
287 | 18 | 自知 | zìzhī | to know for oneself | 天自知為天 |
288 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至甘露滅盡之處 |
289 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 至甘露滅盡之處 |
290 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 至甘露滅盡之處 |
291 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 恒以經行 |
292 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 恒以經行 |
293 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 恒以經行 |
294 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 恒以經行 |
295 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 恒以經行 |
296 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 恒以經行 |
297 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 恒以經行 |
298 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 恒以經行 |
299 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 恒以經行 |
300 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 恒以經行 |
301 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無返復為九 |
302 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 亦無返復為九 |
303 | 17 | 無 | mó | mo | 亦無返復為九 |
304 | 17 | 無 | wú | to not have | 亦無返復為九 |
305 | 17 | 無 | wú | Wu | 亦無返復為九 |
306 | 17 | 無 | mó | mo | 亦無返復為九 |
307 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已居 |
308 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已居 |
309 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 已居 |
310 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已居 |
311 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已居 |
312 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已居 |
313 | 15 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛告之曰 |
314 | 15 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛告之曰 |
315 | 15 | 曰 | yuē | to be called | 佛告之曰 |
316 | 15 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛告之曰 |
317 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 云何比丘生貪心 |
318 | 15 | 生 | shēng | to live | 云何比丘生貪心 |
319 | 15 | 生 | shēng | raw | 云何比丘生貪心 |
320 | 15 | 生 | shēng | a student | 云何比丘生貪心 |
321 | 15 | 生 | shēng | life | 云何比丘生貪心 |
322 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 云何比丘生貪心 |
323 | 15 | 生 | shēng | alive | 云何比丘生貪心 |
324 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 云何比丘生貪心 |
325 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 云何比丘生貪心 |
326 | 15 | 生 | shēng | to grow | 云何比丘生貪心 |
327 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 云何比丘生貪心 |
328 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 云何比丘生貪心 |
329 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 云何比丘生貪心 |
330 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 云何比丘生貪心 |
331 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 云何比丘生貪心 |
332 | 15 | 生 | shēng | gender | 云何比丘生貪心 |
333 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 云何比丘生貪心 |
334 | 15 | 生 | shēng | to set up | 云何比丘生貪心 |
335 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 云何比丘生貪心 |
336 | 15 | 生 | shēng | a captive | 云何比丘生貪心 |
337 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 云何比丘生貪心 |
338 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 云何比丘生貪心 |
339 | 15 | 生 | shēng | unripe | 云何比丘生貪心 |
340 | 15 | 生 | shēng | nature | 云何比丘生貪心 |
341 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 云何比丘生貪心 |
342 | 15 | 生 | shēng | destiny | 云何比丘生貪心 |
343 | 15 | 生 | shēng | birth | 云何比丘生貪心 |
344 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 云何比丘生貪心 |
345 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是眾生所居之處 |
346 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是眾生所居之處 |
347 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是眾生所居之處 |
348 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 是眾生所居之處 |
349 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是眾生所居之處 |
350 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 是眾生所居之處 |
351 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是眾生所居之處 |
352 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是眾生所居之處 |
353 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是眾生所居之處 |
354 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 是眾生所居之處 |
355 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是眾生所居之處 |
356 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是眾生所居之處 |
357 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 是眾生所居之處 |
358 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 是眾生所居之處 |
359 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 是眾生所居之處 |
360 | 13 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 比丘應往即往 |
361 | 13 | 往 | wǎng | in the past | 比丘應往即往 |
362 | 13 | 往 | wǎng | to turn toward | 比丘應往即往 |
363 | 13 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 比丘應往即往 |
364 | 13 | 往 | wǎng | to send a gift | 比丘應往即往 |
365 | 13 | 往 | wǎng | former times | 比丘應往即往 |
366 | 13 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 比丘應往即往 |
367 | 13 | 往 | wǎng | to go; gam | 比丘應往即往 |
368 | 13 | 來 | lái | to come | 所謂彼比丘出入行來進止之宜 |
369 | 13 | 來 | lái | please | 所謂彼比丘出入行來進止之宜 |
370 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 所謂彼比丘出入行來進止之宜 |
371 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 所謂彼比丘出入行來進止之宜 |
372 | 13 | 來 | lái | wheat | 所謂彼比丘出入行來進止之宜 |
373 | 13 | 來 | lái | next; future | 所謂彼比丘出入行來進止之宜 |
374 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 所謂彼比丘出入行來進止之宜 |
375 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 所謂彼比丘出入行來進止之宜 |
376 | 13 | 來 | lái | to earn | 所謂彼比丘出入行來進止之宜 |
377 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 所謂彼比丘出入行來進止之宜 |
378 | 13 | 九法 | jiǔfǎ | nine dharmas; navadharma | 達嚫成就此九法 |
379 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 恒自藏舉 |
380 | 13 | 自 | zì | Zi | 恒自藏舉 |
381 | 13 | 自 | zì | a nose | 恒自藏舉 |
382 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 恒自藏舉 |
383 | 13 | 自 | zì | origin | 恒自藏舉 |
384 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 恒自藏舉 |
385 | 13 | 自 | zì | to be | 恒自藏舉 |
386 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 恒自藏舉 |
387 | 13 | 一 | yī | one | 一 |
388 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
389 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
390 | 13 | 一 | yī | first | 一 |
391 | 13 | 一 | yī | the same | 一 |
392 | 13 | 一 | yī | sole; single | 一 |
393 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
394 | 13 | 一 | yī | Yi | 一 |
395 | 13 | 一 | yī | other | 一 |
396 | 13 | 一 | yī | to unify | 一 |
397 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
398 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
399 | 13 | 一 | yī | one; eka | 一 |
400 | 13 | 向 | xiàng | direction | 不向人說 |
401 | 13 | 向 | xiàng | to face | 不向人說 |
402 | 13 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 不向人說 |
403 | 13 | 向 | xiàng | a north facing window | 不向人說 |
404 | 13 | 向 | xiàng | a trend | 不向人說 |
405 | 13 | 向 | xiàng | Xiang | 不向人說 |
406 | 13 | 向 | xiàng | Xiang | 不向人說 |
407 | 13 | 向 | xiàng | to move towards | 不向人說 |
408 | 13 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 不向人說 |
409 | 13 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 不向人說 |
410 | 13 | 向 | xiàng | to approximate | 不向人說 |
411 | 13 | 向 | xiàng | presuming | 不向人說 |
412 | 13 | 向 | xiàng | to attack | 不向人說 |
413 | 13 | 向 | xiàng | echo | 不向人說 |
414 | 13 | 向 | xiàng | to make clear | 不向人說 |
415 | 13 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 不向人說 |
416 | 12 | 足 | zú | sufficient; enough | 足得坐耳 |
417 | 12 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 足得坐耳 |
418 | 12 | 足 | zú | foot | 足得坐耳 |
419 | 12 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 足得坐耳 |
420 | 12 | 足 | zú | to satisfy | 足得坐耳 |
421 | 12 | 足 | zú | leg | 足得坐耳 |
422 | 12 | 足 | zú | football | 足得坐耳 |
423 | 12 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 足得坐耳 |
424 | 12 | 足 | zú | permitted | 足得坐耳 |
425 | 12 | 足 | zú | to amount to; worthy | 足得坐耳 |
426 | 12 | 足 | zú | Zu | 足得坐耳 |
427 | 12 | 足 | zú | to step; to tread | 足得坐耳 |
428 | 12 | 足 | zú | to stop; to halt | 足得坐耳 |
429 | 12 | 足 | zú | prosperous | 足得坐耳 |
430 | 12 | 足 | jù | excessive | 足得坐耳 |
431 | 12 | 足 | zú | Contented | 足得坐耳 |
432 | 12 | 足 | zú | foot; pāda | 足得坐耳 |
433 | 12 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 足得坐耳 |
434 | 12 | 滿 | mǎn | full | 滿呼王子至世尊所 |
435 | 12 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 滿呼王子至世尊所 |
436 | 12 | 滿 | mǎn | to fill | 滿呼王子至世尊所 |
437 | 12 | 滿 | mǎn | conceited | 滿呼王子至世尊所 |
438 | 12 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 滿呼王子至世尊所 |
439 | 12 | 滿 | mǎn | whole; entire | 滿呼王子至世尊所 |
440 | 12 | 滿 | mǎn | Manchu | 滿呼王子至世尊所 |
441 | 12 | 滿 | mǎn | Man | 滿呼王子至世尊所 |
442 | 12 | 滿 | mǎn | Full | 滿呼王子至世尊所 |
443 | 12 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 滿呼王子至世尊所 |
444 | 12 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 歡喜奉行 |
445 | 12 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 歡喜奉行 |
446 | 12 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 若干種身 |
447 | 12 | 若干 | ruògān | Ruogan | 若干種身 |
448 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 世尊告阿難曰 |
449 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 世尊告阿難曰 |
450 | 12 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今與汝當說妙法 |
451 | 12 | 汝 | rǔ | Ru | 我今與汝當說妙法 |
452 | 12 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 可起知起 |
453 | 12 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 可起知起 |
454 | 12 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 可起知起 |
455 | 12 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 可起知起 |
456 | 12 | 起 | qǐ | to start | 可起知起 |
457 | 12 | 起 | qǐ | to establish; to build | 可起知起 |
458 | 12 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 可起知起 |
459 | 12 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 可起知起 |
460 | 12 | 起 | qǐ | to get out of bed | 可起知起 |
461 | 12 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 可起知起 |
462 | 12 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 可起知起 |
463 | 12 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 可起知起 |
464 | 12 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 可起知起 |
465 | 12 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 可起知起 |
466 | 12 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 可起知起 |
467 | 12 | 起 | qǐ | to conjecture | 可起知起 |
468 | 12 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 可起知起 |
469 | 12 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 可起知起 |
470 | 12 | 呼 | hū | to cry out; to shout | 喚呼投歸如來 |
471 | 12 | 呼 | hū | to breath out; to exhale | 喚呼投歸如來 |
472 | 12 | 呼 | hū | to praise | 喚呼投歸如來 |
473 | 12 | 呼 | hū | to regard as | 喚呼投歸如來 |
474 | 12 | 呼 | hū | to call; to beckon | 喚呼投歸如來 |
475 | 12 | 呼 | hū | to call by name; to refer to | 喚呼投歸如來 |
476 | 12 | 呼 | hū | hu | 喚呼投歸如來 |
477 | 12 | 呼 | hū | Hu | 喚呼投歸如來 |
478 | 12 | 呼 | hū | to call; āhūta | 喚呼投歸如來 |
479 | 12 | 呼 | hū | ho | 喚呼投歸如來 |
480 | 12 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
481 | 12 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
482 | 12 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
483 | 12 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
484 | 12 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
485 | 11 | 欲 | yù | desire | 欲者自知為欲 |
486 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲者自知為欲 |
487 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲者自知為欲 |
488 | 11 | 欲 | yù | lust | 欲者自知為欲 |
489 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲者自知為欲 |
490 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
491 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
492 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
493 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
494 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
495 | 11 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
496 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 論說國事兵戰之法 |
497 | 11 | 法 | fǎ | France | 論說國事兵戰之法 |
498 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 論說國事兵戰之法 |
499 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 論說國事兵戰之法 |
500 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 論說國事兵戰之法 |
Frequencies of all Words
Top 1031
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
2 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
3 | 131 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
4 | 97 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是眾生所居之處 |
5 | 97 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是眾生所居之處 |
6 | 97 | 之 | zhī | to go | 是眾生所居之處 |
7 | 97 | 之 | zhī | this; that | 是眾生所居之處 |
8 | 97 | 之 | zhī | genetive marker | 是眾生所居之處 |
9 | 97 | 之 | zhī | it | 是眾生所居之處 |
10 | 97 | 之 | zhī | in; in regards to | 是眾生所居之處 |
11 | 97 | 之 | zhī | all | 是眾生所居之處 |
12 | 97 | 之 | zhī | and | 是眾生所居之處 |
13 | 97 | 之 | zhī | however | 是眾生所居之處 |
14 | 97 | 之 | zhī | if | 是眾生所居之處 |
15 | 97 | 之 | zhī | then | 是眾生所居之處 |
16 | 97 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是眾生所居之處 |
17 | 97 | 之 | zhī | is | 是眾生所居之處 |
18 | 97 | 之 | zhī | to use | 是眾生所居之處 |
19 | 97 | 之 | zhī | Zhi | 是眾生所居之處 |
20 | 97 | 之 | zhī | winding | 是眾生所居之處 |
21 | 74 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是眾生所居之處 |
22 | 74 | 是 | shì | is exactly | 是眾生所居之處 |
23 | 74 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是眾生所居之處 |
24 | 74 | 是 | shì | this; that; those | 是眾生所居之處 |
25 | 74 | 是 | shì | really; certainly | 是眾生所居之處 |
26 | 74 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是眾生所居之處 |
27 | 74 | 是 | shì | true | 是眾生所居之處 |
28 | 74 | 是 | shì | is; has; exists | 是眾生所居之處 |
29 | 74 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是眾生所居之處 |
30 | 74 | 是 | shì | a matter; an affair | 是眾生所居之處 |
31 | 74 | 是 | shì | Shi | 是眾生所居之處 |
32 | 74 | 是 | shì | is; bhū | 是眾生所居之處 |
33 | 74 | 是 | shì | this; idam | 是眾生所居之處 |
34 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
35 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
36 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
37 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
38 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
39 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
40 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
41 | 53 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 |
42 | 53 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 |
43 | 53 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 |
44 | 53 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 |
45 | 53 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 |
46 | 53 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 |
47 | 53 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 |
48 | 53 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 |
49 | 53 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 |
50 | 53 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 |
51 | 53 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 |
52 | 53 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 |
53 | 53 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 |
54 | 53 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 |
55 | 53 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 |
56 | 53 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 |
57 | 53 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 |
58 | 53 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 |
59 | 53 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 |
60 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫為施主欲求其福者 |
61 | 51 | 者 | zhě | that | 夫為施主欲求其福者 |
62 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫為施主欲求其福者 |
63 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫為施主欲求其福者 |
64 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫為施主欲求其福者 |
65 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫為施主欲求其福者 |
66 | 51 | 者 | zhuó | according to | 夫為施主欲求其福者 |
67 | 51 | 者 | zhě | ca | 夫為施主欲求其福者 |
68 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸比丘聞佛所說 |
69 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸比丘聞佛所說 |
70 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸比丘聞佛所說 |
71 | 50 | 所 | suǒ | it | 諸比丘聞佛所說 |
72 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸比丘聞佛所說 |
73 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
74 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
75 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
76 | 50 | 所 | suǒ | that which | 諸比丘聞佛所說 |
77 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
78 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
79 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
80 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
81 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸比丘聞佛所說 |
82 | 46 | 為 | wèi | for; to | 云何為九 |
83 | 46 | 為 | wèi | because of | 云何為九 |
84 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為九 |
85 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為九 |
86 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 云何為九 |
87 | 46 | 為 | wéi | to do | 云何為九 |
88 | 46 | 為 | wèi | for | 云何為九 |
89 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為九 |
90 | 46 | 為 | wèi | to | 云何為九 |
91 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為九 |
92 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為九 |
93 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為九 |
94 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為九 |
95 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為九 |
96 | 46 | 為 | wéi | to govern | 云何為九 |
97 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為九 |
98 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
99 | 44 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
100 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 離此九處 |
101 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 離此九處 |
102 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 離此九處 |
103 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 離此九處 |
104 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 離此九處 |
105 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有九眾生居處 |
106 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有九眾生居處 |
107 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有九眾生居處 |
108 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有九眾生居處 |
109 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有九眾生居處 |
110 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有九眾生居處 |
111 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有九眾生居處 |
112 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有九眾生居處 |
113 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有九眾生居處 |
114 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有九眾生居處 |
115 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有九眾生居處 |
116 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 有九眾生居處 |
117 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 有九眾生居處 |
118 | 43 | 有 | yǒu | You | 有九眾生居處 |
119 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有九眾生居處 |
120 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有九眾生居處 |
121 | 42 | 人 | rén | person; people; a human being | 所謂天及人也 |
122 | 42 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所謂天及人也 |
123 | 42 | 人 | rén | a kind of person | 所謂天及人也 |
124 | 42 | 人 | rén | everybody | 所謂天及人也 |
125 | 42 | 人 | rén | adult | 所謂天及人也 |
126 | 42 | 人 | rén | somebody; others | 所謂天及人也 |
127 | 42 | 人 | rén | an upright person | 所謂天及人也 |
128 | 42 | 人 | rén | person; manuṣya | 所謂天及人也 |
129 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
130 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
131 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
132 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
133 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
134 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
135 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
136 | 39 | 時 | shí | at that time | 是時 |
137 | 39 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
138 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
139 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
140 | 39 | 時 | shí | tense | 是時 |
141 | 39 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
142 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
143 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
144 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
145 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
146 | 39 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
147 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
148 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
149 | 39 | 時 | shí | on time | 是時 |
150 | 39 | 時 | shí | this; that | 是時 |
151 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
152 | 39 | 時 | shí | hour | 是時 |
153 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
154 | 39 | 時 | shí | Shi | 是時 |
155 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
156 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
157 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
158 | 39 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
159 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
160 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
161 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
162 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
163 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
164 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
165 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
166 | 33 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
167 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
168 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
169 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
170 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
171 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
172 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
173 | 32 | 於 | yú | in; at | 云何惡比丘少於睡眠 |
174 | 32 | 於 | yú | in; at | 云何惡比丘少於睡眠 |
175 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何惡比丘少於睡眠 |
176 | 32 | 於 | yú | to go; to | 云何惡比丘少於睡眠 |
177 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何惡比丘少於睡眠 |
178 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何惡比丘少於睡眠 |
179 | 32 | 於 | yú | from | 云何惡比丘少於睡眠 |
180 | 32 | 於 | yú | give | 云何惡比丘少於睡眠 |
181 | 32 | 於 | yú | oppposing | 云何惡比丘少於睡眠 |
182 | 32 | 於 | yú | and | 云何惡比丘少於睡眠 |
183 | 32 | 於 | yú | compared to | 云何惡比丘少於睡眠 |
184 | 32 | 於 | yú | by | 云何惡比丘少於睡眠 |
185 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 云何惡比丘少於睡眠 |
186 | 32 | 於 | yú | for | 云何惡比丘少於睡眠 |
187 | 32 | 於 | yú | Yu | 云何惡比丘少於睡眠 |
188 | 32 | 於 | wū | a crow | 云何惡比丘少於睡眠 |
189 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 云何惡比丘少於睡眠 |
190 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 云何惡比丘少於睡眠 |
191 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當居 |
192 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當居 |
193 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當居 |
194 | 32 | 當 | dāng | to face | 當居 |
195 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當居 |
196 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 當居 |
197 | 32 | 當 | dāng | should | 當居 |
198 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當居 |
199 | 32 | 當 | dǎng | to think | 當居 |
200 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當居 |
201 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 當居 |
202 | 32 | 當 | dàng | that | 當居 |
203 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 當居 |
204 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 當居 |
205 | 32 | 當 | dāng | to judge | 當居 |
206 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當居 |
207 | 32 | 當 | dàng | the same | 當居 |
208 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 當居 |
209 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當居 |
210 | 32 | 當 | dàng | a trap | 當居 |
211 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 當居 |
212 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當居 |
213 | 32 | 九 | jiǔ | nine | 九眾生居品第四十四 |
214 | 32 | 九 | jiǔ | many | 九眾生居品第四十四 |
215 | 32 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九眾生居品第四十四 |
216 | 31 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為九 |
217 | 31 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為九 |
218 | 31 | 不 | bù | not; no | 惡比丘不應求者而求之 |
219 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 惡比丘不應求者而求之 |
220 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 惡比丘不應求者而求之 |
221 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 惡比丘不應求者而求之 |
222 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 惡比丘不應求者而求之 |
223 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 惡比丘不應求者而求之 |
224 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 惡比丘不應求者而求之 |
225 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 惡比丘不應求者而求之 |
226 | 31 | 不 | bù | no; na | 惡比丘不應求者而求之 |
227 | 30 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
228 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
229 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
230 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
231 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
232 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
233 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
234 | 30 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
235 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
236 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
237 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
238 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
239 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
240 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
241 | 29 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
242 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
243 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
244 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
245 | 29 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
246 | 29 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
247 | 29 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
248 | 29 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
249 | 29 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
250 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
251 | 29 | 王子 | wángzǐ | a prince | 滿呼王子至世尊所 |
252 | 29 | 王子 | wángzǐ | prince; rājakumāra | 滿呼王子至世尊所 |
253 | 28 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 檀越施主成就三法 |
254 | 28 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 檀越施主成就三法 |
255 | 28 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 檀越施主成就三法 |
256 | 28 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 檀越施主成就三法 |
257 | 28 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 檀越施主成就三法 |
258 | 28 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 檀越施主成就三法 |
259 | 28 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 檀越施主成就三法 |
260 | 28 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
261 | 28 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
262 | 28 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
263 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
264 | 28 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
265 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
266 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
267 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 亦不掌護如來言教 |
268 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 亦不掌護如來言教 |
269 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 亦不掌護如來言教 |
270 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今行婬勿令人知 |
271 | 26 | 我 | wǒ | self | 我今行婬勿令人知 |
272 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 我今行婬勿令人知 |
273 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今行婬勿令人知 |
274 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我今行婬勿令人知 |
275 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今行婬勿令人知 |
276 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我今行婬勿令人知 |
277 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 我今行婬勿令人知 |
278 | 26 | 與 | yǔ | and | 比丘所得衣鉢不與人共 |
279 | 26 | 與 | yǔ | to give | 比丘所得衣鉢不與人共 |
280 | 26 | 與 | yǔ | together with | 比丘所得衣鉢不與人共 |
281 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 比丘所得衣鉢不與人共 |
282 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 比丘所得衣鉢不與人共 |
283 | 26 | 與 | yù | to particate in | 比丘所得衣鉢不與人共 |
284 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 比丘所得衣鉢不與人共 |
285 | 26 | 與 | yù | to help | 比丘所得衣鉢不與人共 |
286 | 26 | 與 | yǔ | for | 比丘所得衣鉢不與人共 |
287 | 26 | 與 | yǔ | and; ca | 比丘所得衣鉢不與人共 |
288 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 吾今當敷演其義 |
289 | 25 | 今 | jīn | Jin | 吾今當敷演其義 |
290 | 25 | 今 | jīn | modern | 吾今當敷演其義 |
291 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾今當敷演其義 |
292 | 23 | 天 | tiān | day | 所謂天及人也 |
293 | 23 | 天 | tiān | day | 所謂天及人也 |
294 | 23 | 天 | tiān | heaven | 所謂天及人也 |
295 | 23 | 天 | tiān | nature | 所謂天及人也 |
296 | 23 | 天 | tiān | sky | 所謂天及人也 |
297 | 23 | 天 | tiān | weather | 所謂天及人也 |
298 | 23 | 天 | tiān | father; husband | 所謂天及人也 |
299 | 23 | 天 | tiān | a necessity | 所謂天及人也 |
300 | 23 | 天 | tiān | season | 所謂天及人也 |
301 | 23 | 天 | tiān | destiny | 所謂天及人也 |
302 | 23 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 所謂天及人也 |
303 | 23 | 天 | tiān | very | 所謂天及人也 |
304 | 23 | 天 | tiān | a deva; a god | 所謂天及人也 |
305 | 23 | 天 | tiān | Heaven | 所謂天及人也 |
306 | 23 | 也 | yě | also; too | 所謂天及人也 |
307 | 23 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 所謂天及人也 |
308 | 23 | 也 | yě | either | 所謂天及人也 |
309 | 23 | 也 | yě | even | 所謂天及人也 |
310 | 23 | 也 | yě | used to soften the tone | 所謂天及人也 |
311 | 23 | 也 | yě | used for emphasis | 所謂天及人也 |
312 | 23 | 也 | yě | used to mark contrast | 所謂天及人也 |
313 | 23 | 也 | yě | used to mark compromise | 所謂天及人也 |
314 | 23 | 也 | yě | ya | 所謂天及人也 |
315 | 23 | 亦 | yì | also; too | 所施之物亦成就三法 |
316 | 23 | 亦 | yì | but | 所施之物亦成就三法 |
317 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 所施之物亦成就三法 |
318 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 所施之物亦成就三法 |
319 | 23 | 亦 | yì | already | 所施之物亦成就三法 |
320 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 所施之物亦成就三法 |
321 | 23 | 亦 | yì | Yi | 所施之物亦成就三法 |
322 | 23 | 朱利槃特 | zhūlìpánté | Cudapanthaka | 朱利槃特比丘與盧迦延梵志共論 |
323 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 亦無返復為九 |
324 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 亦無返復為九 |
325 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 亦無返復為九 |
326 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 亦無返復為九 |
327 | 22 | 復 | fù | to restore | 亦無返復為九 |
328 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 亦無返復為九 |
329 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 亦無返復為九 |
330 | 22 | 復 | fù | even if; although | 亦無返復為九 |
331 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 亦無返復為九 |
332 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 亦無返復為九 |
333 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 亦無返復為九 |
334 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 亦無返復為九 |
335 | 22 | 復 | fù | Fu | 亦無返復為九 |
336 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 亦無返復為九 |
337 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 亦無返復為九 |
338 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 亦無返復為九 |
339 | 22 | 復 | fù | again; punar | 亦無返復為九 |
340 | 22 | 惡 | è | evil; vice | 惡比丘亦復成就九法 |
341 | 22 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡比丘亦復成就九法 |
342 | 22 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡比丘亦復成就九法 |
343 | 22 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡比丘亦復成就九法 |
344 | 22 | 惡 | wū | how? | 惡比丘亦復成就九法 |
345 | 22 | 惡 | è | fierce | 惡比丘亦復成就九法 |
346 | 22 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡比丘亦復成就九法 |
347 | 22 | 惡 | wù | to denounce | 惡比丘亦復成就九法 |
348 | 22 | 惡 | wū | oh! | 惡比丘亦復成就九法 |
349 | 22 | 惡 | è | e | 惡比丘亦復成就九法 |
350 | 22 | 惡 | è | evil | 惡比丘亦復成就九法 |
351 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 惡比丘不應求者而求之 |
352 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 惡比丘不應求者而求之 |
353 | 22 | 而 | ér | you | 惡比丘不應求者而求之 |
354 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 惡比丘不應求者而求之 |
355 | 22 | 而 | ér | right away; then | 惡比丘不應求者而求之 |
356 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 惡比丘不應求者而求之 |
357 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 惡比丘不應求者而求之 |
358 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 惡比丘不應求者而求之 |
359 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 惡比丘不應求者而求之 |
360 | 22 | 而 | ér | so as to | 惡比丘不應求者而求之 |
361 | 22 | 而 | ér | only then | 惡比丘不應求者而求之 |
362 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 惡比丘不應求者而求之 |
363 | 22 | 而 | néng | can; able | 惡比丘不應求者而求之 |
364 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 惡比丘不應求者而求之 |
365 | 22 | 而 | ér | me | 惡比丘不應求者而求之 |
366 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 惡比丘不應求者而求之 |
367 | 22 | 而 | ér | possessive | 惡比丘不應求者而求之 |
368 | 22 | 而 | ér | and; ca | 惡比丘不應求者而求之 |
369 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 九眾生居品第四十四 |
370 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 九眾生居品第四十四 |
371 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 九眾生居品第四十四 |
372 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 九眾生居品第四十四 |
373 | 21 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 吾今當敷演其義 |
374 | 21 | 其 | qí | to add emphasis | 吾今當敷演其義 |
375 | 21 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 吾今當敷演其義 |
376 | 21 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 吾今當敷演其義 |
377 | 21 | 其 | qí | he; her; it; them | 吾今當敷演其義 |
378 | 21 | 其 | qí | probably; likely | 吾今當敷演其義 |
379 | 21 | 其 | qí | will | 吾今當敷演其義 |
380 | 21 | 其 | qí | may | 吾今當敷演其義 |
381 | 21 | 其 | qí | if | 吾今當敷演其義 |
382 | 21 | 其 | qí | or | 吾今當敷演其義 |
383 | 21 | 其 | qí | Qi | 吾今當敷演其義 |
384 | 21 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 吾今當敷演其義 |
385 | 21 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是 |
386 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 若干種想 |
387 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若干種想 |
388 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 若干種想 |
389 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若干種想 |
390 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 若干種想 |
391 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若干種想 |
392 | 20 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 不親近善知識 |
393 | 20 | 得 | de | potential marker | 足得坐耳 |
394 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 足得坐耳 |
395 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 足得坐耳 |
396 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 足得坐耳 |
397 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 足得坐耳 |
398 | 20 | 得 | dé | de | 足得坐耳 |
399 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 足得坐耳 |
400 | 20 | 得 | dé | to result in | 足得坐耳 |
401 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 足得坐耳 |
402 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 足得坐耳 |
403 | 20 | 得 | dé | to be finished | 足得坐耳 |
404 | 20 | 得 | de | result of degree | 足得坐耳 |
405 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 足得坐耳 |
406 | 20 | 得 | děi | satisfying | 足得坐耳 |
407 | 20 | 得 | dé | to contract | 足得坐耳 |
408 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 足得坐耳 |
409 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 足得坐耳 |
410 | 20 | 得 | dé | to hear | 足得坐耳 |
411 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 足得坐耳 |
412 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 足得坐耳 |
413 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 足得坐耳 |
414 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
415 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
416 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
417 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
418 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
419 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
420 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
421 | 20 | 言 | yán | to regard as | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
422 | 20 | 言 | yán | to act as | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
423 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
424 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 惡比丘恒多漏失妙善之言 |
425 | 19 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 病比丘遙見世尊來 |
426 | 19 | 病 | bìng | to be sick | 病比丘遙見世尊來 |
427 | 19 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 病比丘遙見世尊來 |
428 | 19 | 病 | bìng | to be disturbed about | 病比丘遙見世尊來 |
429 | 19 | 病 | bìng | to suffer for | 病比丘遙見世尊來 |
430 | 19 | 病 | bìng | to harm | 病比丘遙見世尊來 |
431 | 19 | 病 | bìng | to worry | 病比丘遙見世尊來 |
432 | 19 | 病 | bìng | to hate; to resent | 病比丘遙見世尊來 |
433 | 19 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 病比丘遙見世尊來 |
434 | 19 | 病 | bìng | withered | 病比丘遙見世尊來 |
435 | 19 | 病 | bìng | exhausted | 病比丘遙見世尊來 |
436 | 19 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 病比丘遙見世尊來 |
437 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 汝等善思念之 |
438 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 汝等善思念之 |
439 | 19 | 念 | niàn | to miss | 汝等善思念之 |
440 | 19 | 念 | niàn | to consider | 汝等善思念之 |
441 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 汝等善思念之 |
442 | 19 | 念 | niàn | to show affection for | 汝等善思念之 |
443 | 19 | 念 | niàn | a thought; an idea | 汝等善思念之 |
444 | 19 | 念 | niàn | twenty | 汝等善思念之 |
445 | 19 | 念 | niàn | memory | 汝等善思念之 |
446 | 19 | 念 | niàn | an instant | 汝等善思念之 |
447 | 19 | 念 | niàn | Nian | 汝等善思念之 |
448 | 19 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 汝等善思念之 |
449 | 19 | 念 | niàn | a thought; citta | 汝等善思念之 |
450 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 若干種身 |
451 | 18 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 若干種身 |
452 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 若干種身 |
453 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 若干種身 |
454 | 18 | 種 | zhǒng | seed; strain | 若干種身 |
455 | 18 | 種 | zhǒng | offspring | 若干種身 |
456 | 18 | 種 | zhǒng | breed | 若干種身 |
457 | 18 | 種 | zhǒng | race | 若干種身 |
458 | 18 | 種 | zhǒng | species | 若干種身 |
459 | 18 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 若干種身 |
460 | 18 | 種 | zhǒng | grit; guts | 若干種身 |
461 | 18 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 若干種身 |
462 | 18 | 中 | zhōng | middle | 計爾許事中 |
463 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 計爾許事中 |
464 | 18 | 中 | zhōng | China | 計爾許事中 |
465 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 計爾許事中 |
466 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 計爾許事中 |
467 | 18 | 中 | zhōng | midday | 計爾許事中 |
468 | 18 | 中 | zhōng | inside | 計爾許事中 |
469 | 18 | 中 | zhōng | during | 計爾許事中 |
470 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 計爾許事中 |
471 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 計爾許事中 |
472 | 18 | 中 | zhōng | half | 計爾許事中 |
473 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 計爾許事中 |
474 | 18 | 中 | zhōng | while | 計爾許事中 |
475 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 計爾許事中 |
476 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 計爾許事中 |
477 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 計爾許事中 |
478 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 計爾許事中 |
479 | 18 | 中 | zhōng | middle | 計爾許事中 |
480 | 18 | 自知 | zìzhī | to know for oneself | 天自知為天 |
481 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 彼云何名為嚫願九種之德 |
482 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼云何名為嚫願九種之德 |
483 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼云何名為嚫願九種之德 |
484 | 17 | 至 | zhì | to; until | 至甘露滅盡之處 |
485 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至甘露滅盡之處 |
486 | 17 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至甘露滅盡之處 |
487 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 至甘露滅盡之處 |
488 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 至甘露滅盡之處 |
489 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 恒以經行 |
490 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 恒以經行 |
491 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 恒以經行 |
492 | 17 | 以 | yǐ | according to | 恒以經行 |
493 | 17 | 以 | yǐ | because of | 恒以經行 |
494 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 恒以經行 |
495 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 恒以經行 |
496 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 恒以經行 |
497 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 恒以經行 |
498 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 恒以經行 |
499 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 恒以經行 |
500 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 恒以經行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
比丘 |
|
|
|
是 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
知 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵迦夷天 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
果实天 | 果實天 | 103 | Bṛhatphala |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙法 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
涅槃 | 110 |
|
|
槃特 | 112 | Panthaka | |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
提和竭罗 | 提和竭羅 | 116 | Dipankara |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
朱利槃特 | 122 | Cudapanthaka |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
常念知足 | 99 | always mindful of having few desires | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
称怨 | 稱怨 | 99 | complain |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法相 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
居家者 | 106 | householder; gṛhastha | |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能化 | 110 | a teacher | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
且止 | 113 | obstruct | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
上人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
舍于重担 | 捨於重擔 | 115 | their burden laid down |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生天 | 115 | celestial birth | |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
施物 | 115 | gift | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施主 | 115 |
|
|
水乳 | 115 | water and milk | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四姓 | 115 | four castes | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
豫知 | 121 | giving instruction | |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
坐具 | 122 |
|