Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 53
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 其 | qí | Qi | 所以馬鳴迪其幽宗 |
2 | 102 | 之 | zhī | to go | 繼釋典之高 |
3 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 繼釋典之高 |
4 | 102 | 之 | zhī | is | 繼釋典之高 |
5 | 102 | 之 | zhī | to use | 繼釋典之高 |
6 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 繼釋典之高 |
7 | 102 | 之 | zhī | winding | 繼釋典之高 |
8 | 75 | 人 | rén | person; people; a human being | 然此人輩研窮博達所不知者 |
9 | 75 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 然此人輩研窮博達所不知者 |
10 | 75 | 人 | rén | a kind of person | 然此人輩研窮博達所不知者 |
11 | 75 | 人 | rén | everybody | 然此人輩研窮博達所不知者 |
12 | 75 | 人 | rén | adult | 然此人輩研窮博達所不知者 |
13 | 75 | 人 | rén | somebody; others | 然此人輩研窮博達所不知者 |
14 | 75 | 人 | rén | an upright person | 然此人輩研窮博達所不知者 |
15 | 75 | 人 | rén | person; manuṣya | 然此人輩研窮博達所不知者 |
16 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以文談見稱 |
17 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以文談見稱 |
18 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以文談見稱 |
19 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以文談見稱 |
20 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以文談見稱 |
21 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以文談見稱 |
22 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以文談見稱 |
23 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以文談見稱 |
24 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以文談見稱 |
25 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以文談見稱 |
26 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 遂與言沙門說 |
27 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 遂與言沙門說 |
28 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 遂與言沙門說 |
29 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 遂與言沙門說 |
30 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 遂與言沙門說 |
31 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 遂與言沙門說 |
32 | 69 | 言 | yán | to regard as | 遂與言沙門說 |
33 | 69 | 言 | yán | to act as | 遂與言沙門說 |
34 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 遂與言沙門說 |
35 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 遂與言沙門說 |
36 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝周羅為我弟子 |
37 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝周羅為我弟子 |
38 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 汝周羅為我弟子 |
39 | 67 | 為 | wéi | to do | 汝周羅為我弟子 |
40 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 汝周羅為我弟子 |
41 | 67 | 為 | wéi | to govern | 汝周羅為我弟子 |
42 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝周羅為我弟子 |
43 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
44 | 58 | 一 | yī | one | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
45 | 58 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
46 | 58 | 一 | yī | pure; concentrated | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
47 | 58 | 一 | yī | first | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
48 | 58 | 一 | yī | the same | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
49 | 58 | 一 | yī | sole; single | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
50 | 58 | 一 | yī | a very small amount | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
51 | 58 | 一 | yī | Yi | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
52 | 58 | 一 | yī | other | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
53 | 58 | 一 | yī | to unify | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
54 | 58 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
55 | 58 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
56 | 58 | 一 | yī | one; eka | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
57 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以理伏 |
58 | 57 | 即 | jí | at that time | 即以理伏 |
59 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以理伏 |
60 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以理伏 |
61 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以理伏 |
62 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我若得脫免斯厄難 |
63 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 我若得脫免斯厄難 |
64 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 我若得脫免斯厄難 |
65 | 56 | 得 | dé | de | 我若得脫免斯厄難 |
66 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 我若得脫免斯厄難 |
67 | 56 | 得 | dé | to result in | 我若得脫免斯厄難 |
68 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我若得脫免斯厄難 |
69 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 我若得脫免斯厄難 |
70 | 56 | 得 | dé | to be finished | 我若得脫免斯厄難 |
71 | 56 | 得 | děi | satisfying | 我若得脫免斯厄難 |
72 | 56 | 得 | dé | to contract | 我若得脫免斯厄難 |
73 | 56 | 得 | dé | to hear | 我若得脫免斯厄難 |
74 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 我若得脫免斯厄難 |
75 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 我若得脫免斯厄難 |
76 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我若得脫免斯厄難 |
77 | 53 | 我 | wǒ | self | 我若不勝便刎頸 |
78 | 53 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若不勝便刎頸 |
79 | 53 | 我 | wǒ | Wo | 我若不勝便刎頸 |
80 | 53 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若不勝便刎頸 |
81 | 53 | 我 | wǒ | ga | 我若不勝便刎頸 |
82 | 49 | 汝 | rǔ | Ru River | 要必屈汝 |
83 | 49 | 汝 | rǔ | Ru | 要必屈汝 |
84 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時韻陀山中有一 |
85 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時韻陀山中有一 |
86 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時韻陀山中有一 |
87 | 45 | 時 | shí | fashionable | 是時韻陀山中有一 |
88 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時韻陀山中有一 |
89 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時韻陀山中有一 |
90 | 45 | 時 | shí | tense | 是時韻陀山中有一 |
91 | 45 | 時 | shí | particular; special | 是時韻陀山中有一 |
92 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時韻陀山中有一 |
93 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時韻陀山中有一 |
94 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 是時韻陀山中有一 |
95 | 45 | 時 | shí | seasonal | 是時韻陀山中有一 |
96 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 是時韻陀山中有一 |
97 | 45 | 時 | shí | hour | 是時韻陀山中有一 |
98 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時韻陀山中有一 |
99 | 45 | 時 | shí | Shi | 是時韻陀山中有一 |
100 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時韻陀山中有一 |
101 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 是時韻陀山中有一 |
102 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時韻陀山中有一 |
103 | 44 | 於 | yú | to go; to | 自吾未免於言 |
104 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自吾未免於言 |
105 | 44 | 於 | yú | Yu | 自吾未免於言 |
106 | 44 | 於 | wū | a crow | 自吾未免於言 |
107 | 44 | 二 | èr | two | 凡此之事應有二 |
108 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 凡此之事應有二 |
109 | 44 | 二 | èr | second | 凡此之事應有二 |
110 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 凡此之事應有二 |
111 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 凡此之事應有二 |
112 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 凡此之事應有二 |
113 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 凡此之事應有二 |
114 | 44 | 作 | zuò | to do | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
115 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
116 | 44 | 作 | zuò | to start | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
117 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
118 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
119 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
120 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
121 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
122 | 44 | 作 | zuò | to rise | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
123 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
124 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
125 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
126 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
127 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 馬鳴詣而候焉 |
128 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 馬鳴詣而候焉 |
129 | 43 | 而 | néng | can; able | 馬鳴詣而候焉 |
130 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 馬鳴詣而候焉 |
131 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 馬鳴詣而候焉 |
132 | 42 | 云 | yún | cloud | 馬鳴菩薩傳云 |
133 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 馬鳴菩薩傳云 |
134 | 42 | 云 | yún | Yun | 馬鳴菩薩傳云 |
135 | 42 | 云 | yún | to say | 馬鳴菩薩傳云 |
136 | 42 | 云 | yún | to have | 馬鳴菩薩傳云 |
137 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 馬鳴菩薩傳云 |
138 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 馬鳴菩薩傳云 |
139 | 40 | 者 | zhě | ca | 者 |
140 | 40 | 王 | wáng | Wang | 今天竺諸王勢士 |
141 | 40 | 王 | wáng | a king | 今天竺諸王勢士 |
142 | 40 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今天竺諸王勢士 |
143 | 40 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今天竺諸王勢士 |
144 | 40 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今天竺諸王勢士 |
145 | 40 | 王 | wáng | grand; great | 今天竺諸王勢士 |
146 | 40 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今天竺諸王勢士 |
147 | 40 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今天竺諸王勢士 |
148 | 40 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今天竺諸王勢士 |
149 | 40 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今天竺諸王勢士 |
150 | 40 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今天竺諸王勢士 |
151 | 39 | 與 | yǔ | to give | 遂與言沙門說 |
152 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 遂與言沙門說 |
153 | 39 | 與 | yù | to particate in | 遂與言沙門說 |
154 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 遂與言沙門說 |
155 | 39 | 與 | yù | to help | 遂與言沙門說 |
156 | 39 | 與 | yǔ | for | 遂與言沙門說 |
157 | 39 | 見 | jiàn | to see | 迷津見衢長夜逢曉 |
158 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 迷津見衢長夜逢曉 |
159 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 迷津見衢長夜逢曉 |
160 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 迷津見衢長夜逢曉 |
161 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 迷津見衢長夜逢曉 |
162 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 迷津見衢長夜逢曉 |
163 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 迷津見衢長夜逢曉 |
164 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 迷津見衢長夜逢曉 |
165 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 迷津見衢長夜逢曉 |
166 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 迷津見衢長夜逢曉 |
167 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 迷津見衢長夜逢曉 |
168 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 迷津見衢長夜逢曉 |
169 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 迷津見衢長夜逢曉 |
170 | 37 | 曰 | yuē | to speak; to say | 評有之曰 |
171 | 37 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 評有之曰 |
172 | 37 | 曰 | yuē | to be called | 評有之曰 |
173 | 37 | 曰 | yuē | said; ukta | 評有之曰 |
174 | 36 | 欲 | yù | desire | 欲刎首 |
175 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲刎首 |
176 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲刎首 |
177 | 36 | 欲 | yù | lust | 欲刎首 |
178 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲刎首 |
179 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 誠未證果趣佛邇也 |
180 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 誠未證果趣佛邇也 |
181 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 誠未證果趣佛邇也 |
182 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 誠未證果趣佛邇也 |
183 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 誠未證果趣佛邇也 |
184 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 誠未證果趣佛邇也 |
185 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 誠未證果趣佛邇也 |
186 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自東天竺桑岐多國 |
187 | 31 | 自 | zì | Zi | 自東天竺桑岐多國 |
188 | 31 | 自 | zì | a nose | 自東天竺桑岐多國 |
189 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 自東天竺桑岐多國 |
190 | 31 | 自 | zì | origin | 自東天竺桑岐多國 |
191 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 自東天竺桑岐多國 |
192 | 31 | 自 | zì | to be | 自東天竺桑岐多國 |
193 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自東天竺桑岐多國 |
194 | 30 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 我若不勝便刎頸 |
195 | 30 | 便 | biàn | advantageous | 我若不勝便刎頸 |
196 | 30 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 我若不勝便刎頸 |
197 | 30 | 便 | pián | fat; obese | 我若不勝便刎頸 |
198 | 30 | 便 | biàn | to make easy | 我若不勝便刎頸 |
199 | 30 | 便 | biàn | an unearned advantage | 我若不勝便刎頸 |
200 | 30 | 便 | biàn | ordinary; plain | 我若不勝便刎頸 |
201 | 30 | 便 | biàn | in passing | 我若不勝便刎頸 |
202 | 30 | 便 | biàn | informal | 我若不勝便刎頸 |
203 | 30 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 我若不勝便刎頸 |
204 | 30 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 我若不勝便刎頸 |
205 | 30 | 便 | biàn | stool | 我若不勝便刎頸 |
206 | 30 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 我若不勝便刎頸 |
207 | 30 | 便 | biàn | proficient; skilled | 我若不勝便刎頸 |
208 | 30 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 我若不勝便刎頸 |
209 | 28 | 入 | rù | to enter | 將入王後宮 |
210 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 將入王後宮 |
211 | 28 | 入 | rù | radical | 將入王後宮 |
212 | 28 | 入 | rù | income | 將入王後宮 |
213 | 28 | 入 | rù | to conform with | 將入王後宮 |
214 | 28 | 入 | rù | to descend | 將入王後宮 |
215 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 將入王後宮 |
216 | 28 | 入 | rù | to pay | 將入王後宮 |
217 | 28 | 入 | rù | to join | 將入王後宮 |
218 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 將入王後宮 |
219 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 將入王後宮 |
220 | 27 | 問 | wèn | to ask | 再問 |
221 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 再問 |
222 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 再問 |
223 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 再問 |
224 | 27 | 問 | wèn | to request something | 再問 |
225 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 再問 |
226 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 再問 |
227 | 27 | 問 | wèn | news | 再問 |
228 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 再問 |
229 | 27 | 問 | wén | to inform | 再問 |
230 | 27 | 問 | wèn | to research | 再問 |
231 | 27 | 問 | wèn | Wen | 再問 |
232 | 27 | 問 | wèn | a question | 再問 |
233 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 再問 |
234 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 聞是語已 |
235 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 聞是語已 |
236 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 聞是語已 |
237 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 聞是語已 |
238 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 聞是語已 |
239 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 聞是語已 |
240 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 聞是語已 |
241 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 聞是語已 |
242 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是所度無量邪見 |
243 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 王聞是已心 |
244 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 王聞是已心 |
245 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 王聞是已心 |
246 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 王聞是已心 |
247 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 王聞是已心 |
248 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王聞是已心 |
249 | 25 | 共 | gòng | to share | 宜可共求隱身之藥 |
250 | 25 | 共 | gòng | Communist | 宜可共求隱身之藥 |
251 | 25 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 宜可共求隱身之藥 |
252 | 25 | 共 | gòng | to include | 宜可共求隱身之藥 |
253 | 25 | 共 | gòng | same; in common | 宜可共求隱身之藥 |
254 | 25 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 宜可共求隱身之藥 |
255 | 25 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 宜可共求隱身之藥 |
256 | 25 | 共 | gōng | to provide | 宜可共求隱身之藥 |
257 | 25 | 共 | gōng | respectfully | 宜可共求隱身之藥 |
258 | 25 | 共 | gōng | Gong | 宜可共求隱身之藥 |
259 | 25 | 師 | shī | teacher | 身子之疑聖師 |
260 | 25 | 師 | shī | multitude | 身子之疑聖師 |
261 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 身子之疑聖師 |
262 | 25 | 師 | shī | an expert | 身子之疑聖師 |
263 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 身子之疑聖師 |
264 | 25 | 師 | shī | master | 身子之疑聖師 |
265 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 身子之疑聖師 |
266 | 25 | 師 | shī | Shi | 身子之疑聖師 |
267 | 25 | 師 | shī | to imitate | 身子之疑聖師 |
268 | 25 | 師 | shī | troops | 身子之疑聖師 |
269 | 25 | 師 | shī | shi | 身子之疑聖師 |
270 | 25 | 師 | shī | an army division | 身子之疑聖師 |
271 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 身子之疑聖師 |
272 | 25 | 師 | shī | a lion | 身子之疑聖師 |
273 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 身子之疑聖師 |
274 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 大豪貴家 |
275 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大豪貴家 |
276 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 大豪貴家 |
277 | 25 | 大 | dà | size | 大豪貴家 |
278 | 25 | 大 | dà | old | 大豪貴家 |
279 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 大豪貴家 |
280 | 25 | 大 | dà | adult | 大豪貴家 |
281 | 25 | 大 | dài | an important person | 大豪貴家 |
282 | 25 | 大 | dà | senior | 大豪貴家 |
283 | 25 | 大 | dà | an element | 大豪貴家 |
284 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 大豪貴家 |
285 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然此人輩研窮博達所不知者 |
286 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 然此人輩研窮博達所不知者 |
287 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然此人輩研窮博達所不知者 |
288 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然此人輩研窮博達所不知者 |
289 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 然此人輩研窮博達所不知者 |
290 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 然此人輩研窮博達所不知者 |
291 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然此人輩研窮博達所不知者 |
292 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 始生之時在於樹下 |
293 | 24 | 生 | shēng | to live | 始生之時在於樹下 |
294 | 24 | 生 | shēng | raw | 始生之時在於樹下 |
295 | 24 | 生 | shēng | a student | 始生之時在於樹下 |
296 | 24 | 生 | shēng | life | 始生之時在於樹下 |
297 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 始生之時在於樹下 |
298 | 24 | 生 | shēng | alive | 始生之時在於樹下 |
299 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 始生之時在於樹下 |
300 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 始生之時在於樹下 |
301 | 24 | 生 | shēng | to grow | 始生之時在於樹下 |
302 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 始生之時在於樹下 |
303 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 始生之時在於樹下 |
304 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 始生之時在於樹下 |
305 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 始生之時在於樹下 |
306 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 始生之時在於樹下 |
307 | 24 | 生 | shēng | gender | 始生之時在於樹下 |
308 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 始生之時在於樹下 |
309 | 24 | 生 | shēng | to set up | 始生之時在於樹下 |
310 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 始生之時在於樹下 |
311 | 24 | 生 | shēng | a captive | 始生之時在於樹下 |
312 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 始生之時在於樹下 |
313 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 始生之時在於樹下 |
314 | 24 | 生 | shēng | unripe | 始生之時在於樹下 |
315 | 24 | 生 | shēng | nature | 始生之時在於樹下 |
316 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 始生之時在於樹下 |
317 | 24 | 生 | shēng | destiny | 始生之時在於樹下 |
318 | 24 | 生 | shēng | birth | 始生之時在於樹下 |
319 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 始生之時在於樹下 |
320 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 今以術故屈辱就我 |
321 | 24 | 今 | jīn | Jin | 今以術故屈辱就我 |
322 | 24 | 今 | jīn | modern | 今以術故屈辱就我 |
323 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以術故屈辱就我 |
324 | 24 | 來 | lái | to come | 必來 |
325 | 24 | 來 | lái | please | 必來 |
326 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 必來 |
327 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 必來 |
328 | 24 | 來 | lái | wheat | 必來 |
329 | 24 | 來 | lái | next; future | 必來 |
330 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 必來 |
331 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 必來 |
332 | 24 | 來 | lái | to earn | 必來 |
333 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 必來 |
334 | 24 | 中 | zhōng | middle | 可以細土置諸門中 |
335 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 可以細土置諸門中 |
336 | 24 | 中 | zhōng | China | 可以細土置諸門中 |
337 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 可以細土置諸門中 |
338 | 24 | 中 | zhōng | midday | 可以細土置諸門中 |
339 | 24 | 中 | zhōng | inside | 可以細土置諸門中 |
340 | 24 | 中 | zhōng | during | 可以細土置諸門中 |
341 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 可以細土置諸門中 |
342 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 可以細土置諸門中 |
343 | 24 | 中 | zhōng | half | 可以細土置諸門中 |
344 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 可以細土置諸門中 |
345 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 可以細土置諸門中 |
346 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 可以細土置諸門中 |
347 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 可以細土置諸門中 |
348 | 24 | 中 | zhōng | middle | 可以細土置諸門中 |
349 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 容無負色 |
350 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 容無負色 |
351 | 23 | 無 | mó | mo | 容無負色 |
352 | 23 | 無 | wú | to not have | 容無負色 |
353 | 23 | 無 | wú | Wu | 容無負色 |
354 | 23 | 無 | mó | mo | 容無負色 |
355 | 23 | 聞 | wén | to hear | 聞苦集則哀切追情 |
356 | 23 | 聞 | wén | Wen | 聞苦集則哀切追情 |
357 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞苦集則哀切追情 |
358 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 聞苦集則哀切追情 |
359 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞苦集則哀切追情 |
360 | 23 | 聞 | wén | information | 聞苦集則哀切追情 |
361 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞苦集則哀切追情 |
362 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞苦集則哀切追情 |
363 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞苦集則哀切追情 |
364 | 23 | 聞 | wén | to question | 聞苦集則哀切追情 |
365 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞苦集則哀切追情 |
366 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞苦集則哀切追情 |
367 | 23 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 文論之士莫能抗之者 |
368 | 23 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 文論之士莫能抗之者 |
369 | 23 | 論 | lùn | to evaluate | 文論之士莫能抗之者 |
370 | 23 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 文論之士莫能抗之者 |
371 | 23 | 論 | lùn | to convict | 文論之士莫能抗之者 |
372 | 23 | 論 | lùn | to edit; to compile | 文論之士莫能抗之者 |
373 | 23 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 文論之士莫能抗之者 |
374 | 23 | 論 | lùn | discussion | 文論之士莫能抗之者 |
375 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名富樓那 |
376 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名富樓那 |
377 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名富樓那 |
378 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名富樓那 |
379 | 22 | 名 | míng | life | 名富樓那 |
380 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名富樓那 |
381 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名富樓那 |
382 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名富樓那 |
383 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名富樓那 |
384 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名富樓那 |
385 | 22 | 名 | míng | moral | 名富樓那 |
386 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名富樓那 |
387 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名富樓那 |
388 | 21 | 兒 | ér | son | 兒相累 |
389 | 21 | 兒 | ér | Kangxi radical 10 | 兒相累 |
390 | 21 | 兒 | ér | a child | 兒相累 |
391 | 21 | 兒 | ér | a youth | 兒相累 |
392 | 21 | 兒 | ér | a male | 兒相累 |
393 | 21 | 兒 | ér | son; putra | 兒相累 |
394 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復西河之亂孔父 |
395 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復西河之亂孔父 |
396 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 雖復西河之亂孔父 |
397 | 20 | 復 | fù | to restore | 雖復西河之亂孔父 |
398 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復西河之亂孔父 |
399 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復西河之亂孔父 |
400 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復西河之亂孔父 |
401 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復西河之亂孔父 |
402 | 20 | 復 | fù | Fu | 雖復西河之亂孔父 |
403 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復西河之亂孔父 |
404 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復西河之亂孔父 |
405 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 即至 |
406 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 即至 |
407 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 即至 |
408 | 20 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何足為怪 |
409 | 20 | 何 | hé | what | 何足為怪 |
410 | 20 | 何 | hé | He | 何足為怪 |
411 | 20 | 婦 | fù | woman | 婦生一女 |
412 | 20 | 婦 | fù | daughter-in-law | 婦生一女 |
413 | 20 | 婦 | fù | married woman | 婦生一女 |
414 | 20 | 婦 | fù | wife | 婦生一女 |
415 | 20 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 婦生一女 |
416 | 20 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗於一切弟子中智慧最 |
417 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 王聞是已心 |
418 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 王聞是已心 |
419 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 王聞是已心 |
420 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 王聞是已心 |
421 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 王聞是已心 |
422 | 19 | 心 | xīn | heart | 王聞是已心 |
423 | 19 | 心 | xīn | emotion | 王聞是已心 |
424 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 王聞是已心 |
425 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 王聞是已心 |
426 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 王聞是已心 |
427 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 王聞是已心 |
428 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 王聞是已心 |
429 | 18 | 下 | xià | bottom | 始生之時在於樹下 |
430 | 18 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 始生之時在於樹下 |
431 | 18 | 下 | xià | to announce | 始生之時在於樹下 |
432 | 18 | 下 | xià | to do | 始生之時在於樹下 |
433 | 18 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 始生之時在於樹下 |
434 | 18 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 始生之時在於樹下 |
435 | 18 | 下 | xià | inside | 始生之時在於樹下 |
436 | 18 | 下 | xià | an aspect | 始生之時在於樹下 |
437 | 18 | 下 | xià | a certain time | 始生之時在於樹下 |
438 | 18 | 下 | xià | to capture; to take | 始生之時在於樹下 |
439 | 18 | 下 | xià | to put in | 始生之時在於樹下 |
440 | 18 | 下 | xià | to enter | 始生之時在於樹下 |
441 | 18 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 始生之時在於樹下 |
442 | 18 | 下 | xià | to finish work or school | 始生之時在於樹下 |
443 | 18 | 下 | xià | to go | 始生之時在於樹下 |
444 | 18 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 始生之時在於樹下 |
445 | 18 | 下 | xià | to modestly decline | 始生之時在於樹下 |
446 | 18 | 下 | xià | to produce | 始生之時在於樹下 |
447 | 18 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 始生之時在於樹下 |
448 | 18 | 下 | xià | to decide | 始生之時在於樹下 |
449 | 18 | 下 | xià | to be less than | 始生之時在於樹下 |
450 | 18 | 下 | xià | humble; lowly | 始生之時在於樹下 |
451 | 18 | 下 | xià | below; adhara | 始生之時在於樹下 |
452 | 18 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 始生之時在於樹下 |
453 | 18 | 去 | qù | to go | 將去 |
454 | 18 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 將去 |
455 | 18 | 去 | qù | to be distant | 將去 |
456 | 18 | 去 | qù | to leave | 將去 |
457 | 18 | 去 | qù | to play a part | 將去 |
458 | 18 | 去 | qù | to abandon; to give up | 將去 |
459 | 18 | 去 | qù | to die | 將去 |
460 | 18 | 去 | qù | previous; past | 將去 |
461 | 18 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 將去 |
462 | 18 | 去 | qù | falling tone | 將去 |
463 | 18 | 去 | qù | to lose | 將去 |
464 | 18 | 去 | qù | Qu | 將去 |
465 | 18 | 去 | qù | go; gati | 將去 |
466 | 18 | 後 | hòu | after; later | 佛去世後三百餘年 |
467 | 18 | 後 | hòu | empress; queen | 佛去世後三百餘年 |
468 | 18 | 後 | hòu | sovereign | 佛去世後三百餘年 |
469 | 18 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛去世後三百餘年 |
470 | 18 | 後 | hòu | late; later | 佛去世後三百餘年 |
471 | 18 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛去世後三百餘年 |
472 | 18 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛去世後三百餘年 |
473 | 18 | 後 | hòu | behind; back | 佛去世後三百餘年 |
474 | 18 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛去世後三百餘年 |
475 | 18 | 後 | hòu | Hou | 佛去世後三百餘年 |
476 | 18 | 後 | hòu | after; behind | 佛去世後三百餘年 |
477 | 18 | 後 | hòu | following | 佛去世後三百餘年 |
478 | 18 | 後 | hòu | to be delayed | 佛去世後三百餘年 |
479 | 18 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛去世後三百餘年 |
480 | 18 | 後 | hòu | feudal lords | 佛去世後三百餘年 |
481 | 18 | 後 | hòu | Hou | 佛去世後三百餘年 |
482 | 18 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛去世後三百餘年 |
483 | 18 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛去世後三百餘年 |
484 | 18 | 後 | hòu | later; paścima | 佛去世後三百餘年 |
485 | 18 | 偈 | jì | a verse | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
486 | 18 | 偈 | jié | martial | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
487 | 18 | 偈 | jié | brave | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
488 | 18 | 偈 | jié | swift; hasty | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
489 | 18 | 偈 | jié | forceful | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
490 | 18 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
491 | 18 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 藥自有氣分 |
492 | 18 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 藥自有氣分 |
493 | 18 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 藥自有氣分 |
494 | 18 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 藥自有氣分 |
495 | 18 | 分 | fēn | a fraction | 藥自有氣分 |
496 | 18 | 分 | fēn | to express as a fraction | 藥自有氣分 |
497 | 18 | 分 | fēn | one tenth | 藥自有氣分 |
498 | 18 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 藥自有氣分 |
499 | 18 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 藥自有氣分 |
500 | 18 | 分 | fèn | affection; goodwill | 藥自有氣分 |
Frequencies of all Words
Top 1205
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 所以馬鳴迪其幽宗 |
2 | 103 | 其 | qí | to add emphasis | 所以馬鳴迪其幽宗 |
3 | 103 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 所以馬鳴迪其幽宗 |
4 | 103 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 所以馬鳴迪其幽宗 |
5 | 103 | 其 | qí | he; her; it; them | 所以馬鳴迪其幽宗 |
6 | 103 | 其 | qí | probably; likely | 所以馬鳴迪其幽宗 |
7 | 103 | 其 | qí | will | 所以馬鳴迪其幽宗 |
8 | 103 | 其 | qí | may | 所以馬鳴迪其幽宗 |
9 | 103 | 其 | qí | if | 所以馬鳴迪其幽宗 |
10 | 103 | 其 | qí | or | 所以馬鳴迪其幽宗 |
11 | 103 | 其 | qí | Qi | 所以馬鳴迪其幽宗 |
12 | 103 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 所以馬鳴迪其幽宗 |
13 | 102 | 之 | zhī | him; her; them; that | 繼釋典之高 |
14 | 102 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 繼釋典之高 |
15 | 102 | 之 | zhī | to go | 繼釋典之高 |
16 | 102 | 之 | zhī | this; that | 繼釋典之高 |
17 | 102 | 之 | zhī | genetive marker | 繼釋典之高 |
18 | 102 | 之 | zhī | it | 繼釋典之高 |
19 | 102 | 之 | zhī | in; in regards to | 繼釋典之高 |
20 | 102 | 之 | zhī | all | 繼釋典之高 |
21 | 102 | 之 | zhī | and | 繼釋典之高 |
22 | 102 | 之 | zhī | however | 繼釋典之高 |
23 | 102 | 之 | zhī | if | 繼釋典之高 |
24 | 102 | 之 | zhī | then | 繼釋典之高 |
25 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 繼釋典之高 |
26 | 102 | 之 | zhī | is | 繼釋典之高 |
27 | 102 | 之 | zhī | to use | 繼釋典之高 |
28 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 繼釋典之高 |
29 | 102 | 之 | zhī | winding | 繼釋典之高 |
30 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時韻陀山中有一 |
31 | 81 | 是 | shì | is exactly | 是時韻陀山中有一 |
32 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時韻陀山中有一 |
33 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 是時韻陀山中有一 |
34 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 是時韻陀山中有一 |
35 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時韻陀山中有一 |
36 | 81 | 是 | shì | true | 是時韻陀山中有一 |
37 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 是時韻陀山中有一 |
38 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時韻陀山中有一 |
39 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時韻陀山中有一 |
40 | 81 | 是 | shì | Shi | 是時韻陀山中有一 |
41 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 是時韻陀山中有一 |
42 | 81 | 是 | shì | this; idam | 是時韻陀山中有一 |
43 | 75 | 人 | rén | person; people; a human being | 然此人輩研窮博達所不知者 |
44 | 75 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 然此人輩研窮博達所不知者 |
45 | 75 | 人 | rén | a kind of person | 然此人輩研窮博達所不知者 |
46 | 75 | 人 | rén | everybody | 然此人輩研窮博達所不知者 |
47 | 75 | 人 | rén | adult | 然此人輩研窮博達所不知者 |
48 | 75 | 人 | rén | somebody; others | 然此人輩研窮博達所不知者 |
49 | 75 | 人 | rén | an upright person | 然此人輩研窮博達所不知者 |
50 | 75 | 人 | rén | person; manuṣya | 然此人輩研窮博達所不知者 |
51 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有三部 |
52 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有三部 |
53 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有三部 |
54 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有三部 |
55 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有三部 |
56 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有三部 |
57 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有三部 |
58 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有三部 |
59 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有三部 |
60 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有三部 |
61 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有三部 |
62 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 此有三部 |
63 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 此有三部 |
64 | 70 | 有 | yǒu | You | 此有三部 |
65 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有三部 |
66 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有三部 |
67 | 69 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以文談見稱 |
68 | 69 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以文談見稱 |
69 | 69 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以文談見稱 |
70 | 69 | 以 | yǐ | according to | 以文談見稱 |
71 | 69 | 以 | yǐ | because of | 以文談見稱 |
72 | 69 | 以 | yǐ | on a certain date | 以文談見稱 |
73 | 69 | 以 | yǐ | and; as well as | 以文談見稱 |
74 | 69 | 以 | yǐ | to rely on | 以文談見稱 |
75 | 69 | 以 | yǐ | to regard | 以文談見稱 |
76 | 69 | 以 | yǐ | to be able to | 以文談見稱 |
77 | 69 | 以 | yǐ | to order; to command | 以文談見稱 |
78 | 69 | 以 | yǐ | further; moreover | 以文談見稱 |
79 | 69 | 以 | yǐ | used after a verb | 以文談見稱 |
80 | 69 | 以 | yǐ | very | 以文談見稱 |
81 | 69 | 以 | yǐ | already | 以文談見稱 |
82 | 69 | 以 | yǐ | increasingly | 以文談見稱 |
83 | 69 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以文談見稱 |
84 | 69 | 以 | yǐ | Israel | 以文談見稱 |
85 | 69 | 以 | yǐ | Yi | 以文談見稱 |
86 | 69 | 以 | yǐ | use; yogena | 以文談見稱 |
87 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 遂與言沙門說 |
88 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 遂與言沙門說 |
89 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 遂與言沙門說 |
90 | 69 | 言 | yán | a particle with no meaning | 遂與言沙門說 |
91 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 遂與言沙門說 |
92 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 遂與言沙門說 |
93 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 遂與言沙門說 |
94 | 69 | 言 | yán | to regard as | 遂與言沙門說 |
95 | 69 | 言 | yán | to act as | 遂與言沙門說 |
96 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 遂與言沙門說 |
97 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 遂與言沙門說 |
98 | 67 | 為 | wèi | for; to | 汝周羅為我弟子 |
99 | 67 | 為 | wèi | because of | 汝周羅為我弟子 |
100 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝周羅為我弟子 |
101 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝周羅為我弟子 |
102 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 汝周羅為我弟子 |
103 | 67 | 為 | wéi | to do | 汝周羅為我弟子 |
104 | 67 | 為 | wèi | for | 汝周羅為我弟子 |
105 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝周羅為我弟子 |
106 | 67 | 為 | wèi | to | 汝周羅為我弟子 |
107 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝周羅為我弟子 |
108 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝周羅為我弟子 |
109 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝周羅為我弟子 |
110 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝周羅為我弟子 |
111 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 汝周羅為我弟子 |
112 | 67 | 為 | wéi | to govern | 汝周羅為我弟子 |
113 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝周羅為我弟子 |
114 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 此有三部 |
115 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 此有三部 |
116 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三部 |
117 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三部 |
118 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三部 |
119 | 59 | 不 | bù | not; no | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
120 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
121 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
122 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
123 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
124 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
125 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
126 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
127 | 59 | 不 | bù | no; na | 未嘗不稽首馬鳴作自歸之偈 |
128 | 58 | 一 | yī | one | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
129 | 58 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
130 | 58 | 一 | yī | as soon as; all at once | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
131 | 58 | 一 | yī | pure; concentrated | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
132 | 58 | 一 | yì | whole; all | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
133 | 58 | 一 | yī | first | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
134 | 58 | 一 | yī | the same | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
135 | 58 | 一 | yī | each | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
136 | 58 | 一 | yī | certain | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
137 | 58 | 一 | yī | throughout | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
138 | 58 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
139 | 58 | 一 | yī | sole; single | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
140 | 58 | 一 | yī | a very small amount | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
141 | 58 | 一 | yī | Yi | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
142 | 58 | 一 | yī | other | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
143 | 58 | 一 | yī | to unify | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
144 | 58 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
145 | 58 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
146 | 58 | 一 | yī | or | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
147 | 58 | 一 | yī | one; eka | 天下智士其有能以一理見屈一文見勝 |
148 | 57 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以理伏 |
149 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以理伏 |
150 | 57 | 即 | jí | at that time | 即以理伏 |
151 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以理伏 |
152 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以理伏 |
153 | 57 | 即 | jí | if; but | 即以理伏 |
154 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以理伏 |
155 | 57 | 即 | jí | then; following | 即以理伏 |
156 | 57 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以理伏 |
157 | 56 | 得 | de | potential marker | 我若得脫免斯厄難 |
158 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我若得脫免斯厄難 |
159 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 我若得脫免斯厄難 |
160 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 我若得脫免斯厄難 |
161 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 我若得脫免斯厄難 |
162 | 56 | 得 | dé | de | 我若得脫免斯厄難 |
163 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 我若得脫免斯厄難 |
164 | 56 | 得 | dé | to result in | 我若得脫免斯厄難 |
165 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我若得脫免斯厄難 |
166 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 我若得脫免斯厄難 |
167 | 56 | 得 | dé | to be finished | 我若得脫免斯厄難 |
168 | 56 | 得 | de | result of degree | 我若得脫免斯厄難 |
169 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 我若得脫免斯厄難 |
170 | 56 | 得 | děi | satisfying | 我若得脫免斯厄難 |
171 | 56 | 得 | dé | to contract | 我若得脫免斯厄難 |
172 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我若得脫免斯厄難 |
173 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 我若得脫免斯厄難 |
174 | 56 | 得 | dé | to hear | 我若得脫免斯厄難 |
175 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 我若得脫免斯厄難 |
176 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 我若得脫免斯厄難 |
177 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我若得脫免斯厄難 |
178 | 53 | 我 | wǒ | I; me; my | 我若不勝便刎頸 |
179 | 53 | 我 | wǒ | self | 我若不勝便刎頸 |
180 | 53 | 我 | wǒ | we; our | 我若不勝便刎頸 |
181 | 53 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若不勝便刎頸 |
182 | 53 | 我 | wǒ | Wo | 我若不勝便刎頸 |
183 | 53 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若不勝便刎頸 |
184 | 53 | 我 | wǒ | ga | 我若不勝便刎頸 |
185 | 53 | 我 | wǒ | I; aham | 我若不勝便刎頸 |
186 | 49 | 汝 | rǔ | you; thou | 要必屈汝 |
187 | 49 | 汝 | rǔ | Ru River | 要必屈汝 |
188 | 49 | 汝 | rǔ | Ru | 要必屈汝 |
189 | 49 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 要必屈汝 |
190 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時韻陀山中有一 |
191 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時韻陀山中有一 |
192 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時韻陀山中有一 |
193 | 45 | 時 | shí | at that time | 是時韻陀山中有一 |
194 | 45 | 時 | shí | fashionable | 是時韻陀山中有一 |
195 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時韻陀山中有一 |
196 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時韻陀山中有一 |
197 | 45 | 時 | shí | tense | 是時韻陀山中有一 |
198 | 45 | 時 | shí | particular; special | 是時韻陀山中有一 |
199 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時韻陀山中有一 |
200 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時韻陀山中有一 |
201 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時韻陀山中有一 |
202 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 是時韻陀山中有一 |
203 | 45 | 時 | shí | seasonal | 是時韻陀山中有一 |
204 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 是時韻陀山中有一 |
205 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時韻陀山中有一 |
206 | 45 | 時 | shí | on time | 是時韻陀山中有一 |
207 | 45 | 時 | shí | this; that | 是時韻陀山中有一 |
208 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 是時韻陀山中有一 |
209 | 45 | 時 | shí | hour | 是時韻陀山中有一 |
210 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時韻陀山中有一 |
211 | 45 | 時 | shí | Shi | 是時韻陀山中有一 |
212 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時韻陀山中有一 |
213 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 是時韻陀山中有一 |
214 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時韻陀山中有一 |
215 | 45 | 時 | shí | then; atha | 是時韻陀山中有一 |
216 | 44 | 於 | yú | in; at | 自吾未免於言 |
217 | 44 | 於 | yú | in; at | 自吾未免於言 |
218 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 自吾未免於言 |
219 | 44 | 於 | yú | to go; to | 自吾未免於言 |
220 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自吾未免於言 |
221 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 自吾未免於言 |
222 | 44 | 於 | yú | from | 自吾未免於言 |
223 | 44 | 於 | yú | give | 自吾未免於言 |
224 | 44 | 於 | yú | oppposing | 自吾未免於言 |
225 | 44 | 於 | yú | and | 自吾未免於言 |
226 | 44 | 於 | yú | compared to | 自吾未免於言 |
227 | 44 | 於 | yú | by | 自吾未免於言 |
228 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 自吾未免於言 |
229 | 44 | 於 | yú | for | 自吾未免於言 |
230 | 44 | 於 | yú | Yu | 自吾未免於言 |
231 | 44 | 於 | wū | a crow | 自吾未免於言 |
232 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 自吾未免於言 |
233 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 自吾未免於言 |
234 | 44 | 二 | èr | two | 凡此之事應有二 |
235 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 凡此之事應有二 |
236 | 44 | 二 | èr | second | 凡此之事應有二 |
237 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 凡此之事應有二 |
238 | 44 | 二 | èr | another; the other | 凡此之事應有二 |
239 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 凡此之事應有二 |
240 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 凡此之事應有二 |
241 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 凡此之事應有二 |
242 | 44 | 作 | zuò | to do | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
243 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
244 | 44 | 作 | zuò | to start | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
245 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
246 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
247 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
248 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
249 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
250 | 44 | 作 | zuò | to rise | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
251 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
252 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
253 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
254 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作莊嚴佛法諸論百有萬言 |
255 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 馬鳴詣而候焉 |
256 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 馬鳴詣而候焉 |
257 | 43 | 而 | ér | you | 馬鳴詣而候焉 |
258 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 馬鳴詣而候焉 |
259 | 43 | 而 | ér | right away; then | 馬鳴詣而候焉 |
260 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 馬鳴詣而候焉 |
261 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 馬鳴詣而候焉 |
262 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 馬鳴詣而候焉 |
263 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 馬鳴詣而候焉 |
264 | 43 | 而 | ér | so as to | 馬鳴詣而候焉 |
265 | 43 | 而 | ér | only then | 馬鳴詣而候焉 |
266 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 馬鳴詣而候焉 |
267 | 43 | 而 | néng | can; able | 馬鳴詣而候焉 |
268 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 馬鳴詣而候焉 |
269 | 43 | 而 | ér | me | 馬鳴詣而候焉 |
270 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 馬鳴詣而候焉 |
271 | 43 | 而 | ér | possessive | 馬鳴詣而候焉 |
272 | 43 | 而 | ér | and; ca | 馬鳴詣而候焉 |
273 | 42 | 云 | yún | cloud | 馬鳴菩薩傳云 |
274 | 42 | 云 | yún | Yunnan | 馬鳴菩薩傳云 |
275 | 42 | 云 | yún | Yun | 馬鳴菩薩傳云 |
276 | 42 | 云 | yún | to say | 馬鳴菩薩傳云 |
277 | 42 | 云 | yún | to have | 馬鳴菩薩傳云 |
278 | 42 | 云 | yún | a particle with no meaning | 馬鳴菩薩傳云 |
279 | 42 | 云 | yún | in this way | 馬鳴菩薩傳云 |
280 | 42 | 云 | yún | cloud; megha | 馬鳴菩薩傳云 |
281 | 42 | 云 | yún | to say; iti | 馬鳴菩薩傳云 |
282 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
283 | 40 | 者 | zhě | that | 者 |
284 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
285 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
286 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
287 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
288 | 40 | 者 | zhuó | according to | 者 |
289 | 40 | 者 | zhě | ca | 者 |
290 | 40 | 王 | wáng | Wang | 今天竺諸王勢士 |
291 | 40 | 王 | wáng | a king | 今天竺諸王勢士 |
292 | 40 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今天竺諸王勢士 |
293 | 40 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今天竺諸王勢士 |
294 | 40 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今天竺諸王勢士 |
295 | 40 | 王 | wáng | grand; great | 今天竺諸王勢士 |
296 | 40 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今天竺諸王勢士 |
297 | 40 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今天竺諸王勢士 |
298 | 40 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今天竺諸王勢士 |
299 | 40 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今天竺諸王勢士 |
300 | 40 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今天竺諸王勢士 |
301 | 39 | 與 | yǔ | and | 遂與言沙門說 |
302 | 39 | 與 | yǔ | to give | 遂與言沙門說 |
303 | 39 | 與 | yǔ | together with | 遂與言沙門說 |
304 | 39 | 與 | yú | interrogative particle | 遂與言沙門說 |
305 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 遂與言沙門說 |
306 | 39 | 與 | yù | to particate in | 遂與言沙門說 |
307 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 遂與言沙門說 |
308 | 39 | 與 | yù | to help | 遂與言沙門說 |
309 | 39 | 與 | yǔ | for | 遂與言沙門說 |
310 | 39 | 與 | yǔ | and; ca | 遂與言沙門說 |
311 | 39 | 見 | jiàn | to see | 迷津見衢長夜逢曉 |
312 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 迷津見衢長夜逢曉 |
313 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 迷津見衢長夜逢曉 |
314 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 迷津見衢長夜逢曉 |
315 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 迷津見衢長夜逢曉 |
316 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 迷津見衢長夜逢曉 |
317 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 迷津見衢長夜逢曉 |
318 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 迷津見衢長夜逢曉 |
319 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 迷津見衢長夜逢曉 |
320 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 迷津見衢長夜逢曉 |
321 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 迷津見衢長夜逢曉 |
322 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 迷津見衢長夜逢曉 |
323 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 迷津見衢長夜逢曉 |
324 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 迷津見衢長夜逢曉 |
325 | 37 | 曰 | yuē | to speak; to say | 評有之曰 |
326 | 37 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 評有之曰 |
327 | 37 | 曰 | yuē | to be called | 評有之曰 |
328 | 37 | 曰 | yuē | particle without meaning | 評有之曰 |
329 | 37 | 曰 | yuē | said; ukta | 評有之曰 |
330 | 36 | 欲 | yù | desire | 欲刎首 |
331 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲刎首 |
332 | 36 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲刎首 |
333 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲刎首 |
334 | 36 | 欲 | yù | lust | 欲刎首 |
335 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲刎首 |
336 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 常執此刀周遊諸國 |
337 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 常執此刀周遊諸國 |
338 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 常執此刀周遊諸國 |
339 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 常執此刀周遊諸國 |
340 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 常執此刀周遊諸國 |
341 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 常執此刀周遊諸國 |
342 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 常執此刀周遊諸國 |
343 | 35 | 彼 | bǐ | that; those | 彼勝矣 |
344 | 35 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼勝矣 |
345 | 35 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼勝矣 |
346 | 34 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼安無言故無可屈 |
347 | 34 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼安無言故無可屈 |
348 | 34 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼安無言故無可屈 |
349 | 34 | 故 | gù | to die | 彼安無言故無可屈 |
350 | 34 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼安無言故無可屈 |
351 | 34 | 故 | gù | original | 彼安無言故無可屈 |
352 | 34 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼安無言故無可屈 |
353 | 34 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼安無言故無可屈 |
354 | 34 | 故 | gù | something in the past | 彼安無言故無可屈 |
355 | 34 | 故 | gù | deceased; dead | 彼安無言故無可屈 |
356 | 34 | 故 | gù | still; yet | 彼安無言故無可屈 |
357 | 34 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼安無言故無可屈 |
358 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 誠未證果趣佛邇也 |
359 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 誠未證果趣佛邇也 |
360 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 誠未證果趣佛邇也 |
361 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 誠未證果趣佛邇也 |
362 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 誠未證果趣佛邇也 |
363 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 誠未證果趣佛邇也 |
364 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 誠未證果趣佛邇也 |
365 | 31 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自東天竺桑岐多國 |
366 | 31 | 自 | zì | from; since | 自東天竺桑岐多國 |
367 | 31 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自東天竺桑岐多國 |
368 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自東天竺桑岐多國 |
369 | 31 | 自 | zì | Zi | 自東天竺桑岐多國 |
370 | 31 | 自 | zì | a nose | 自東天竺桑岐多國 |
371 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 自東天竺桑岐多國 |
372 | 31 | 自 | zì | origin | 自東天竺桑岐多國 |
373 | 31 | 自 | zì | originally | 自東天竺桑岐多國 |
374 | 31 | 自 | zì | still; to remain | 自東天竺桑岐多國 |
375 | 31 | 自 | zì | in person; personally | 自東天竺桑岐多國 |
376 | 31 | 自 | zì | in addition; besides | 自東天竺桑岐多國 |
377 | 31 | 自 | zì | if; even if | 自東天竺桑岐多國 |
378 | 31 | 自 | zì | but | 自東天竺桑岐多國 |
379 | 31 | 自 | zì | because | 自東天竺桑岐多國 |
380 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 自東天竺桑岐多國 |
381 | 31 | 自 | zì | to be | 自東天竺桑岐多國 |
382 | 31 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自東天竺桑岐多國 |
383 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自東天竺桑岐多國 |
384 | 30 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 我若不勝便刎頸 |
385 | 30 | 便 | biàn | advantageous | 我若不勝便刎頸 |
386 | 30 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 我若不勝便刎頸 |
387 | 30 | 便 | pián | fat; obese | 我若不勝便刎頸 |
388 | 30 | 便 | biàn | to make easy | 我若不勝便刎頸 |
389 | 30 | 便 | biàn | an unearned advantage | 我若不勝便刎頸 |
390 | 30 | 便 | biàn | ordinary; plain | 我若不勝便刎頸 |
391 | 30 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 我若不勝便刎頸 |
392 | 30 | 便 | biàn | in passing | 我若不勝便刎頸 |
393 | 30 | 便 | biàn | informal | 我若不勝便刎頸 |
394 | 30 | 便 | biàn | right away; then; right after | 我若不勝便刎頸 |
395 | 30 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 我若不勝便刎頸 |
396 | 30 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 我若不勝便刎頸 |
397 | 30 | 便 | biàn | stool | 我若不勝便刎頸 |
398 | 30 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 我若不勝便刎頸 |
399 | 30 | 便 | biàn | proficient; skilled | 我若不勝便刎頸 |
400 | 30 | 便 | biàn | even if; even though | 我若不勝便刎頸 |
401 | 30 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 我若不勝便刎頸 |
402 | 30 | 便 | biàn | then; atha | 我若不勝便刎頸 |
403 | 28 | 入 | rù | to enter | 將入王後宮 |
404 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 將入王後宮 |
405 | 28 | 入 | rù | radical | 將入王後宮 |
406 | 28 | 入 | rù | income | 將入王後宮 |
407 | 28 | 入 | rù | to conform with | 將入王後宮 |
408 | 28 | 入 | rù | to descend | 將入王後宮 |
409 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 將入王後宮 |
410 | 28 | 入 | rù | to pay | 將入王後宮 |
411 | 28 | 入 | rù | to join | 將入王後宮 |
412 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 將入王後宮 |
413 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 將入王後宮 |
414 | 27 | 問 | wèn | to ask | 再問 |
415 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 再問 |
416 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 再問 |
417 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 再問 |
418 | 27 | 問 | wèn | to request something | 再問 |
419 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 再問 |
420 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 再問 |
421 | 27 | 問 | wèn | news | 再問 |
422 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 再問 |
423 | 27 | 問 | wén | to inform | 再問 |
424 | 27 | 問 | wèn | to research | 再問 |
425 | 27 | 問 | wèn | Wen | 再問 |
426 | 27 | 問 | wèn | to | 再問 |
427 | 27 | 問 | wèn | a question | 再問 |
428 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 再問 |
429 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 聞是語已 |
430 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 聞是語已 |
431 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 聞是語已 |
432 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 聞是語已 |
433 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 聞是語已 |
434 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 聞是語已 |
435 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 聞是語已 |
436 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 聞是語已 |
437 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆執勝相 |
438 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆執勝相 |
439 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆執勝相 |
440 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是所度無量邪見 |
441 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是所度無量邪見 |
442 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是所度無量邪見 |
443 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是所度無量邪見 |
444 | 27 | 已 | yǐ | already | 王聞是已心 |
445 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 王聞是已心 |
446 | 27 | 已 | yǐ | from | 王聞是已心 |
447 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 王聞是已心 |
448 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 王聞是已心 |
449 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 王聞是已心 |
450 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 王聞是已心 |
451 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 王聞是已心 |
452 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 王聞是已心 |
453 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 王聞是已心 |
454 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 王聞是已心 |
455 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 王聞是已心 |
456 | 27 | 已 | yǐ | this | 王聞是已心 |
457 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王聞是已心 |
458 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 王聞是已心 |
459 | 25 | 共 | gòng | together | 宜可共求隱身之藥 |
460 | 25 | 共 | gòng | to share | 宜可共求隱身之藥 |
461 | 25 | 共 | gòng | Communist | 宜可共求隱身之藥 |
462 | 25 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 宜可共求隱身之藥 |
463 | 25 | 共 | gòng | to include | 宜可共求隱身之藥 |
464 | 25 | 共 | gòng | all together; in total | 宜可共求隱身之藥 |
465 | 25 | 共 | gòng | same; in common | 宜可共求隱身之藥 |
466 | 25 | 共 | gòng | and | 宜可共求隱身之藥 |
467 | 25 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 宜可共求隱身之藥 |
468 | 25 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 宜可共求隱身之藥 |
469 | 25 | 共 | gōng | to provide | 宜可共求隱身之藥 |
470 | 25 | 共 | gōng | respectfully | 宜可共求隱身之藥 |
471 | 25 | 共 | gōng | Gong | 宜可共求隱身之藥 |
472 | 25 | 共 | gòng | together; saha | 宜可共求隱身之藥 |
473 | 25 | 師 | shī | teacher | 身子之疑聖師 |
474 | 25 | 師 | shī | multitude | 身子之疑聖師 |
475 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 身子之疑聖師 |
476 | 25 | 師 | shī | an expert | 身子之疑聖師 |
477 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 身子之疑聖師 |
478 | 25 | 師 | shī | master | 身子之疑聖師 |
479 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 身子之疑聖師 |
480 | 25 | 師 | shī | Shi | 身子之疑聖師 |
481 | 25 | 師 | shī | to imitate | 身子之疑聖師 |
482 | 25 | 師 | shī | troops | 身子之疑聖師 |
483 | 25 | 師 | shī | shi | 身子之疑聖師 |
484 | 25 | 師 | shī | an army division | 身子之疑聖師 |
485 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 身子之疑聖師 |
486 | 25 | 師 | shī | a lion | 身子之疑聖師 |
487 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 身子之疑聖師 |
488 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 大豪貴家 |
489 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大豪貴家 |
490 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 大豪貴家 |
491 | 25 | 大 | dà | size | 大豪貴家 |
492 | 25 | 大 | dà | old | 大豪貴家 |
493 | 25 | 大 | dà | greatly; very | 大豪貴家 |
494 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 大豪貴家 |
495 | 25 | 大 | dà | adult | 大豪貴家 |
496 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 大豪貴家 |
497 | 25 | 大 | dài | an important person | 大豪貴家 |
498 | 25 | 大 | dà | senior | 大豪貴家 |
499 | 25 | 大 | dà | approximately | 大豪貴家 |
500 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 大豪貴家 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
是 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
有 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
言 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na | |
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
阿湿波 | 阿濕波 | 97 | Assaka |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
本生经 | 本生經 | 98 |
|
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
长安 | 長安 | 99 |
|
长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
郗 | 99 |
|
|
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
春秋 | 99 |
|
|
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道整 | 100 | Dao Zheng | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
汉 | 漢 | 104 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
淮阳 | 淮陽 | 104 | Huