Glossary and Vocabulary for Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 107 shí time; a point or period of time 於夜靜寂無人之時
2 107 shí a season; a quarter of a year 於夜靜寂無人之時
3 107 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於夜靜寂無人之時
4 107 shí fashionable 於夜靜寂無人之時
5 107 shí fate; destiny; luck 於夜靜寂無人之時
6 107 shí occasion; opportunity; chance 於夜靜寂無人之時
7 107 shí tense 於夜靜寂無人之時
8 107 shí particular; special 於夜靜寂無人之時
9 107 shí to plant; to cultivate 於夜靜寂無人之時
10 107 shí an era; a dynasty 於夜靜寂無人之時
11 107 shí time [abstract] 於夜靜寂無人之時
12 107 shí seasonal 於夜靜寂無人之時
13 107 shí to wait upon 於夜靜寂無人之時
14 107 shí hour 於夜靜寂無人之時
15 107 shí appropriate; proper; timely 於夜靜寂無人之時
16 107 shí Shi 於夜靜寂無人之時
17 107 shí a present; currentlt 於夜靜寂無人之時
18 107 shí time; kāla 於夜靜寂無人之時
19 107 shí at that time; samaya 於夜靜寂無人之時
20 81 self 我親從彼聞
21 81 [my] dear 我親從彼聞
22 81 Wo 我親從彼聞
23 81 self; atman; attan 我親從彼聞
24 81 ga 我親從彼聞
25 81 zūn to honor; to respect 王有大臣名曰典尊
26 81 zūn a zun; an ancient wine vessel 王有大臣名曰典尊
27 81 zūn a wine cup 王有大臣名曰典尊
28 81 zūn respected; honorable; noble; senior 王有大臣名曰典尊
29 81 zūn supreme; high 王有大臣名曰典尊
30 81 zūn grave; solemn; dignified 王有大臣名曰典尊
31 81 zūn bhagavat; holy one 王有大臣名曰典尊
32 81 zūn lord; patron; natha 王有大臣名曰典尊
33 81 zūn superior; śreṣṭha 王有大臣名曰典尊
34 73 to go; to 於夜靜寂無人之時
35 73 to rely on; to depend on 於夜靜寂無人之時
36 73 Yu 於夜靜寂無人之時
37 73 a crow 於夜靜寂無人之時
38 71 wáng Wang 毘樓勒天王在南方坐
39 71 wáng a king 毘樓勒天王在南方坐
40 71 wáng Kangxi radical 96 毘樓勒天王在南方坐
41 71 wàng to be king; to rule 毘樓勒天王在南方坐
42 71 wáng a prince; a duke 毘樓勒天王在南方坐
43 71 wáng grand; great 毘樓勒天王在南方坐
44 71 wáng to treat with the ceremony due to a king 毘樓勒天王在南方坐
45 71 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 毘樓勒天王在南方坐
46 71 wáng the head of a group or gang 毘樓勒天王在南方坐
47 71 wáng the biggest or best of a group 毘樓勒天王在南方坐
48 71 wáng king; best of a kind; rāja 毘樓勒天王在南方坐
49 58 zhě ca 今者寧可向世尊說不
50 57 yuē to speak; to say 即為忉利諸天而作頌曰
51 57 yuē Kangxi radical 73 即為忉利諸天而作頌曰
52 57 yuē to be called 即為忉利諸天而作頌曰
53 57 yuē said; ukta 即為忉利諸天而作頌曰
54 54 jīn today; present; now 今者寧可向世尊說不
55 54 jīn Jin 今者寧可向世尊說不
56 54 jīn modern 今者寧可向世尊說不
57 54 jīn now; adhunā 今者寧可向世尊說不
58 52 大典 dàdiǎn ceremony; collection of classical writings 天下咸稱為大典尊
59 50 wéi to act as; to serve 如是則為法法成就
60 50 wéi to change into; to become 如是則為法法成就
61 50 wéi to be; is 如是則為法法成就
62 50 wéi to do 如是則為法法成就
63 50 wèi to support; to help 如是則為法法成就
64 50 wéi to govern 如是則為法法成就
65 50 wèi to be; bhū 如是則為法法成就
66 49 Kangxi radical 49 頭面禮佛足已
67 49 to bring to an end; to stop 頭面禮佛足已
68 49 to complete 頭面禮佛足已
69 49 to demote; to dismiss 頭面禮佛足已
70 49 to recover from an illness 頭面禮佛足已
71 49 former; pūrvaka 頭面禮佛足已
72 48 suǒ a few; various; some 照耆闍崛山來至佛所
73 48 suǒ a place; a location 照耆闍崛山來至佛所
74 48 suǒ indicates a passive voice 照耆闍崛山來至佛所
75 48 suǒ an ordinal number 照耆闍崛山來至佛所
76 48 suǒ meaning 照耆闍崛山來至佛所
77 48 suǒ garrison 照耆闍崛山來至佛所
78 48 suǒ place; pradeśa 照耆闍崛山來至佛所
79 45 yán to speak; to say; said 般遮翼白世尊言
80 45 yán language; talk; words; utterance; speech 般遮翼白世尊言
81 45 yán Kangxi radical 149 般遮翼白世尊言
82 45 yán phrase; sentence 般遮翼白世尊言
83 45 yán a word; a syllable 般遮翼白世尊言
84 45 yán a theory; a doctrine 般遮翼白世尊言
85 45 yán to regard as 般遮翼白世尊言
86 45 yán to act as 般遮翼白世尊言
87 45 yán word; vacana 般遮翼白世尊言
88 45 yán speak; vad 般遮翼白世尊言
89 43 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山
90 43 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆闍崛山
91 43 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山
92 43 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆闍崛山
93 43 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆闍崛山
94 43 Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山
95 43 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山
96 42 to go back; to return 復有餘大神天
97 42 to resume; to restart 復有餘大神天
98 42 to do in detail 復有餘大神天
99 42 to restore 復有餘大神天
100 42 to respond; to reply to 復有餘大神天
101 42 Fu; Return 復有餘大神天
102 42 to retaliate; to reciprocate 復有餘大神天
103 42 to avoid forced labor or tax 復有餘大神天
104 42 Fu 復有餘大神天
105 42 doubled; to overlapping; folded 復有餘大神天
106 42 a lined garment with doubled thickness 復有餘大神天
107 42 zuò to sit 各當位坐
108 42 zuò to ride 各當位坐
109 42 zuò to visit 各當位坐
110 42 zuò a seat 各當位坐
111 42 zuò to hold fast to; to stick to 各當位坐
112 42 zuò to be in a position 各當位坐
113 42 zuò to convict; to try 各當位坐
114 42 zuò to stay 各當位坐
115 42 zuò to kneel 各當位坐
116 42 zuò to violate 各當位坐
117 42 zuò to sit; niṣad 各當位坐
118 42 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 各當位坐
119 39 zhī to go 於夜靜寂無人之時
120 39 zhī to arrive; to go 於夜靜寂無人之時
121 39 zhī is 於夜靜寂無人之時
122 39 zhī to use 於夜靜寂無人之時
123 39 zhī Zhi 於夜靜寂無人之時
124 39 zhī winding 於夜靜寂無人之時
125 39 method; way 最上法之王
126 39 France 最上法之王
127 39 the law; rules; regulations 最上法之王
128 39 the teachings of the Buddha; Dharma 最上法之王
129 39 a standard; a norm 最上法之王
130 39 an institution 最上法之王
131 39 to emulate 最上法之王
132 39 magic; a magic trick 最上法之王
133 39 punishment 最上法之王
134 39 Fa 最上法之王
135 39 a precedent 最上法之王
136 39 a classification of some kinds of Han texts 最上法之王
137 39 relating to a ceremony or rite 最上法之王
138 39 Dharma 最上法之王
139 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 最上法之王
140 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 最上法之王
141 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 最上法之王
142 39 quality; characteristic 最上法之王
143 38 Kangxi radical 132 思惟此自樂
144 38 Zi 思惟此自樂
145 38 a nose 思惟此自樂
146 38 the beginning; the start 思惟此自樂
147 38 origin 思惟此自樂
148 38 to employ; to use 思惟此自樂
149 38 to be 思惟此自樂
150 38 self; soul; ātman 思惟此自樂
151 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今者寧可向世尊說不
152 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今者寧可向世尊說不
153 38 shuì to persuade 今者寧可向世尊說不
154 38 shuō to teach; to recite; to explain 今者寧可向世尊說不
155 38 shuō a doctrine; a theory 今者寧可向世尊說不
156 38 shuō to claim; to assert 今者寧可向世尊說不
157 38 shuō allocution 今者寧可向世尊說不
158 38 shuō to criticize; to scold 今者寧可向世尊說不
159 38 shuō to indicate; to refer to 今者寧可向世尊說不
160 38 shuō speach; vāda 今者寧可向世尊說不
161 38 shuō to speak; bhāṣate 今者寧可向世尊說不
162 38 shuō to instruct 今者寧可向世尊說不
163 38 Yi 亦能開示涅槃徑路
164 38 to be near by; to be close to 即告之曰
165 38 at that time 即告之曰
166 38 to be exactly the same as; to be thus 即告之曰
167 38 supposed; so-called 即告之曰
168 38 to arrive at; to ascend 即告之曰
169 38 ér Kangxi radical 126 即為忉利諸天而作頌曰
170 38 ér as if; to seem like 即為忉利諸天而作頌曰
171 38 néng can; able 即為忉利諸天而作頌曰
172 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即為忉利諸天而作頌曰
173 38 ér to arrive; up to 即為忉利諸天而作頌曰
174 38 to use; to grasp 以自娛樂
175 38 to rely on 以自娛樂
176 38 to regard 以自娛樂
177 38 to be able to 以自娛樂
178 38 to order; to command 以自娛樂
179 38 used after a verb 以自娛樂
180 38 a reason; a cause 以自娛樂
181 38 Israel 以自娛樂
182 38 Yi 以自娛樂
183 38 use; yogena 以自娛樂
184 37 如來 rúlái Tathagata 禮敬於如來
185 37 如來 Rúlái Tathagata 禮敬於如來
186 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 禮敬於如來
187 34 seven 誰能分此以為七分
188 34 a genre of poetry 誰能分此以為七分
189 34 seventh day memorial ceremony 誰能分此以為七分
190 34 seven; sapta 誰能分此以為七分
191 33 Qi 四天王隨其方面
192 33 shēng to be born; to give birth 生忉利天
193 33 shēng to live 生忉利天
194 33 shēng raw 生忉利天
195 33 shēng a student 生忉利天
196 33 shēng life 生忉利天
197 33 shēng to produce; to give rise 生忉利天
198 33 shēng alive 生忉利天
199 33 shēng a lifetime 生忉利天
200 33 shēng to initiate; to become 生忉利天
201 33 shēng to grow 生忉利天
202 33 shēng unfamiliar 生忉利天
203 33 shēng not experienced 生忉利天
204 33 shēng hard; stiff; strong 生忉利天
205 33 shēng having academic or professional knowledge 生忉利天
206 33 shēng a male role in traditional theatre 生忉利天
207 33 shēng gender 生忉利天
208 33 shēng to develop; to grow 生忉利天
209 33 shēng to set up 生忉利天
210 33 shēng a prostitute 生忉利天
211 33 shēng a captive 生忉利天
212 33 shēng a gentleman 生忉利天
213 33 shēng Kangxi radical 100 生忉利天
214 33 shēng unripe 生忉利天
215 33 shēng nature 生忉利天
216 33 shēng to inherit; to succeed 生忉利天
217 33 shēng destiny 生忉利天
218 33 shēng birth 生忉利天
219 33 shēng arise; produce; utpad 生忉利天
220 31 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 今我寧可捨世出家
221 31 出家 chūjiā to renounce 今我寧可捨世出家
222 31 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 今我寧可捨世出家
223 31 Ru River 汝欲說者
224 31 Ru 汝欲說者
225 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成此業
226 30 děi to want to; to need to 得成此業
227 30 děi must; ought to 得成此業
228 30 de 得成此業
229 30 de infix potential marker 得成此業
230 30 to result in 得成此業
231 30 to be proper; to fit; to suit 得成此業
232 30 to be satisfied 得成此業
233 30 to be finished 得成此業
234 30 děi satisfying 得成此業
235 30 to contract 得成此業
236 30 to hear 得成此業
237 30 to have; there is 得成此業
238 30 marks time passed 得成此業
239 30 obtain; attain; prāpta 得成此業
240 28 infix potential marker 今者寧可向世尊說不
241 28 wén to hear 我親從彼聞
242 28 wén Wen 我親從彼聞
243 28 wén sniff at; to smell 我親從彼聞
244 28 wén to be widely known 我親從彼聞
245 28 wén to confirm; to accept 我親從彼聞
246 28 wén information 我親從彼聞
247 28 wèn famous; well known 我親從彼聞
248 28 wén knowledge; learning 我親從彼聞
249 28 wèn popularity; prestige; reputation 我親從彼聞
250 28 wén to question 我親從彼聞
251 28 wén heard; śruta 我親從彼聞
252 28 wén hearing; śruti 我親從彼聞
253 28 guó a country; a nation 何辜失國良幹
254 28 guó the capital of a state 何辜失國良幹
255 28 guó a feud; a vassal state 何辜失國良幹
256 28 guó a state; a kingdom 何辜失國良幹
257 28 guó a place; a land 何辜失國良幹
258 28 guó domestic; Chinese 何辜失國良幹
259 28 guó national 何辜失國良幹
260 28 guó top in the nation 何辜失國良幹
261 28 guó Guo 何辜失國良幹
262 28 guó community; nation; janapada 何辜失國良幹
263 27 諸天 zhū tiān devas 使彼諸天
264 26 世尊 shìzūn World-Honored One 般遮翼白世尊言
265 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 般遮翼白世尊言
266 25 zài in; at 佛在羅閱祇耆闍崛山
267 25 zài to exist; to be living 佛在羅閱祇耆闍崛山
268 25 zài to consist of 佛在羅閱祇耆闍崛山
269 25 zài to be at a post 佛在羅閱祇耆闍崛山
270 25 zài in; bhū 佛在羅閱祇耆闍崛山
271 24 happy; glad; cheerful; joyful
272 24 to take joy in; to be happy; to be cheerful
273 24 Le
274 24 yuè music
275 24 yuè a musical instrument
276 24 yuè tone [of voice]; expression
277 24 yuè a musician
278 24 joy; pleasure
279 24 yuè the Book of Music
280 24 lào Lao
281 24 to laugh
282 24 Joy
283 24 joy; delight; sukhā
284 23 yòu Kangxi radical 29 又不請坐
285 23 tiān day 復有餘大神天
286 23 tiān heaven 復有餘大神天
287 23 tiān nature 復有餘大神天
288 23 tiān sky 復有餘大神天
289 23 tiān weather 復有餘大神天
290 23 tiān father; husband 復有餘大神天
291 23 tiān a necessity 復有餘大神天
292 23 tiān season 復有餘大神天
293 23 tiān destiny 復有餘大神天
294 23 tiān very high; sky high [prices] 復有餘大神天
295 23 tiān a deva; a god 復有餘大神天
296 23 tiān Heaven 復有餘大神天
297 23 desire 汝欲說者
298 23 to desire; to wish 汝欲說者
299 23 to desire; to intend 汝欲說者
300 23 lust 汝欲說者
301 23 desire; intention; wish; kāma 汝欲說者
302 23 梵童子 fàntóngzǐ Mahabrahma; Brahma 梵童子隨所詣坐
303 23 diǎn canon; classic; scripture 王有大臣名曰典尊
304 23 diǎn laws; regulations 王有大臣名曰典尊
305 23 diǎn a ceremony 王有大臣名曰典尊
306 23 diǎn an institution in imperial China 王有大臣名曰典尊
307 23 diǎn refined; elegant 王有大臣名曰典尊
308 23 diǎn to administer 王有大臣名曰典尊
309 23 diǎn to pawn 王有大臣名曰典尊
310 23 diǎn an allusion; a precedent 王有大臣名曰典尊
311 23 diǎn scripture; grantha 王有大臣名曰典尊
312 22 ya 如佛者也
313 22 忉利天 dāolìtiān Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods 昨梵天王至忉利天
314 21 rén person; people; a human being 釋提桓因知諸天人有歡喜心
315 21 rén Kangxi radical 9 釋提桓因知諸天人有歡喜心
316 21 rén a kind of person 釋提桓因知諸天人有歡喜心
317 21 rén everybody 釋提桓因知諸天人有歡喜心
318 21 rén adult 釋提桓因知諸天人有歡喜心
319 21 rén somebody; others 釋提桓因知諸天人有歡喜心
320 21 rén an upright person 釋提桓因知諸天人有歡喜心
321 21 rén person; manuṣya 釋提桓因知諸天人有歡喜心
322 20 命終 mìng zhōng to die; to end a life 於此命終
323 20 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
324 20 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
325 20 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
326 20 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
327 20 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
328 20 for 與大比丘眾千二百五十人俱
329 20 gào to tell; to say; said; told 釋提桓因告忉利天言
330 20 gào to request 釋提桓因告忉利天言
331 20 gào to report; to inform 釋提桓因告忉利天言
332 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 釋提桓因告忉利天言
333 20 gào to accuse; to sue 釋提桓因告忉利天言
334 20 gào to reach 釋提桓因告忉利天言
335 20 gào an announcement 釋提桓因告忉利天言
336 20 gào a party 釋提桓因告忉利天言
337 20 gào a vacation 釋提桓因告忉利天言
338 20 gào Gao 釋提桓因告忉利天言
339 20 gào to tell; jalp 釋提桓因告忉利天言
340 19 歡喜 huānxǐ joyful 諸忉利天皆踊躍歡喜言
341 19 歡喜 huānxǐ to like 諸忉利天皆踊躍歡喜言
342 19 歡喜 huānxǐ joy 諸忉利天皆踊躍歡喜言
343 19 歡喜 huānxǐ joy; prīti 諸忉利天皆踊躍歡喜言
344 19 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 諸忉利天皆踊躍歡喜言
345 19 歡喜 huānxǐ Nandi 諸忉利天皆踊躍歡喜言
346 19 a verse 忉利諸天聞此偈已
347 19 jié martial 忉利諸天聞此偈已
348 19 jié brave 忉利諸天聞此偈已
349 19 jié swift; hasty 忉利諸天聞此偈已
350 19 jié forceful 忉利諸天聞此偈已
351 19 gatha; hymn; verse 忉利諸天聞此偈已
352 18 zhòng many; numerous 增益諸天眾
353 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 增益諸天眾
354 18 zhòng general; common; public 增益諸天眾
355 18 to remember; to memorize; to bear in mind 如來記之
356 18 to record; to note 如來記之
357 18 notes; a record 如來記之
358 18 a sign; a mark 如來記之
359 18 a birthmark 如來記之
360 18 a memorandum 如來記之
361 18 an account of a topic, person, or incident 如來記之
362 18 a prediction; a prophecy; vyakarana 如來記之
363 18 Wu 吾亦樂聞
364 17 bào newspaper 帝釋報言
365 17 bào to announce; to inform; to report 帝釋報言
366 17 bào to repay; to reply with a gift 帝釋報言
367 17 bào to respond; to reply 帝釋報言
368 17 bào to revenge 帝釋報言
369 17 bào a cable; a telegram 帝釋報言
370 17 bào a message; information 帝釋報言
371 17 bào indirect effect; retribution; vipāka 帝釋報言
372 17 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 如來多所饒益
373 17 duó many; much 如來多所饒益
374 17 duō more 如來多所饒益
375 17 duō excessive 如來多所饒益
376 17 duō abundant 如來多所饒益
377 17 duō to multiply; to acrue 如來多所饒益
378 17 duō Duo 如來多所饒益
379 17 duō ta 如來多所饒益
380 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
381 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
382 16 使 shǐ to make; to cause 使彼諸天
383 16 使 shǐ to make use of for labor 使彼諸天
384 16 使 shǐ to indulge 使彼諸天
385 16 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使彼諸天
386 16 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使彼諸天
387 16 使 shǐ to dispatch 使彼諸天
388 16 使 shǐ to use 使彼諸天
389 16 使 shǐ to be able to 使彼諸天
390 16 使 shǐ messenger; dūta 使彼諸天
391 16 剎利 shālì Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 剎利
392 16 zhōng middle 在大眾上虛空中坐
393 16 zhōng medium; medium sized 在大眾上虛空中坐
394 16 zhōng China 在大眾上虛空中坐
395 16 zhòng to hit the mark 在大眾上虛空中坐
396 16 zhōng midday 在大眾上虛空中坐
397 16 zhōng inside 在大眾上虛空中坐
398 16 zhōng during 在大眾上虛空中坐
399 16 zhōng Zhong 在大眾上虛空中坐
400 16 zhōng intermediary 在大眾上虛空中坐
401 16 zhōng half 在大眾上虛空中坐
402 16 zhòng to reach; to attain 在大眾上虛空中坐
403 16 zhòng to suffer; to infect 在大眾上虛空中坐
404 16 zhòng to obtain 在大眾上虛空中坐
405 16 zhòng to pass an exam 在大眾上虛空中坐
406 16 zhōng middle 在大眾上虛空中坐
407 16 chù a place; location; a spot; a point 無有是處
408 16 chǔ to reside; to live; to dwell 無有是處
409 16 chù an office; a department; a bureau 無有是處
410 16 chù a part; an aspect 無有是處
411 16 chǔ to be in; to be in a position of 無有是處
412 16 chǔ to get along with 無有是處
413 16 chǔ to deal with; to manage 無有是處
414 16 chǔ to punish; to sentence 無有是處
415 16 chǔ to stop; to pause 無有是處
416 16 chǔ to be associated with 無有是處
417 16 chǔ to situate; to fix a place for 無有是處
418 16 chǔ to occupy; to control 無有是處
419 16 chù circumstances; situation 無有是處
420 16 chù an occasion; a time 無有是處
421 16 chù position; sthāna 無有是處
422 16 néng can; able 現在能於此法而自覺悟
423 16 néng ability; capacity 現在能於此法而自覺悟
424 16 néng a mythical bear-like beast 現在能於此法而自覺悟
425 16 néng energy 現在能於此法而自覺悟
426 16 néng function; use 現在能於此法而自覺悟
427 16 néng talent 現在能於此法而自覺悟
428 16 néng expert at 現在能於此法而自覺悟
429 16 néng to be in harmony 現在能於此法而自覺悟
430 16 néng to tend to; to care for 現在能於此法而自覺悟
431 16 néng to reach; to arrive at 現在能於此法而自覺悟
432 16 néng to be able; śak 現在能於此法而自覺悟
433 16 néng skilful; pravīṇa 現在能於此法而自覺悟
434 15 shā sand; gravel; pebbles 劍洴沙國
435 15 shā Sha 劍洴沙國
436 15 shā beach 劍洴沙國
437 15 shā granulated 劍洴沙國
438 15 shā granules; powder 劍洴沙國
439 15 shā sha 劍洴沙國
440 15 shā sa 劍洴沙國
441 15 shā sand; vālukā 劍洴沙國
442 15 zhì Kangxi radical 133 照耆闍崛山來至佛所
443 15 zhì to arrive 照耆闍崛山來至佛所
444 15 zhì approach; upagama 照耆闍崛山來至佛所
445 15 liù six 六佛
446 15 liù sixth 六佛
447 15 liù a note on the Gongche scale 六佛
448 15 liù six; ṣaṭ 六佛
449 15 xiàng to observe; to assess 帝釋相娛樂
450 15 xiàng appearance; portrait; picture 帝釋相娛樂
451 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 帝釋相娛樂
452 15 xiàng to aid; to help 帝釋相娛樂
453 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 帝釋相娛樂
454 15 xiàng a sign; a mark; appearance 帝釋相娛樂
455 15 xiāng alternately; in turn 帝釋相娛樂
456 15 xiāng Xiang 帝釋相娛樂
457 15 xiāng form substance 帝釋相娛樂
458 15 xiāng to express 帝釋相娛樂
459 15 xiàng to choose 帝釋相娛樂
460 15 xiāng Xiang 帝釋相娛樂
461 15 xiāng an ancient musical instrument 帝釋相娛樂
462 15 xiāng the seventh lunar month 帝釋相娛樂
463 15 xiāng to compare 帝釋相娛樂
464 15 xiàng to divine 帝釋相娛樂
465 15 xiàng to administer 帝釋相娛樂
466 15 xiàng helper for a blind person 帝釋相娛樂
467 15 xiāng rhythm [music] 帝釋相娛樂
468 15 xiāng the upper frets of a pipa 帝釋相娛樂
469 15 xiāng coralwood 帝釋相娛樂
470 15 xiàng ministry 帝釋相娛樂
471 15 xiàng to supplement; to enhance 帝釋相娛樂
472 15 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 帝釋相娛樂
473 15 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 帝釋相娛樂
474 15 xiàng sign; mark; liṅga 帝釋相娛樂
475 15 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 帝釋相娛樂
476 15 jìn to the greatest extent; utmost 吾盡相與
477 15 jìn perfect; flawless 吾盡相與
478 15 jìn to give priority to; to do one's utmost 吾盡相與
479 15 jìn to vanish 吾盡相與
480 15 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 吾盡相與
481 15 jìn to die 吾盡相與
482 15 jìn exhaustion; kṣaya 吾盡相與
483 15 shòu to suffer; to be subjected to 諸天受影福
484 15 shòu to transfer; to confer 諸天受影福
485 15 shòu to receive; to accept 諸天受影福
486 15 shòu to tolerate 諸天受影福
487 15 shòu feelings; sensations 諸天受影福
488 15 梵天 fàntiān Heavenly Realm 七百梵志視如梵天
489 15 梵天 fàntiān Brahma 七百梵志視如梵天
490 15 yuàn to hope; to wish; to desire 願樂欲聞
491 15 yuàn hope 願樂欲聞
492 15 yuàn to be ready; to be willing 願樂欲聞
493 15 yuàn to ask for; to solicit 願樂欲聞
494 15 yuàn a vow 願樂欲聞
495 15 yuàn diligent; attentive 願樂欲聞
496 15 yuàn to prefer; to select 願樂欲聞
497 15 yuàn to admire 願樂欲聞
498 15 yuàn a vow; pranidhana 願樂欲聞
499 15 wèn to ask 先問其子
500 15 wèn to inquire after 先問其子

Frequencies of all Words

Top 1043

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 107 shí time; a point or period of time 於夜靜寂無人之時
2 107 shí a season; a quarter of a year 於夜靜寂無人之時
3 107 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於夜靜寂無人之時
4 107 shí at that time 於夜靜寂無人之時
5 107 shí fashionable 於夜靜寂無人之時
6 107 shí fate; destiny; luck 於夜靜寂無人之時
7 107 shí occasion; opportunity; chance 於夜靜寂無人之時
8 107 shí tense 於夜靜寂無人之時
9 107 shí particular; special 於夜靜寂無人之時
10 107 shí to plant; to cultivate 於夜靜寂無人之時
11 107 shí hour (measure word) 於夜靜寂無人之時
12 107 shí an era; a dynasty 於夜靜寂無人之時
13 107 shí time [abstract] 於夜靜寂無人之時
14 107 shí seasonal 於夜靜寂無人之時
15 107 shí frequently; often 於夜靜寂無人之時
16 107 shí occasionally; sometimes 於夜靜寂無人之時
17 107 shí on time 於夜靜寂無人之時
18 107 shí this; that 於夜靜寂無人之時
19 107 shí to wait upon 於夜靜寂無人之時
20 107 shí hour 於夜靜寂無人之時
21 107 shí appropriate; proper; timely 於夜靜寂無人之時
22 107 shí Shi 於夜靜寂無人之時
23 107 shí a present; currentlt 於夜靜寂無人之時
24 107 shí time; kāla 於夜靜寂無人之時
25 107 shí at that time; samaya 於夜靜寂無人之時
26 107 shí then; atha 於夜靜寂無人之時
27 81 I; me; my 我親從彼聞
28 81 self 我親從彼聞
29 81 we; our 我親從彼聞
30 81 [my] dear 我親從彼聞
31 81 Wo 我親從彼聞
32 81 self; atman; attan 我親從彼聞
33 81 ga 我親從彼聞
34 81 I; aham 我親從彼聞
35 81 zūn to honor; to respect 王有大臣名曰典尊
36 81 zūn measure word for cannons and statues 王有大臣名曰典尊
37 81 zūn a zun; an ancient wine vessel 王有大臣名曰典尊
38 81 zūn a wine cup 王有大臣名曰典尊
39 81 zūn respected; honorable; noble; senior 王有大臣名曰典尊
40 81 zūn supreme; high 王有大臣名曰典尊
41 81 zūn grave; solemn; dignified 王有大臣名曰典尊
42 81 zūn your [honorable] 王有大臣名曰典尊
43 81 zūn bhagavat; holy one 王有大臣名曰典尊
44 81 zūn lord; patron; natha 王有大臣名曰典尊
45 81 zūn superior; śreṣṭha 王有大臣名曰典尊
46 73 in; at 於夜靜寂無人之時
47 73 in; at 於夜靜寂無人之時
48 73 in; at; to; from 於夜靜寂無人之時
49 73 to go; to 於夜靜寂無人之時
50 73 to rely on; to depend on 於夜靜寂無人之時
51 73 to go to; to arrive at 於夜靜寂無人之時
52 73 from 於夜靜寂無人之時
53 73 give 於夜靜寂無人之時
54 73 oppposing 於夜靜寂無人之時
55 73 and 於夜靜寂無人之時
56 73 compared to 於夜靜寂無人之時
57 73 by 於夜靜寂無人之時
58 73 and; as well as 於夜靜寂無人之時
59 73 for 於夜靜寂無人之時
60 73 Yu 於夜靜寂無人之時
61 73 a crow 於夜靜寂無人之時
62 73 whew; wow 於夜靜寂無人之時
63 73 near to; antike 於夜靜寂無人之時
64 71 wáng Wang 毘樓勒天王在南方坐
65 71 wáng a king 毘樓勒天王在南方坐
66 71 wáng Kangxi radical 96 毘樓勒天王在南方坐
67 71 wàng to be king; to rule 毘樓勒天王在南方坐
68 71 wáng a prince; a duke 毘樓勒天王在南方坐
69 71 wáng grand; great 毘樓勒天王在南方坐
70 71 wáng to treat with the ceremony due to a king 毘樓勒天王在南方坐
71 71 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 毘樓勒天王在南方坐
72 71 wáng the head of a group or gang 毘樓勒天王在南方坐
73 71 wáng the biggest or best of a group 毘樓勒天王在南方坐
74 71 wáng king; best of a kind; rāja 毘樓勒天王在南方坐
75 58 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者寧可向世尊說不
76 58 zhě that 今者寧可向世尊說不
77 58 zhě nominalizing function word 今者寧可向世尊說不
78 58 zhě used to mark a definition 今者寧可向世尊說不
79 58 zhě used to mark a pause 今者寧可向世尊說不
80 58 zhě topic marker; that; it 今者寧可向世尊說不
81 58 zhuó according to 今者寧可向世尊說不
82 58 zhě ca 今者寧可向世尊說不
83 57 yuē to speak; to say 即為忉利諸天而作頌曰
84 57 yuē Kangxi radical 73 即為忉利諸天而作頌曰
85 57 yuē to be called 即為忉利諸天而作頌曰
86 57 yuē particle without meaning 即為忉利諸天而作頌曰
87 57 yuē said; ukta 即為忉利諸天而作頌曰
88 54 jīn today; present; now 今者寧可向世尊說不
89 54 jīn Jin 今者寧可向世尊說不
90 54 jīn modern 今者寧可向世尊說不
91 54 jīn now; adhunā 今者寧可向世尊說不
92 52 大典 dàdiǎn ceremony; collection of classical writings 天下咸稱為大典尊
93 50 yǒu is; are; to exist 釋提桓因知諸天人有歡喜心
94 50 yǒu to have; to possess 釋提桓因知諸天人有歡喜心
95 50 yǒu indicates an estimate 釋提桓因知諸天人有歡喜心
96 50 yǒu indicates a large quantity 釋提桓因知諸天人有歡喜心
97 50 yǒu indicates an affirmative response 釋提桓因知諸天人有歡喜心
98 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 釋提桓因知諸天人有歡喜心
99 50 yǒu used to compare two things 釋提桓因知諸天人有歡喜心
100 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 釋提桓因知諸天人有歡喜心
101 50 yǒu used before the names of dynasties 釋提桓因知諸天人有歡喜心
102 50 yǒu a certain thing; what exists 釋提桓因知諸天人有歡喜心
103 50 yǒu multiple of ten and ... 釋提桓因知諸天人有歡喜心
104 50 yǒu abundant 釋提桓因知諸天人有歡喜心
105 50 yǒu purposeful 釋提桓因知諸天人有歡喜心
106 50 yǒu You 釋提桓因知諸天人有歡喜心
107 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 釋提桓因知諸天人有歡喜心
108 50 yǒu becoming; bhava 釋提桓因知諸天人有歡喜心
109 50 wèi for; to 如是則為法法成就
110 50 wèi because of 如是則為法法成就
111 50 wéi to act as; to serve 如是則為法法成就
112 50 wéi to change into; to become 如是則為法法成就
113 50 wéi to be; is 如是則為法法成就
114 50 wéi to do 如是則為法法成就
115 50 wèi for 如是則為法法成就
116 50 wèi because of; for; to 如是則為法法成就
117 50 wèi to 如是則為法法成就
118 50 wéi in a passive construction 如是則為法法成就
119 50 wéi forming a rehetorical question 如是則為法法成就
120 50 wéi forming an adverb 如是則為法法成就
121 50 wéi to add emphasis 如是則為法法成就
122 50 wèi to support; to help 如是則為法法成就
123 50 wéi to govern 如是則為法法成就
124 50 wèi to be; bhū 如是則為法法成就
125 49 already 頭面禮佛足已
126 49 Kangxi radical 49 頭面禮佛足已
127 49 from 頭面禮佛足已
128 49 to bring to an end; to stop 頭面禮佛足已
129 49 final aspectual particle 頭面禮佛足已
130 49 afterwards; thereafter 頭面禮佛足已
131 49 too; very; excessively 頭面禮佛足已
132 49 to complete 頭面禮佛足已
133 49 to demote; to dismiss 頭面禮佛足已
134 49 to recover from an illness 頭面禮佛足已
135 49 certainly 頭面禮佛足已
136 49 an interjection of surprise 頭面禮佛足已
137 49 this 頭面禮佛足已
138 49 former; pūrvaka 頭面禮佛足已
139 49 former; pūrvaka 頭面禮佛足已
140 48 this; these 於此命終
141 48 in this way 於此命終
142 48 otherwise; but; however; so 於此命終
143 48 at this time; now; here 於此命終
144 48 this; here; etad 於此命終
145 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 照耆闍崛山來至佛所
146 48 suǒ an office; an institute 照耆闍崛山來至佛所
147 48 suǒ introduces a relative clause 照耆闍崛山來至佛所
148 48 suǒ it 照耆闍崛山來至佛所
149 48 suǒ if; supposing 照耆闍崛山來至佛所
150 48 suǒ a few; various; some 照耆闍崛山來至佛所
151 48 suǒ a place; a location 照耆闍崛山來至佛所
152 48 suǒ indicates a passive voice 照耆闍崛山來至佛所
153 48 suǒ that which 照耆闍崛山來至佛所
154 48 suǒ an ordinal number 照耆闍崛山來至佛所
155 48 suǒ meaning 照耆闍崛山來至佛所
156 48 suǒ garrison 照耆闍崛山來至佛所
157 48 suǒ place; pradeśa 照耆闍崛山來至佛所
158 48 suǒ that which; yad 照耆闍崛山來至佛所
159 45 yán to speak; to say; said 般遮翼白世尊言
160 45 yán language; talk; words; utterance; speech 般遮翼白世尊言
161 45 yán Kangxi radical 149 般遮翼白世尊言
162 45 yán a particle with no meaning 般遮翼白世尊言
163 45 yán phrase; sentence 般遮翼白世尊言
164 45 yán a word; a syllable 般遮翼白世尊言
165 45 yán a theory; a doctrine 般遮翼白世尊言
166 45 yán to regard as 般遮翼白世尊言
167 45 yán to act as 般遮翼白世尊言
168 45 yán word; vacana 般遮翼白世尊言
169 45 yán speak; vad 般遮翼白世尊言
170 43 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山
171 43 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆闍崛山
172 43 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山
173 43 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆闍崛山
174 43 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆闍崛山
175 43 Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山
176 43 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山
177 42 again; more; repeatedly 復有餘大神天
178 42 to go back; to return 復有餘大神天
179 42 to resume; to restart 復有餘大神天
180 42 to do in detail 復有餘大神天
181 42 to restore 復有餘大神天
182 42 to respond; to reply to 復有餘大神天
183 42 after all; and then 復有餘大神天
184 42 even if; although 復有餘大神天
185 42 Fu; Return 復有餘大神天
186 42 to retaliate; to reciprocate 復有餘大神天
187 42 to avoid forced labor or tax 復有餘大神天
188 42 particle without meaing 復有餘大神天
189 42 Fu 復有餘大神天
190 42 repeated; again 復有餘大神天
191 42 doubled; to overlapping; folded 復有餘大神天
192 42 a lined garment with doubled thickness 復有餘大神天
193 42 again; punar 復有餘大神天
194 42 zuò to sit 各當位坐
195 42 zuò to ride 各當位坐
196 42 zuò to visit 各當位坐
197 42 zuò a seat 各當位坐
198 42 zuò to hold fast to; to stick to 各當位坐
199 42 zuò to be in a position 各當位坐
200 42 zuò because; for 各當位坐
201 42 zuò to convict; to try 各當位坐
202 42 zuò to stay 各當位坐
203 42 zuò to kneel 各當位坐
204 42 zuò to violate 各當位坐
205 42 zuò to sit; niṣad 各當位坐
206 42 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 各當位坐
207 40 dāng to be; to act as; to serve as 各當位坐
208 40 dāng at or in the very same; be apposite 各當位坐
209 40 dāng dang (sound of a bell) 各當位坐
210 40 dāng to face 各當位坐
211 40 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 各當位坐
212 40 dāng to manage; to host 各當位坐
213 40 dāng should 各當位坐
214 40 dāng to treat; to regard as 各當位坐
215 40 dǎng to think 各當位坐
216 40 dàng suitable; correspond to 各當位坐
217 40 dǎng to be equal 各當位坐
218 40 dàng that 各當位坐
219 40 dāng an end; top 各當位坐
220 40 dàng clang; jingle 各當位坐
221 40 dāng to judge 各當位坐
222 40 dǎng to bear on one's shoulder 各當位坐
223 40 dàng the same 各當位坐
224 40 dàng to pawn 各當位坐
225 40 dàng to fail [an exam] 各當位坐
226 40 dàng a trap 各當位坐
227 40 dàng a pawned item 各當位坐
228 40 dāng will be; bhaviṣyati 各當位坐
229 39 zhī him; her; them; that 於夜靜寂無人之時
230 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於夜靜寂無人之時
231 39 zhī to go 於夜靜寂無人之時
232 39 zhī this; that 於夜靜寂無人之時
233 39 zhī genetive marker 於夜靜寂無人之時
234 39 zhī it 於夜靜寂無人之時
235 39 zhī in; in regards to 於夜靜寂無人之時
236 39 zhī all 於夜靜寂無人之時
237 39 zhī and 於夜靜寂無人之時
238 39 zhī however 於夜靜寂無人之時
239 39 zhī if 於夜靜寂無人之時
240 39 zhī then 於夜靜寂無人之時
241 39 zhī to arrive; to go 於夜靜寂無人之時
242 39 zhī is 於夜靜寂無人之時
243 39 zhī to use 於夜靜寂無人之時
244 39 zhī Zhi 於夜靜寂無人之時
245 39 zhī winding 於夜靜寂無人之時
246 39 method; way 最上法之王
247 39 France 最上法之王
248 39 the law; rules; regulations 最上法之王
249 39 the teachings of the Buddha; Dharma 最上法之王
250 39 a standard; a norm 最上法之王
251 39 an institution 最上法之王
252 39 to emulate 最上法之王
253 39 magic; a magic trick 最上法之王
254 39 punishment 最上法之王
255 39 Fa 最上法之王
256 39 a precedent 最上法之王
257 39 a classification of some kinds of Han texts 最上法之王
258 39 relating to a ceremony or rite 最上法之王
259 39 Dharma 最上法之王
260 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 最上法之王
261 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 最上法之王
262 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 最上法之王
263 39 quality; characteristic 最上法之王
264 38 naturally; of course; certainly 思惟此自樂
265 38 from; since 思惟此自樂
266 38 self; oneself; itself 思惟此自樂
267 38 Kangxi radical 132 思惟此自樂
268 38 Zi 思惟此自樂
269 38 a nose 思惟此自樂
270 38 the beginning; the start 思惟此自樂
271 38 origin 思惟此自樂
272 38 originally 思惟此自樂
273 38 still; to remain 思惟此自樂
274 38 in person; personally 思惟此自樂
275 38 in addition; besides 思惟此自樂
276 38 if; even if 思惟此自樂
277 38 but 思惟此自樂
278 38 because 思惟此自樂
279 38 to employ; to use 思惟此自樂
280 38 to be 思惟此自樂
281 38 own; one's own; oneself 思惟此自樂
282 38 self; soul; ātman 思惟此自樂
283 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今者寧可向世尊說不
284 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今者寧可向世尊說不
285 38 shuì to persuade 今者寧可向世尊說不
286 38 shuō to teach; to recite; to explain 今者寧可向世尊說不
287 38 shuō a doctrine; a theory 今者寧可向世尊說不
288 38 shuō to claim; to assert 今者寧可向世尊說不
289 38 shuō allocution 今者寧可向世尊說不
290 38 shuō to criticize; to scold 今者寧可向世尊說不
291 38 shuō to indicate; to refer to 今者寧可向世尊說不
292 38 shuō speach; vāda 今者寧可向世尊說不
293 38 shuō to speak; bhāṣate 今者寧可向世尊說不
294 38 shuō to instruct 今者寧可向世尊說不
295 38 also; too 亦能開示涅槃徑路
296 38 but 亦能開示涅槃徑路
297 38 this; he; she 亦能開示涅槃徑路
298 38 although; even though 亦能開示涅槃徑路
299 38 already 亦能開示涅槃徑路
300 38 particle with no meaning 亦能開示涅槃徑路
301 38 Yi 亦能開示涅槃徑路
302 38 promptly; right away; immediately 即告之曰
303 38 to be near by; to be close to 即告之曰
304 38 at that time 即告之曰
305 38 to be exactly the same as; to be thus 即告之曰
306 38 supposed; so-called 即告之曰
307 38 if; but 即告之曰
308 38 to arrive at; to ascend 即告之曰
309 38 then; following 即告之曰
310 38 so; just so; eva 即告之曰
311 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即為忉利諸天而作頌曰
312 38 ér Kangxi radical 126 即為忉利諸天而作頌曰
313 38 ér you 即為忉利諸天而作頌曰
314 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即為忉利諸天而作頌曰
315 38 ér right away; then 即為忉利諸天而作頌曰
316 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 即為忉利諸天而作頌曰
317 38 ér if; in case; in the event that 即為忉利諸天而作頌曰
318 38 ér therefore; as a result; thus 即為忉利諸天而作頌曰
319 38 ér how can it be that? 即為忉利諸天而作頌曰
320 38 ér so as to 即為忉利諸天而作頌曰
321 38 ér only then 即為忉利諸天而作頌曰
322 38 ér as if; to seem like 即為忉利諸天而作頌曰
323 38 néng can; able 即為忉利諸天而作頌曰
324 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即為忉利諸天而作頌曰
325 38 ér me 即為忉利諸天而作頌曰
326 38 ér to arrive; up to 即為忉利諸天而作頌曰
327 38 ér possessive 即為忉利諸天而作頌曰
328 38 ér and; ca 即為忉利諸天而作頌曰
329 38 so as to; in order to 以自娛樂
330 38 to use; to regard as 以自娛樂
331 38 to use; to grasp 以自娛樂
332 38 according to 以自娛樂
333 38 because of 以自娛樂
334 38 on a certain date 以自娛樂
335 38 and; as well as 以自娛樂
336 38 to rely on 以自娛樂
337 38 to regard 以自娛樂
338 38 to be able to 以自娛樂
339 38 to order; to command 以自娛樂
340 38 further; moreover 以自娛樂
341 38 used after a verb 以自娛樂
342 38 very 以自娛樂
343 38 already 以自娛樂
344 38 increasingly 以自娛樂
345 38 a reason; a cause 以自娛樂
346 38 Israel 以自娛樂
347 38 Yi 以自娛樂
348 38 use; yogena 以自娛樂
349 37 如來 rúlái Tathagata 禮敬於如來
350 37 如來 Rúlái Tathagata 禮敬於如來
351 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 禮敬於如來
352 34 seven 誰能分此以為七分
353 34 a genre of poetry 誰能分此以為七分
354 34 seventh day memorial ceremony 誰能分此以為七分
355 34 seven; sapta 誰能分此以為七分
356 33 his; hers; its; theirs 四天王隨其方面
357 33 to add emphasis 四天王隨其方面
358 33 used when asking a question in reply to a question 四天王隨其方面
359 33 used when making a request or giving an order 四天王隨其方面
360 33 he; her; it; them 四天王隨其方面
361 33 probably; likely 四天王隨其方面
362 33 will 四天王隨其方面
363 33 may 四天王隨其方面
364 33 if 四天王隨其方面
365 33 or 四天王隨其方面
366 33 Qi 四天王隨其方面
367 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 四天王隨其方面
368 33 shēng to be born; to give birth 生忉利天
369 33 shēng to live 生忉利天
370 33 shēng raw 生忉利天
371 33 shēng a student 生忉利天
372 33 shēng life 生忉利天
373 33 shēng to produce; to give rise 生忉利天
374 33 shēng alive 生忉利天
375 33 shēng a lifetime 生忉利天
376 33 shēng to initiate; to become 生忉利天
377 33 shēng to grow 生忉利天
378 33 shēng unfamiliar 生忉利天
379 33 shēng not experienced 生忉利天
380 33 shēng hard; stiff; strong 生忉利天
381 33 shēng very; extremely 生忉利天
382 33 shēng having academic or professional knowledge 生忉利天
383 33 shēng a male role in traditional theatre 生忉利天
384 33 shēng gender 生忉利天
385 33 shēng to develop; to grow 生忉利天
386 33 shēng to set up 生忉利天
387 33 shēng a prostitute 生忉利天
388 33 shēng a captive 生忉利天
389 33 shēng a gentleman 生忉利天
390 33 shēng Kangxi radical 100 生忉利天
391 33 shēng unripe 生忉利天
392 33 shēng nature 生忉利天
393 33 shēng to inherit; to succeed 生忉利天
394 33 shēng destiny 生忉利天
395 33 shēng birth 生忉利天
396 33 shēng arise; produce; utpad 生忉利天
397 32 shì is; are; am; to be 是為如來八無等法
398 32 shì is exactly 是為如來八無等法
399 32 shì is suitable; is in contrast 是為如來八無等法
400 32 shì this; that; those 是為如來八無等法
401 32 shì really; certainly 是為如來八無等法
402 32 shì correct; yes; affirmative 是為如來八無等法
403 32 shì true 是為如來八無等法
404 32 shì is; has; exists 是為如來八無等法
405 32 shì used between repetitions of a word 是為如來八無等法
406 32 shì a matter; an affair 是為如來八無等法
407 32 shì Shi 是為如來八無等法
408 32 shì is; bhū 是為如來八無等法
409 32 shì this; idam 是為如來八無等法
410 31 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 今我寧可捨世出家
411 31 出家 chūjiā to renounce 今我寧可捨世出家
412 31 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 今我寧可捨世出家
413 31 you; thou 汝欲說者
414 31 Ru River 汝欲說者
415 31 Ru 汝欲說者
416 31 you; tvam; bhavat 汝欲說者
417 30 de potential marker 得成此業
418 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得成此業
419 30 děi must; ought to 得成此業
420 30 děi to want to; to need to 得成此業
421 30 děi must; ought to 得成此業
422 30 de 得成此業
423 30 de infix potential marker 得成此業
424 30 to result in 得成此業
425 30 to be proper; to fit; to suit 得成此業
426 30 to be satisfied 得成此業
427 30 to be finished 得成此業
428 30 de result of degree 得成此業
429 30 de marks completion of an action 得成此業
430 30 děi satisfying 得成此業
431 30 to contract 得成此業
432 30 marks permission or possibility 得成此業
433 30 expressing frustration 得成此業
434 30 to hear 得成此業
435 30 to have; there is 得成此業
436 30 marks time passed 得成此業
437 30 obtain; attain; prāpta 得成此業
438 29 zhū all; many; various 諸忉利天皆踊躍歡喜言
439 29 zhū Zhu 諸忉利天皆踊躍歡喜言
440 29 zhū all; members of the class 諸忉利天皆踊躍歡喜言
441 29 zhū interrogative particle 諸忉利天皆踊躍歡喜言
442 29 zhū him; her; them; it 諸忉利天皆踊躍歡喜言
443 29 zhū of; in 諸忉利天皆踊躍歡喜言
444 29 zhū all; many; sarva 諸忉利天皆踊躍歡喜言
445 28 not; no 今者寧可向世尊說不
446 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 今者寧可向世尊說不
447 28 as a correlative 今者寧可向世尊說不
448 28 no (answering a question) 今者寧可向世尊說不
449 28 forms a negative adjective from a noun 今者寧可向世尊說不
450 28 at the end of a sentence to form a question 今者寧可向世尊說不
451 28 to form a yes or no question 今者寧可向世尊說不
452 28 infix potential marker 今者寧可向世尊說不
453 28 no; na 今者寧可向世尊說不
454 28 wén to hear 我親從彼聞
455 28 wén Wen 我親從彼聞
456 28 wén sniff at; to smell 我親從彼聞
457 28 wén to be widely known 我親從彼聞
458 28 wén to confirm; to accept 我親從彼聞
459 28 wén information 我親從彼聞
460 28 wèn famous; well known 我親從彼聞
461 28 wén knowledge; learning 我親從彼聞
462 28 wèn popularity; prestige; reputation 我親從彼聞
463 28 wén to question 我親從彼聞
464 28 wén heard; śruta 我親從彼聞
465 28 wén hearing; śruti 我親從彼聞
466 28 guó a country; a nation 何辜失國良幹
467 28 guó the capital of a state 何辜失國良幹
468 28 guó a feud; a vassal state 何辜失國良幹
469 28 guó a state; a kingdom 何辜失國良幹
470 28 guó a place; a land 何辜失國良幹
471 28 guó domestic; Chinese 何辜失國良幹
472 28 guó national 何辜失國良幹
473 28 guó top in the nation 何辜失國良幹
474 28 guó Guo 何辜失國良幹
475 28 guó community; nation; janapada 何辜失國良幹
476 27 諸天 zhū tiān devas 使彼諸天
477 26 世尊 shìzūn World-Honored One 般遮翼白世尊言
478 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 般遮翼白世尊言
479 25 zài in; at 佛在羅閱祇耆闍崛山
480 25 zài at 佛在羅閱祇耆闍崛山
481 25 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在羅閱祇耆闍崛山
482 25 zài to exist; to be living 佛在羅閱祇耆闍崛山
483 25 zài to consist of 佛在羅閱祇耆闍崛山
484 25 zài to be at a post 佛在羅閱祇耆闍崛山
485 25 zài in; bhū 佛在羅閱祇耆闍崛山
486 24 happy; glad; cheerful; joyful
487 24 to take joy in; to be happy; to be cheerful
488 24 Le
489 24 yuè music
490 24 yuè a musical instrument
491 24 yuè tone [of voice]; expression
492 24 yuè a musician
493 24 joy; pleasure
494 24 yuè the Book of Music
495 24 lào Lao
496 24 to laugh
497 24 Joy
498 24 joy; delight; sukhā
499 23 yòu again; also 又不請坐
500 23 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又不請坐

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. zūn
  2. zūn
  3. zūn
  1. bhagavat; holy one
  2. lord; patron; natha
  3. superior; śreṣṭha
near to; antike
wáng king; best of a kind; rāja
zhě ca
yuē said; ukta
jīn now; adhunā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿般提国 阿般提國 196 Kingdom of Avanti
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般阇罗国 般闍羅國 98 Kingdom of Pancala
拔沙国 拔沙國 98 Vatsā; Vaṃsa
北方 98 The North
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
大威德 100 Yamantaka
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大林 100 Dalin; Talin
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大相 100 Maharupa
典尊经 典尊經 68 Mahāgovinda Sutta; Mahāgovindasutta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
二水 195 Erhshui
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵童子 102 Mahabrahma; Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘始 104 Hong Shi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后秦 後秦 104 Later Qin
化自在天 104 Nirmanarati heaven
伽伽罗 伽伽羅 106 Kakudha
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
居楼 居樓 106 Kuru
居萨罗 居薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥萨罗 彌薩羅 109 Mithila
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毗沙门 毗沙門 80 Vaisramana; Vaisravana
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘楼勒天 毘樓勒天 112 Virudhaka; Deva King of the South
缾沙王 112 King Bimbisara
毗沙门天 毗沙門天 112 Vaisravana
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
阇尼沙经 闍尼沙經 115 Janavasabha Sutta; Janavasabhasutta
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
84 Ta river
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
炎摩 121 Yama
因提 121 Indra
印信 121 official seal; legally binding seal
以太 121 Ether-
有子 121 Master You
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
宰相 122 chancellor; prime minister
正使 122 Chief Envoy
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
至大 122 Zhida reign
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
宝车 寶車 98 jewelled cart
倍复 倍復 98 many times more than
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
臭秽 臭穢 99 foul
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
得道 100 to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛受 諦受 100 right livelihood
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽陀 106 gatha; verse
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
寂定 106 samadhi
结使 結使 106 a fetter
集法 106 saṃgīti
净修 淨修 106 proper cultivation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦际 苦際 107 limit of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
露地坐 108 staying outdoors
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
念言 110 words from memory
七大 113 seven elements
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
讫已 訖已 113 to finish
清净众 清淨眾 113 the monastic community
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人中尊 114 the Honored One among humans
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三十三身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜者 勝者 115 victor; jina
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五下结 五下結 119 five lower fetters
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
闲居 閑居 120 a place to rest
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
音声 音聲 121 sound; noise
有果 121 having a result; fruitful
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愚冥 121 ignorance and obscurity
于现法 於現法 121 here in the present life
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻婆 122 campaka
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正志 122 right intention
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
支提 122 a caitya; a chaitya
至真 122 most-true-one; arhat
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment