Glossary and Vocabulary for Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 93 | 時 | shí | time; a point or period of time | 唯聖知時 |
2 | 93 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 唯聖知時 |
3 | 93 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 唯聖知時 |
4 | 93 | 時 | shí | fashionable | 唯聖知時 |
5 | 93 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 唯聖知時 |
6 | 93 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 唯聖知時 |
7 | 93 | 時 | shí | tense | 唯聖知時 |
8 | 93 | 時 | shí | particular; special | 唯聖知時 |
9 | 93 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 唯聖知時 |
10 | 93 | 時 | shí | an era; a dynasty | 唯聖知時 |
11 | 93 | 時 | shí | time [abstract] | 唯聖知時 |
12 | 93 | 時 | shí | seasonal | 唯聖知時 |
13 | 93 | 時 | shí | to wait upon | 唯聖知時 |
14 | 93 | 時 | shí | hour | 唯聖知時 |
15 | 93 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 唯聖知時 |
16 | 93 | 時 | shí | Shi | 唯聖知時 |
17 | 93 | 時 | shí | a present; currentlt | 唯聖知時 |
18 | 93 | 時 | shí | time; kāla | 唯聖知時 |
19 | 93 | 時 | shí | at that time; samaya | 唯聖知時 |
20 | 91 | 我 | wǒ | self | 我自憶念 |
21 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自憶念 |
22 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 我自憶念 |
23 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自憶念 |
24 | 91 | 我 | wǒ | ga | 我自憶念 |
25 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我廣為說法 |
26 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 我廣為說法 |
27 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 我廣為說法 |
28 | 89 | 為 | wéi | to do | 我廣為說法 |
29 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 我廣為說法 |
30 | 89 | 為 | wéi | to govern | 我廣為說法 |
31 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 我廣為說法 |
32 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
33 | 82 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
34 | 82 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
35 | 82 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
36 | 82 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
37 | 82 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
38 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
39 | 80 | 者 | zhě | ca | 昔者 |
40 | 73 | 於 | yú | to go; to | 即於彼沒 |
41 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於彼沒 |
42 | 73 | 於 | yú | Yu | 即於彼沒 |
43 | 73 | 於 | wū | a crow | 即於彼沒 |
44 | 71 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
45 | 71 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
46 | 68 | 其 | qí | Qi | 守護其心 |
47 | 66 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝當受持 |
48 | 66 | 汝 | rǔ | Ru | 汝當受持 |
49 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難白佛言 |
50 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難白佛言 |
51 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難白佛言 |
52 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難白佛言 |
53 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難白佛言 |
54 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難白佛言 |
55 | 64 | 言 | yán | to regard as | 阿難白佛言 |
56 | 64 | 言 | yán | to act as | 阿難白佛言 |
57 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 阿難白佛言 |
58 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 阿難白佛言 |
59 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所不能 |
60 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所不能 |
61 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所不能 |
62 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所不能 |
63 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 彼所不能 |
64 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 彼所不能 |
65 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所不能 |
66 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 示教利喜已 |
67 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 示教利喜已 |
68 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 示教利喜已 |
69 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 示教利喜已 |
70 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 示教利喜已 |
71 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 示教利喜已 |
72 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 無生不終 |
73 | 52 | 王 | wáng | Wang | 使國行人皆見法王塔 |
74 | 52 | 王 | wáng | a king | 使國行人皆見法王塔 |
75 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 使國行人皆見法王塔 |
76 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 使國行人皆見法王塔 |
77 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 使國行人皆見法王塔 |
78 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 使國行人皆見法王塔 |
79 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 使國行人皆見法王塔 |
80 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 使國行人皆見法王塔 |
81 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 使國行人皆見法王塔 |
82 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 使國行人皆見法王塔 |
83 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 使國行人皆見法王塔 |
84 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而莫知我誰 |
85 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而莫知我誰 |
86 | 51 | 而 | néng | can; able | 而莫知我誰 |
87 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而莫知我誰 |
88 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而莫知我誰 |
89 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 我今自在 |
90 | 51 | 今 | jīn | Jin | 我今自在 |
91 | 51 | 今 | jīn | modern | 我今自在 |
92 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今自在 |
93 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於彼沒 |
94 | 47 | 即 | jí | at that time | 即於彼沒 |
95 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於彼沒 |
96 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於彼沒 |
97 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於彼沒 |
98 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以精進定力 |
99 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以精進定力 |
100 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以精進定力 |
101 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以精進定力 |
102 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以精進定力 |
103 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以精進定力 |
104 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以精進定力 |
105 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以精進定力 |
106 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以精進定力 |
107 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以精進定力 |
108 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
109 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
110 | 38 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 其城周圓四寶莊嚴 |
111 | 38 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 其城周圓四寶莊嚴 |
112 | 38 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 其城周圓四寶莊嚴 |
113 | 38 | 寶 | bǎo | precious | 其城周圓四寶莊嚴 |
114 | 38 | 寶 | bǎo | noble | 其城周圓四寶莊嚴 |
115 | 38 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 其城周圓四寶莊嚴 |
116 | 38 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 其城周圓四寶莊嚴 |
117 | 38 | 寶 | bǎo | Bao | 其城周圓四寶莊嚴 |
118 | 38 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 其城周圓四寶莊嚴 |
119 | 38 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 其城周圓四寶莊嚴 |
120 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
121 | 37 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
122 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
123 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
124 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
125 | 37 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
126 | 37 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
127 | 37 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
128 | 37 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
129 | 37 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
130 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
131 | 36 | 四 | sì | four | 四曰沙門眾 |
132 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 四曰沙門眾 |
133 | 36 | 四 | sì | fourth | 四曰沙門眾 |
134 | 36 | 四 | sì | Si | 四曰沙門眾 |
135 | 36 | 四 | sì | four; catur | 四曰沙門眾 |
136 | 35 | 善見 | shàn jiàn | good for seeing; beautiful | 此國有王名大善見 |
137 | 34 | 八 | bā | eight | 世有八眾 |
138 | 34 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 世有八眾 |
139 | 34 | 八 | bā | eighth | 世有八眾 |
140 | 34 | 八 | bā | all around; all sides | 世有八眾 |
141 | 34 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 世有八眾 |
142 | 34 | 城 | chéng | a city; a town | 婆梨婆村及詣負彌城 |
143 | 34 | 城 | chéng | a city wall | 婆梨婆村及詣負彌城 |
144 | 34 | 城 | chéng | to fortify | 婆梨婆村及詣負彌城 |
145 | 34 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 婆梨婆村及詣負彌城 |
146 | 34 | 城 | chéng | city; nagara | 婆梨婆村及詣負彌城 |
147 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰剎利眾 |
148 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰剎利眾 |
149 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 一曰剎利眾 |
150 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰剎利眾 |
151 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
152 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
153 | 31 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞此語已 |
154 | 31 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞此語已 |
155 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞此語已 |
156 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞此語已 |
157 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞此語已 |
158 | 31 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞此語已 |
159 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞此語已 |
160 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞此語已 |
161 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞此語已 |
162 | 31 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞此語已 |
163 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞此語已 |
164 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞此語已 |
165 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯有如來能成此法 |
166 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯有如來能成此法 |
167 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯有如來能成此法 |
168 | 30 | 四千 | sì qiān | four thousand | 即以八萬四千兩車 |
169 | 30 | 萬 | wàn | ten thousand | 即以八萬四千兩車 |
170 | 30 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 即以八萬四千兩車 |
171 | 30 | 萬 | wàn | Wan | 即以八萬四千兩車 |
172 | 30 | 萬 | mò | Mo | 即以八萬四千兩車 |
173 | 30 | 萬 | wàn | scorpion dance | 即以八萬四千兩車 |
174 | 30 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 即以八萬四千兩車 |
175 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼所能說 |
176 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼所能說 |
177 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 彼所能說 |
178 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼所能說 |
179 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼所能說 |
180 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼所能說 |
181 | 29 | 說 | shuō | allocution | 彼所能說 |
182 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼所能說 |
183 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼所能說 |
184 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼所能說 |
185 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼所能說 |
186 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 彼所能說 |
187 | 28 | 樹 | shù | tree | 在一樹下 |
188 | 28 | 樹 | shù | to plant | 在一樹下 |
189 | 28 | 樹 | shù | to establish | 在一樹下 |
190 | 28 | 樹 | shù | a door screen | 在一樹下 |
191 | 28 | 樹 | shù | a door screen | 在一樹下 |
192 | 28 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 在一樹下 |
193 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依律 |
194 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依律 |
195 | 28 | 依 | yī | to help | 依律 |
196 | 28 | 依 | yī | flourishing | 依律 |
197 | 28 | 依 | yī | lovable | 依律 |
198 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依律 |
199 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依律 |
200 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依律 |
201 | 28 | 欲 | yù | desire | 欲使有為不變易者 |
202 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲使有為不變易者 |
203 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲使有為不變易者 |
204 | 28 | 欲 | yù | lust | 欲使有為不變易者 |
205 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲使有為不變易者 |
206 | 28 | 經 | jīng | to go through; to experience | 貫經 |
207 | 28 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 貫經 |
208 | 28 | 經 | jīng | warp | 貫經 |
209 | 28 | 經 | jīng | longitude | 貫經 |
210 | 28 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 貫經 |
211 | 28 | 經 | jīng | a woman's period | 貫經 |
212 | 28 | 經 | jīng | to bear; to endure | 貫經 |
213 | 28 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 貫經 |
214 | 28 | 經 | jīng | classics | 貫經 |
215 | 28 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 貫經 |
216 | 28 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 貫經 |
217 | 28 | 經 | jīng | a standard; a norm | 貫經 |
218 | 28 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 貫經 |
219 | 28 | 經 | jīng | to measure | 貫經 |
220 | 28 | 經 | jīng | human pulse | 貫經 |
221 | 28 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 貫經 |
222 | 28 | 經 | jīng | sutra; discourse | 貫經 |
223 | 27 | 之 | zhī | to go | 如是微妙希有之法 |
224 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是微妙希有之法 |
225 | 27 | 之 | zhī | is | 如是微妙希有之法 |
226 | 27 | 之 | zhī | to use | 如是微妙希有之法 |
227 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 如是微妙希有之法 |
228 | 27 | 之 | zhī | winding | 如是微妙希有之法 |
229 | 27 | 金 | jīn | gold | 如銅為金塗 |
230 | 27 | 金 | jīn | money | 如銅為金塗 |
231 | 27 | 金 | jīn | Jin; Kim | 如銅為金塗 |
232 | 27 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 如銅為金塗 |
233 | 27 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 如銅為金塗 |
234 | 27 | 金 | jīn | metal | 如銅為金塗 |
235 | 27 | 金 | jīn | hard | 如銅為金塗 |
236 | 27 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 如銅為金塗 |
237 | 27 | 金 | jīn | golden; gold colored | 如銅為金塗 |
238 | 27 | 金 | jīn | a weapon | 如銅為金塗 |
239 | 27 | 金 | jīn | valuable | 如銅為金塗 |
240 | 27 | 金 | jīn | metal agent | 如銅為金塗 |
241 | 27 | 金 | jīn | cymbals | 如銅為金塗 |
242 | 27 | 金 | jīn | Venus | 如銅為金塗 |
243 | 27 | 金 | jīn | gold; hiranya | 如銅為金塗 |
244 | 27 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 如銅為金塗 |
245 | 26 | 在 | zài | in; at | 在所能現 |
246 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在所能現 |
247 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在所能現 |
248 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在所能現 |
249 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在所能現 |
250 | 26 | 一 | yī | one | 一曰剎利眾 |
251 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一曰剎利眾 |
252 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一曰剎利眾 |
253 | 26 | 一 | yī | first | 一曰剎利眾 |
254 | 26 | 一 | yī | the same | 一曰剎利眾 |
255 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一曰剎利眾 |
256 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一曰剎利眾 |
257 | 26 | 一 | yī | Yi | 一曰剎利眾 |
258 | 26 | 一 | yī | other | 一曰剎利眾 |
259 | 26 | 一 | yī | to unify | 一曰剎利眾 |
260 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一曰剎利眾 |
261 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一曰剎利眾 |
262 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一曰剎利眾 |
263 | 25 | 上 | shàng | top; a high position | 於其座上以餘器取 |
264 | 25 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於其座上以餘器取 |
265 | 25 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於其座上以餘器取 |
266 | 25 | 上 | shàng | shang | 於其座上以餘器取 |
267 | 25 | 上 | shàng | previous; last | 於其座上以餘器取 |
268 | 25 | 上 | shàng | high; higher | 於其座上以餘器取 |
269 | 25 | 上 | shàng | advanced | 於其座上以餘器取 |
270 | 25 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於其座上以餘器取 |
271 | 25 | 上 | shàng | time | 於其座上以餘器取 |
272 | 25 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 於其座上以餘器取 |
273 | 25 | 上 | shàng | far | 於其座上以餘器取 |
274 | 25 | 上 | shàng | big; as big as | 於其座上以餘器取 |
275 | 25 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 於其座上以餘器取 |
276 | 25 | 上 | shàng | to report | 於其座上以餘器取 |
277 | 25 | 上 | shàng | to offer | 於其座上以餘器取 |
278 | 25 | 上 | shàng | to go on stage | 於其座上以餘器取 |
279 | 25 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 於其座上以餘器取 |
280 | 25 | 上 | shàng | to install; to erect | 於其座上以餘器取 |
281 | 25 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 於其座上以餘器取 |
282 | 25 | 上 | shàng | to burn | 於其座上以餘器取 |
283 | 25 | 上 | shàng | to remember | 於其座上以餘器取 |
284 | 25 | 上 | shàng | to add | 於其座上以餘器取 |
285 | 25 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 於其座上以餘器取 |
286 | 25 | 上 | shàng | to meet | 於其座上以餘器取 |
287 | 25 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 於其座上以餘器取 |
288 | 25 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 於其座上以餘器取 |
289 | 25 | 上 | shàng | a musical note | 於其座上以餘器取 |
290 | 25 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 於其座上以餘器取 |
291 | 25 | 周那 | zhōunà | Cunda | 名曰周那 |
292 | 24 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 止 |
293 | 24 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 止 |
294 | 24 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 止 |
295 | 24 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 止 |
296 | 24 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 止 |
297 | 24 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 止 |
298 | 24 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 止 |
299 | 24 | 止 | zhǐ | foot | 止 |
300 | 24 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 止 |
301 | 24 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 止 |
302 | 24 | 能 | néng | can; able | 我亦能說 |
303 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 我亦能說 |
304 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我亦能說 |
305 | 24 | 能 | néng | energy | 我亦能說 |
306 | 24 | 能 | néng | function; use | 我亦能說 |
307 | 24 | 能 | néng | talent | 我亦能說 |
308 | 24 | 能 | néng | expert at | 我亦能說 |
309 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 我亦能說 |
310 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我亦能說 |
311 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我亦能說 |
312 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 我亦能說 |
313 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我亦能說 |
314 | 24 | 與 | yǔ | to give | 往來與剎利眾坐起言語 |
315 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 往來與剎利眾坐起言語 |
316 | 24 | 與 | yù | to particate in | 往來與剎利眾坐起言語 |
317 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 往來與剎利眾坐起言語 |
318 | 24 | 與 | yù | to help | 往來與剎利眾坐起言語 |
319 | 24 | 與 | yǔ | for | 往來與剎利眾坐起言語 |
320 | 23 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 依律 |
321 | 23 | 律 | lǜ | to tune | 依律 |
322 | 23 | 律 | lǜ | to restrain | 依律 |
323 | 23 | 律 | lǜ | pitch pipes | 依律 |
324 | 23 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 依律 |
325 | 23 | 律 | lǜ | a requirement | 依律 |
326 | 23 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 依律 |
327 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 世有八眾 |
328 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 世有八眾 |
329 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 世有八眾 |
330 | 21 | 食 | shí | food; food and drink | 吐食於地 |
331 | 21 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 吐食於地 |
332 | 21 | 食 | shí | to eat | 吐食於地 |
333 | 21 | 食 | sì | to feed | 吐食於地 |
334 | 21 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 吐食於地 |
335 | 21 | 食 | sì | to raise; to nourish | 吐食於地 |
336 | 21 | 食 | shí | to receive; to accept | 吐食於地 |
337 | 21 | 食 | shí | to receive an official salary | 吐食於地 |
338 | 21 | 食 | shí | an eclipse | 吐食於地 |
339 | 21 | 食 | shí | food; bhakṣa | 吐食於地 |
340 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念無放逸 |
341 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 念無放逸 |
342 | 21 | 無 | mó | mo | 念無放逸 |
343 | 21 | 無 | wú | to not have | 念無放逸 |
344 | 21 | 無 | wú | Wu | 念無放逸 |
345 | 21 | 無 | mó | mo | 念無放逸 |
346 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 我自憶念 |
347 | 21 | 自 | zì | Zi | 我自憶念 |
348 | 21 | 自 | zì | a nose | 我自憶念 |
349 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 我自憶念 |
350 | 21 | 自 | zì | origin | 我自憶念 |
351 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 我自憶念 |
352 | 21 | 自 | zì | to be | 我自憶念 |
353 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 我自憶念 |
354 | 20 | 中 | zhōng | middle | 遊行經第二中 |
355 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遊行經第二中 |
356 | 20 | 中 | zhōng | China | 遊行經第二中 |
357 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遊行經第二中 |
358 | 20 | 中 | zhōng | midday | 遊行經第二中 |
359 | 20 | 中 | zhōng | inside | 遊行經第二中 |
360 | 20 | 中 | zhōng | during | 遊行經第二中 |
361 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 遊行經第二中 |
362 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 遊行經第二中 |
363 | 20 | 中 | zhōng | half | 遊行經第二中 |
364 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遊行經第二中 |
365 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遊行經第二中 |
366 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 遊行經第二中 |
367 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遊行經第二中 |
368 | 20 | 中 | zhōng | middle | 遊行經第二中 |
369 | 20 | 可 | kě | can; may; permissible | 可般泥洹 |
370 | 20 | 可 | kě | to approve; to permit | 可般泥洹 |
371 | 20 | 可 | kě | to be worth | 可般泥洹 |
372 | 20 | 可 | kě | to suit; to fit | 可般泥洹 |
373 | 20 | 可 | kè | khan | 可般泥洹 |
374 | 20 | 可 | kě | to recover | 可般泥洹 |
375 | 20 | 可 | kě | to act as | 可般泥洹 |
376 | 20 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可般泥洹 |
377 | 20 | 可 | kě | used to add emphasis | 可般泥洹 |
378 | 20 | 可 | kě | beautiful | 可般泥洹 |
379 | 20 | 可 | kě | Ke | 可般泥洹 |
380 | 20 | 可 | kě | can; may; śakta | 可般泥洹 |
381 | 19 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 阿難白佛言 |
382 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 各得相見 |
383 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 各得相見 |
384 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 各得相見 |
385 | 19 | 得 | dé | de | 各得相見 |
386 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 各得相見 |
387 | 19 | 得 | dé | to result in | 各得相見 |
388 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 各得相見 |
389 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 各得相見 |
390 | 19 | 得 | dé | to be finished | 各得相見 |
391 | 19 | 得 | děi | satisfying | 各得相見 |
392 | 19 | 得 | dé | to contract | 各得相見 |
393 | 19 | 得 | dé | to hear | 各得相見 |
394 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 各得相見 |
395 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 各得相見 |
396 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 各得相見 |
397 | 19 | 前 | qián | front | 即於佛前以偈問曰 |
398 | 19 | 前 | qián | former; the past | 即於佛前以偈問曰 |
399 | 19 | 前 | qián | to go forward | 即於佛前以偈問曰 |
400 | 19 | 前 | qián | preceding | 即於佛前以偈問曰 |
401 | 19 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即於佛前以偈問曰 |
402 | 19 | 前 | qián | to appear before | 即於佛前以偈問曰 |
403 | 19 | 前 | qián | future | 即於佛前以偈問曰 |
404 | 19 | 前 | qián | top; first | 即於佛前以偈問曰 |
405 | 19 | 前 | qián | battlefront | 即於佛前以偈問曰 |
406 | 19 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即於佛前以偈問曰 |
407 | 19 | 前 | qián | facing; mukha | 即於佛前以偈問曰 |
408 | 19 | 大王 | dàwáng | king | 大王之都城 |
409 | 19 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王之都城 |
410 | 19 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王之都城 |
411 | 19 | 三 | sān | three | 三曰居士眾 |
412 | 19 | 三 | sān | third | 三曰居士眾 |
413 | 19 | 三 | sān | more than two | 三曰居士眾 |
414 | 19 | 三 | sān | very few | 三曰居士眾 |
415 | 19 | 三 | sān | San | 三曰居士眾 |
416 | 19 | 三 | sān | three; tri | 三曰居士眾 |
417 | 19 | 三 | sān | sa | 三曰居士眾 |
418 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三曰居士眾 |
419 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人 |
420 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人 |
421 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 是人 |
422 | 18 | 人 | rén | everybody | 是人 |
423 | 18 | 人 | rén | adult | 是人 |
424 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 是人 |
425 | 18 | 人 | rén | an upright person | 是人 |
426 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人 |
427 | 18 | 亦 | yì | Yi | 我亦能說 |
428 | 18 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 居士寶 |
429 | 18 | 居士 | jūshì | householder | 居士寶 |
430 | 18 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 居士寶 |
431 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 如是微妙希有之法 |
432 | 18 | 法 | fǎ | France | 如是微妙希有之法 |
433 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是微妙希有之法 |
434 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是微妙希有之法 |
435 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是微妙希有之法 |
436 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 如是微妙希有之法 |
437 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 如是微妙希有之法 |
438 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是微妙希有之法 |
439 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 如是微妙希有之法 |
440 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 如是微妙希有之法 |
441 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 如是微妙希有之法 |
442 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是微妙希有之法 |
443 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是微妙希有之法 |
444 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 如是微妙希有之法 |
445 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是微妙希有之法 |
446 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是微妙希有之法 |
447 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是微妙希有之法 |
448 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是微妙希有之法 |
449 | 18 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 俱詣香塔 |
450 | 18 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 俱詣香塔 |
451 | 18 | 詣 | yì | to visit | 俱詣香塔 |
452 | 18 | 詣 | yì | purposeful | 俱詣香塔 |
453 | 18 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 俱詣香塔 |
454 | 17 | 吾 | wú | Wu | 吾年老矣 |
455 | 17 | 道 | dào | way; road; path | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
456 | 17 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
457 | 17 | 道 | dào | Tao; the Way | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
458 | 17 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
459 | 17 | 道 | dào | to think | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
460 | 17 | 道 | dào | circuit; a province | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
461 | 17 | 道 | dào | a course; a channel | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
462 | 17 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
463 | 17 | 道 | dào | a doctrine | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
464 | 17 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
465 | 17 | 道 | dào | a skill | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
466 | 17 | 道 | dào | a sect | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
467 | 17 | 道 | dào | a line | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
468 | 17 | 道 | dào | Way | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
469 | 17 | 道 | dào | way; path; marga | 阿遊波尼俱律樹下初成佛道 |
470 | 17 | 聲 | shēng | sound | 彼有妙聲 |
471 | 17 | 聲 | shēng | sheng | 彼有妙聲 |
472 | 17 | 聲 | shēng | voice | 彼有妙聲 |
473 | 17 | 聲 | shēng | music | 彼有妙聲 |
474 | 17 | 聲 | shēng | language | 彼有妙聲 |
475 | 17 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 彼有妙聲 |
476 | 17 | 聲 | shēng | a message | 彼有妙聲 |
477 | 17 | 聲 | shēng | a consonant | 彼有妙聲 |
478 | 17 | 聲 | shēng | a tone | 彼有妙聲 |
479 | 17 | 聲 | shēng | to announce | 彼有妙聲 |
480 | 17 | 聲 | shēng | sound | 彼有妙聲 |
481 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 乃能成就如是 |
482 | 17 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 乃能成就如是 |
483 | 17 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 乃能成就如是 |
484 | 17 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 乃能成就如是 |
485 | 17 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 乃能成就如是 |
486 | 17 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 乃能成就如是 |
487 | 17 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 乃能成就如是 |
488 | 17 | 清 | qīng | clear; clean | 內濁而外清 |
489 | 17 | 清 | qīng | Qing Dynasty | 內濁而外清 |
490 | 17 | 清 | qìng | peaceful | 內濁而外清 |
491 | 17 | 清 | qìng | transparent | 內濁而外清 |
492 | 17 | 清 | qìng | upper six notes | 內濁而外清 |
493 | 17 | 清 | qìng | distinctive | 內濁而外清 |
494 | 17 | 清 | qìng | lofty and unsullied; honest | 內濁而外清 |
495 | 17 | 清 | qìng | elegant; graceful | 內濁而外清 |
496 | 17 | 清 | qìng | to eliminate; to clean | 內濁而外清 |
497 | 17 | 清 | qìng | to tidy up | 內濁而外清 |
498 | 17 | 清 | qìng | to pay the bill; to settle accounts | 內濁而外清 |
499 | 17 | 清 | qìng | to check a total; to recalculate | 內濁而外清 |
500 | 17 | 清 | qìng | blood serum | 內濁而外清 |
Frequencies of all Words
Top 1074
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 93 | 時 | shí | time; a point or period of time | 唯聖知時 |
2 | 93 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 唯聖知時 |
3 | 93 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 唯聖知時 |
4 | 93 | 時 | shí | at that time | 唯聖知時 |
5 | 93 | 時 | shí | fashionable | 唯聖知時 |
6 | 93 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 唯聖知時 |
7 | 93 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 唯聖知時 |
8 | 93 | 時 | shí | tense | 唯聖知時 |
9 | 93 | 時 | shí | particular; special | 唯聖知時 |
10 | 93 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 唯聖知時 |
11 | 93 | 時 | shí | hour (measure word) | 唯聖知時 |
12 | 93 | 時 | shí | an era; a dynasty | 唯聖知時 |
13 | 93 | 時 | shí | time [abstract] | 唯聖知時 |
14 | 93 | 時 | shí | seasonal | 唯聖知時 |
15 | 93 | 時 | shí | frequently; often | 唯聖知時 |
16 | 93 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 唯聖知時 |
17 | 93 | 時 | shí | on time | 唯聖知時 |
18 | 93 | 時 | shí | this; that | 唯聖知時 |
19 | 93 | 時 | shí | to wait upon | 唯聖知時 |
20 | 93 | 時 | shí | hour | 唯聖知時 |
21 | 93 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 唯聖知時 |
22 | 93 | 時 | shí | Shi | 唯聖知時 |
23 | 93 | 時 | shí | a present; currentlt | 唯聖知時 |
24 | 93 | 時 | shí | time; kāla | 唯聖知時 |
25 | 93 | 時 | shí | at that time; samaya | 唯聖知時 |
26 | 93 | 時 | shí | then; atha | 唯聖知時 |
27 | 91 | 我 | wǒ | I; me; my | 我自憶念 |
28 | 91 | 我 | wǒ | self | 我自憶念 |
29 | 91 | 我 | wǒ | we; our | 我自憶念 |
30 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自憶念 |
31 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 我自憶念 |
32 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自憶念 |
33 | 91 | 我 | wǒ | ga | 我自憶念 |
34 | 91 | 我 | wǒ | I; aham | 我自憶念 |
35 | 89 | 為 | wèi | for; to | 我廣為說法 |
36 | 89 | 為 | wèi | because of | 我廣為說法 |
37 | 89 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我廣為說法 |
38 | 89 | 為 | wéi | to change into; to become | 我廣為說法 |
39 | 89 | 為 | wéi | to be; is | 我廣為說法 |
40 | 89 | 為 | wéi | to do | 我廣為說法 |
41 | 89 | 為 | wèi | for | 我廣為說法 |
42 | 89 | 為 | wèi | because of; for; to | 我廣為說法 |
43 | 89 | 為 | wèi | to | 我廣為說法 |
44 | 89 | 為 | wéi | in a passive construction | 我廣為說法 |
45 | 89 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我廣為說法 |
46 | 89 | 為 | wéi | forming an adverb | 我廣為說法 |
47 | 89 | 為 | wéi | to add emphasis | 我廣為說法 |
48 | 89 | 為 | wèi | to support; to help | 我廣為說法 |
49 | 89 | 為 | wéi | to govern | 我廣為說法 |
50 | 89 | 為 | wèi | to be; bhū | 我廣為說法 |
51 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
52 | 82 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
53 | 82 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
54 | 82 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
55 | 82 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
56 | 82 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
57 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
58 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 昔者 |
59 | 80 | 者 | zhě | that | 昔者 |
60 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 昔者 |
61 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 昔者 |
62 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 昔者 |
63 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 昔者 |
64 | 80 | 者 | zhuó | according to | 昔者 |
65 | 80 | 者 | zhě | ca | 昔者 |
66 | 73 | 於 | yú | in; at | 即於彼沒 |
67 | 73 | 於 | yú | in; at | 即於彼沒 |
68 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於彼沒 |
69 | 73 | 於 | yú | to go; to | 即於彼沒 |
70 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於彼沒 |
71 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於彼沒 |
72 | 73 | 於 | yú | from | 即於彼沒 |
73 | 73 | 於 | yú | give | 即於彼沒 |
74 | 73 | 於 | yú | oppposing | 即於彼沒 |
75 | 73 | 於 | yú | and | 即於彼沒 |
76 | 73 | 於 | yú | compared to | 即於彼沒 |
77 | 73 | 於 | yú | by | 即於彼沒 |
78 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 即於彼沒 |
79 | 73 | 於 | yú | for | 即於彼沒 |
80 | 73 | 於 | yú | Yu | 即於彼沒 |
81 | 73 | 於 | wū | a crow | 即於彼沒 |
82 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 即於彼沒 |
83 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 即於彼沒 |
84 | 71 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
85 | 71 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
86 | 68 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 守護其心 |
87 | 68 | 其 | qí | to add emphasis | 守護其心 |
88 | 68 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 守護其心 |
89 | 68 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 守護其心 |
90 | 68 | 其 | qí | he; her; it; them | 守護其心 |
91 | 68 | 其 | qí | probably; likely | 守護其心 |
92 | 68 | 其 | qí | will | 守護其心 |
93 | 68 | 其 | qí | may | 守護其心 |
94 | 68 | 其 | qí | if | 守護其心 |
95 | 68 | 其 | qí | or | 守護其心 |
96 | 68 | 其 | qí | Qi | 守護其心 |
97 | 68 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 守護其心 |
98 | 66 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝當受持 |
99 | 66 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝當受持 |
100 | 66 | 汝 | rǔ | Ru | 汝當受持 |
101 | 66 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝當受持 |
102 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難白佛言 |
103 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難白佛言 |
104 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難白佛言 |
105 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿難白佛言 |
106 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難白佛言 |
107 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難白佛言 |
108 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難白佛言 |
109 | 64 | 言 | yán | to regard as | 阿難白佛言 |
110 | 64 | 言 | yán | to act as | 阿難白佛言 |
111 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 阿難白佛言 |
112 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 阿難白佛言 |
113 | 63 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼所不能 |
114 | 63 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼所不能 |
115 | 63 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼所不能 |
116 | 63 | 所 | suǒ | it | 彼所不能 |
117 | 63 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼所不能 |
118 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所不能 |
119 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所不能 |
120 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所不能 |
121 | 63 | 所 | suǒ | that which | 彼所不能 |
122 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所不能 |
123 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 彼所不能 |
124 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 彼所不能 |
125 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所不能 |
126 | 63 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼所不能 |
127 | 61 | 此 | cǐ | this; these | 唯有如來能成此法 |
128 | 61 | 此 | cǐ | in this way | 唯有如來能成此法 |
129 | 61 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 唯有如來能成此法 |
130 | 61 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 唯有如來能成此法 |
131 | 61 | 此 | cǐ | this; here; etad | 唯有如來能成此法 |
132 | 59 | 已 | yǐ | already | 示教利喜已 |
133 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 示教利喜已 |
134 | 59 | 已 | yǐ | from | 示教利喜已 |
135 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 示教利喜已 |
136 | 59 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 示教利喜已 |
137 | 59 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 示教利喜已 |
138 | 59 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 示教利喜已 |
139 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 示教利喜已 |
140 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 示教利喜已 |
141 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 示教利喜已 |
142 | 59 | 已 | yǐ | certainly | 示教利喜已 |
143 | 59 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 示教利喜已 |
144 | 59 | 已 | yǐ | this | 示教利喜已 |
145 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 示教利喜已 |
146 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 示教利喜已 |
147 | 54 | 不 | bù | not; no | 無生不終 |
148 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無生不終 |
149 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 無生不終 |
150 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 無生不終 |
151 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無生不終 |
152 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無生不終 |
153 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無生不終 |
154 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 無生不終 |
155 | 54 | 不 | bù | no; na | 無生不終 |
156 | 52 | 王 | wáng | Wang | 使國行人皆見法王塔 |
157 | 52 | 王 | wáng | a king | 使國行人皆見法王塔 |
158 | 52 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 使國行人皆見法王塔 |
159 | 52 | 王 | wàng | to be king; to rule | 使國行人皆見法王塔 |
160 | 52 | 王 | wáng | a prince; a duke | 使國行人皆見法王塔 |
161 | 52 | 王 | wáng | grand; great | 使國行人皆見法王塔 |
162 | 52 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 使國行人皆見法王塔 |
163 | 52 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 使國行人皆見法王塔 |
164 | 52 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 使國行人皆見法王塔 |
165 | 52 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 使國行人皆見法王塔 |
166 | 52 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 使國行人皆見法王塔 |
167 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 彼有好色 |
168 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼有好色 |
169 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼有好色 |
170 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而莫知我誰 |
171 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而莫知我誰 |
172 | 51 | 而 | ér | you | 而莫知我誰 |
173 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而莫知我誰 |
174 | 51 | 而 | ér | right away; then | 而莫知我誰 |
175 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而莫知我誰 |
176 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而莫知我誰 |
177 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而莫知我誰 |
178 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 而莫知我誰 |
179 | 51 | 而 | ér | so as to | 而莫知我誰 |
180 | 51 | 而 | ér | only then | 而莫知我誰 |
181 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而莫知我誰 |
182 | 51 | 而 | néng | can; able | 而莫知我誰 |
183 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而莫知我誰 |
184 | 51 | 而 | ér | me | 而莫知我誰 |
185 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而莫知我誰 |
186 | 51 | 而 | ér | possessive | 而莫知我誰 |
187 | 51 | 而 | ér | and; ca | 而莫知我誰 |
188 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 我今自在 |
189 | 51 | 今 | jīn | Jin | 我今自在 |
190 | 51 | 今 | jīn | modern | 我今自在 |
191 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今自在 |
192 | 47 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於彼沒 |
193 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於彼沒 |
194 | 47 | 即 | jí | at that time | 即於彼沒 |
195 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於彼沒 |
196 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於彼沒 |
197 | 47 | 即 | jí | if; but | 即於彼沒 |
198 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於彼沒 |
199 | 47 | 即 | jí | then; following | 即於彼沒 |
200 | 47 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於彼沒 |
201 | 46 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當受持 |
202 | 46 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當受持 |
203 | 46 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當受持 |
204 | 46 | 當 | dāng | to face | 汝當受持 |
205 | 46 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當受持 |
206 | 46 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當受持 |
207 | 46 | 當 | dāng | should | 汝當受持 |
208 | 46 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當受持 |
209 | 46 | 當 | dǎng | to think | 汝當受持 |
210 | 46 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當受持 |
211 | 46 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當受持 |
212 | 46 | 當 | dàng | that | 汝當受持 |
213 | 46 | 當 | dāng | an end; top | 汝當受持 |
214 | 46 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當受持 |
215 | 46 | 當 | dāng | to judge | 汝當受持 |
216 | 46 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當受持 |
217 | 46 | 當 | dàng | the same | 汝當受持 |
218 | 46 | 當 | dàng | to pawn | 汝當受持 |
219 | 46 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當受持 |
220 | 46 | 當 | dàng | a trap | 汝當受持 |
221 | 46 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當受持 |
222 | 46 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當受持 |
223 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以精進定力 |
224 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以精進定力 |
225 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以精進定力 |
226 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以精進定力 |
227 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以精進定力 |
228 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以精進定力 |
229 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以精進定力 |
230 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以精進定力 |
231 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以精進定力 |
232 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以精進定力 |
233 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以精進定力 |
234 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以精進定力 |
235 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以精進定力 |
236 | 46 | 以 | yǐ | very | 以精進定力 |
237 | 46 | 以 | yǐ | already | 以精進定力 |
238 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以精進定力 |
239 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以精進定力 |
240 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以精進定力 |
241 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以精進定力 |
242 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以精進定力 |
243 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世有八眾 |
244 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世有八眾 |
245 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世有八眾 |
246 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世有八眾 |
247 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世有八眾 |
248 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世有八眾 |
249 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世有八眾 |
250 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世有八眾 |
251 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世有八眾 |
252 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世有八眾 |
253 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世有八眾 |
254 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 世有八眾 |
255 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 世有八眾 |
256 | 45 | 有 | yǒu | You | 世有八眾 |
257 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世有八眾 |
258 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世有八眾 |
259 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
260 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
261 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼不知我是天 |
262 | 44 | 是 | shì | is exactly | 彼不知我是天 |
263 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼不知我是天 |
264 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 彼不知我是天 |
265 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 彼不知我是天 |
266 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼不知我是天 |
267 | 44 | 是 | shì | true | 彼不知我是天 |
268 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 彼不知我是天 |
269 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼不知我是天 |
270 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼不知我是天 |
271 | 44 | 是 | shì | Shi | 彼不知我是天 |
272 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 彼不知我是天 |
273 | 44 | 是 | shì | this; idam | 彼不知我是天 |
274 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 須我諸弟子集 |
275 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 須我諸弟子集 |
276 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 須我諸弟子集 |
277 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 須我諸弟子集 |
278 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 須我諸弟子集 |
279 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 須我諸弟子集 |
280 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 須我諸弟子集 |
281 | 38 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 其城周圓四寶莊嚴 |
282 | 38 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 其城周圓四寶莊嚴 |
283 | 38 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 其城周圓四寶莊嚴 |
284 | 38 | 寶 | bǎo | precious | 其城周圓四寶莊嚴 |
285 | 38 | 寶 | bǎo | noble | 其城周圓四寶莊嚴 |
286 | 38 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 其城周圓四寶莊嚴 |
287 | 38 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 其城周圓四寶莊嚴 |
288 | 38 | 寶 | bǎo | Bao | 其城周圓四寶莊嚴 |
289 | 38 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 其城周圓四寶莊嚴 |
290 | 38 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 其城周圓四寶莊嚴 |
291 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
292 | 37 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
293 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
294 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
295 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
296 | 37 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
297 | 37 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
298 | 37 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
299 | 37 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
300 | 37 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
301 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
302 | 36 | 四 | sì | four | 四曰沙門眾 |
303 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 四曰沙門眾 |
304 | 36 | 四 | sì | fourth | 四曰沙門眾 |
305 | 36 | 四 | sì | Si | 四曰沙門眾 |
306 | 36 | 四 | sì | four; catur | 四曰沙門眾 |
307 | 35 | 善見 | shàn jiàn | good for seeing; beautiful | 此國有王名大善見 |
308 | 34 | 八 | bā | eight | 世有八眾 |
309 | 34 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 世有八眾 |
310 | 34 | 八 | bā | eighth | 世有八眾 |
311 | 34 | 八 | bā | all around; all sides | 世有八眾 |
312 | 34 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 世有八眾 |
313 | 34 | 城 | chéng | a city; a town | 婆梨婆村及詣負彌城 |
314 | 34 | 城 | chéng | a city wall | 婆梨婆村及詣負彌城 |
315 | 34 | 城 | chéng | to fortify | 婆梨婆村及詣負彌城 |
316 | 34 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 婆梨婆村及詣負彌城 |
317 | 34 | 城 | chéng | city; nagara | 婆梨婆村及詣負彌城 |
318 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰剎利眾 |
319 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰剎利眾 |
320 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 一曰剎利眾 |
321 | 33 | 曰 | yuē | particle without meaning | 一曰剎利眾 |
322 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰剎利眾 |
323 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
324 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
325 | 31 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞此語已 |
326 | 31 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞此語已 |
327 | 31 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞此語已 |
328 | 31 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞此語已 |
329 | 31 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞此語已 |
330 | 31 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞此語已 |
331 | 31 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞此語已 |
332 | 31 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞此語已 |
333 | 31 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞此語已 |
334 | 31 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞此語已 |
335 | 31 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞此語已 |
336 | 31 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞此語已 |
337 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯有如來能成此法 |
338 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯有如來能成此法 |
339 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯有如來能成此法 |
340 | 30 | 四千 | sì qiān | four thousand | 即以八萬四千兩車 |
341 | 30 | 萬 | wàn | ten thousand | 即以八萬四千兩車 |
342 | 30 | 萬 | wàn | absolutely | 即以八萬四千兩車 |
343 | 30 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 即以八萬四千兩車 |
344 | 30 | 萬 | wàn | Wan | 即以八萬四千兩車 |
345 | 30 | 萬 | mò | Mo | 即以八萬四千兩車 |
346 | 30 | 萬 | wàn | scorpion dance | 即以八萬四千兩車 |
347 | 30 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 即以八萬四千兩車 |
348 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼所能說 |
349 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼所能說 |
350 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 彼所能說 |
351 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼所能說 |
352 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼所能說 |
353 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼所能說 |
354 | 29 | 說 | shuō | allocution | 彼所能說 |
355 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼所能說 |
356 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼所能說 |
357 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼所能說 |
358 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼所能說 |
359 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 彼所能說 |
360 | 28 | 樹 | shù | tree | 在一樹下 |
361 | 28 | 樹 | shù | to plant | 在一樹下 |
362 | 28 | 樹 | shù | to establish | 在一樹下 |
363 | 28 | 樹 | shù | a door screen | 在一樹下 |
364 | 28 | 樹 | shù | a door screen | 在一樹下 |
365 | 28 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 在一樹下 |
366 | 28 | 依 | yī | according to | 依律 |
367 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依律 |
368 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依律 |
369 | 28 | 依 | yī | to help | 依律 |
370 | 28 | 依 | yī | flourishing | 依律 |
371 | 28 | 依 | yī | lovable | 依律 |
372 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依律 |
373 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依律 |
374 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依律 |
375 | 28 | 欲 | yù | desire | 欲使有為不變易者 |
376 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲使有為不變易者 |
377 | 28 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲使有為不變易者 |
378 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲使有為不變易者 |
379 | 28 | 欲 | yù | lust | 欲使有為不變易者 |
380 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲使有為不變易者 |
381 | 28 | 經 | jīng | to go through; to experience | 貫經 |
382 | 28 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 貫經 |
383 | 28 | 經 | jīng | warp | 貫經 |
384 | 28 | 經 | jīng | longitude | 貫經 |
385 | 28 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 貫經 |
386 | 28 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 貫經 |
387 | 28 | 經 | jīng | a woman's period | 貫經 |
388 | 28 | 經 | jīng | to bear; to endure | 貫經 |
389 | 28 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 貫經 |
390 | 28 | 經 | jīng | classics | 貫經 |
391 | 28 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 貫經 |
392 | 28 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 貫經 |
393 | 28 | 經 | jīng | a standard; a norm | 貫經 |
394 | 28 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 貫經 |
395 | 28 | 經 | jīng | to measure | 貫經 |
396 | 28 | 經 | jīng | human pulse | 貫經 |
397 | 28 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 貫經 |
398 | 28 | 經 | jīng | sutra; discourse | 貫經 |
399 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如是微妙希有之法 |
400 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如是微妙希有之法 |
401 | 27 | 之 | zhī | to go | 如是微妙希有之法 |
402 | 27 | 之 | zhī | this; that | 如是微妙希有之法 |
403 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 如是微妙希有之法 |
404 | 27 | 之 | zhī | it | 如是微妙希有之法 |
405 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 如是微妙希有之法 |
406 | 27 | 之 | zhī | all | 如是微妙希有之法 |
407 | 27 | 之 | zhī | and | 如是微妙希有之法 |
408 | 27 | 之 | zhī | however | 如是微妙希有之法 |
409 | 27 | 之 | zhī | if | 如是微妙希有之法 |
410 | 27 | 之 | zhī | then | 如是微妙希有之法 |
411 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是微妙希有之法 |
412 | 27 | 之 | zhī | is | 如是微妙希有之法 |
413 | 27 | 之 | zhī | to use | 如是微妙希有之法 |
414 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 如是微妙希有之法 |
415 | 27 | 之 | zhī | winding | 如是微妙希有之法 |
416 | 27 | 金 | jīn | gold | 如銅為金塗 |
417 | 27 | 金 | jīn | money | 如銅為金塗 |
418 | 27 | 金 | jīn | Jin; Kim | 如銅為金塗 |
419 | 27 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 如銅為金塗 |
420 | 27 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 如銅為金塗 |
421 | 27 | 金 | jīn | metal | 如銅為金塗 |
422 | 27 | 金 | jīn | hard | 如銅為金塗 |
423 | 27 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 如銅為金塗 |
424 | 27 | 金 | jīn | golden; gold colored | 如銅為金塗 |
425 | 27 | 金 | jīn | a weapon | 如銅為金塗 |
426 | 27 | 金 | jīn | valuable | 如銅為金塗 |
427 | 27 | 金 | jīn | metal agent | 如銅為金塗 |
428 | 27 | 金 | jīn | cymbals | 如銅為金塗 |
429 | 27 | 金 | jīn | Venus | 如銅為金塗 |
430 | 27 | 金 | jīn | gold; hiranya | 如銅為金塗 |
431 | 27 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 如銅為金塗 |
432 | 26 | 在 | zài | in; at | 在所能現 |
433 | 26 | 在 | zài | at | 在所能現 |
434 | 26 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在所能現 |
435 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在所能現 |
436 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在所能現 |
437 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在所能現 |
438 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在所能現 |
439 | 26 | 一 | yī | one | 一曰剎利眾 |
440 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一曰剎利眾 |
441 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一曰剎利眾 |
442 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一曰剎利眾 |
443 | 26 | 一 | yì | whole; all | 一曰剎利眾 |
444 | 26 | 一 | yī | first | 一曰剎利眾 |
445 | 26 | 一 | yī | the same | 一曰剎利眾 |
446 | 26 | 一 | yī | each | 一曰剎利眾 |
447 | 26 | 一 | yī | certain | 一曰剎利眾 |
448 | 26 | 一 | yī | throughout | 一曰剎利眾 |
449 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一曰剎利眾 |
450 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一曰剎利眾 |
451 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一曰剎利眾 |
452 | 26 | 一 | yī | Yi | 一曰剎利眾 |
453 | 26 | 一 | yī | other | 一曰剎利眾 |
454 | 26 | 一 | yī | to unify | 一曰剎利眾 |
455 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一曰剎利眾 |
456 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一曰剎利眾 |
457 | 26 | 一 | yī | or | 一曰剎利眾 |
458 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一曰剎利眾 |
459 | 25 | 上 | shàng | top; a high position | 於其座上以餘器取 |
460 | 25 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於其座上以餘器取 |
461 | 25 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於其座上以餘器取 |
462 | 25 | 上 | shàng | shang | 於其座上以餘器取 |
463 | 25 | 上 | shàng | previous; last | 於其座上以餘器取 |
464 | 25 | 上 | shàng | high; higher | 於其座上以餘器取 |
465 | 25 | 上 | shàng | advanced | 於其座上以餘器取 |
466 | 25 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於其座上以餘器取 |
467 | 25 | 上 | shàng | time | 於其座上以餘器取 |
468 | 25 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 於其座上以餘器取 |
469 | 25 | 上 | shàng | far | 於其座上以餘器取 |
470 | 25 | 上 | shàng | big; as big as | 於其座上以餘器取 |
471 | 25 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 於其座上以餘器取 |
472 | 25 | 上 | shàng | to report | 於其座上以餘器取 |
473 | 25 | 上 | shàng | to offer | 於其座上以餘器取 |
474 | 25 | 上 | shàng | to go on stage | 於其座上以餘器取 |
475 | 25 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 於其座上以餘器取 |
476 | 25 | 上 | shàng | to install; to erect | 於其座上以餘器取 |
477 | 25 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 於其座上以餘器取 |
478 | 25 | 上 | shàng | to burn | 於其座上以餘器取 |
479 | 25 | 上 | shàng | to remember | 於其座上以餘器取 |
480 | 25 | 上 | shang | on; in | 於其座上以餘器取 |
481 | 25 | 上 | shàng | upward | 於其座上以餘器取 |
482 | 25 | 上 | shàng | to add | 於其座上以餘器取 |
483 | 25 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 於其座上以餘器取 |
484 | 25 | 上 | shàng | to meet | 於其座上以餘器取 |
485 | 25 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 於其座上以餘器取 |
486 | 25 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 於其座上以餘器取 |
487 | 25 | 上 | shàng | a musical note | 於其座上以餘器取 |
488 | 25 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 於其座上以餘器取 |
489 | 25 | 周那 | zhōunà | Cunda | 名曰周那 |
490 | 24 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 止 |
491 | 24 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 止 |
492 | 24 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 止 |
493 | 24 | 止 | zhǐ | only | 止 |
494 | 24 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 止 |
495 | 24 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 止 |
496 | 24 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 止 |
497 | 24 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 止 |
498 | 24 | 止 | zhǐ | a particle at the end of a phrase | 止 |
499 | 24 | 止 | zhǐ | foot | 止 |
500 | 24 | 止 | zhǐ | a particle adding emphasis | 止 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
佛 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
阿难 | 阿難 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
跋只 | 跋祇 | 98 | Vṛji; Vajji |
北方 | 98 | The North | |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波婆城 | 98 | City of Pava | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大善见王 | 大善見王 | 100 | King Mahāsudassana |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
东方 | 東方 | 100 |
|
东海 | 東海 | 100 |
|
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
冀 | 106 |
|
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金门 | 金門 | 106 |
|
金沙 | 106 | Jinsha | |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
毗婆尸 | 112 | Vipasyin Buddha | |
毗舍离 | 毗舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
清流 | 113 | Qingliu | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
仁和 | 114 | Renhe | |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
郁鞞罗 | 鬱鞞羅 | 121 | Uruvilvā; Uruvelā |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
中和 | 122 | Zhonghe | |
周那 | 122 | Cunda | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿遊波 | 196 | ajapāla; a goat-herd | |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
波罗罗 | 波羅羅 | 98 | pāṭala; trumpet-flower tree |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
法殿 | 102 | Dharma hall | |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
分陀利 | 102 | pundarika | |
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
功德海 | 103 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
劫波 | 106 |
|
|
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
居士众 | 居士眾 | 106 | a social gathering of householders |
俱物头 | 俱物頭 | 106 | kumuda |
俱物头华 | 俱物頭華 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
苦出要谛 | 苦出要諦 | 107 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
纳受 | 納受 | 110 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
偏枉 | 112 | bias | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
頗梨 | 112 | crystal | |
婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
且止 | 113 | obstruct | |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三昧 | 115 |
|
|
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
色有 | 115 | material existence | |
刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
食时 | 食時 | 115 |
|
施食 | 115 |
|
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
水乳 | 115 | water and milk | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四大教法 | 115 | four kinds of explaination; the four teachings | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四天下 | 115 | the four continents | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无生 | 無生 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
象王 | 120 |
|
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小王 | 120 | minor kings | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
言依 | 121 | dependence on words | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一劫 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
澡浴 | 122 | to wash | |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
瞻婆 | 122 | campaka | |
栴檀树耳 | 栴檀樹耳 | 122 | sūkaramārdava |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智心 | 122 | a wise mind | |
祇夜经 | 祇夜經 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自生 | 122 | self origination | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |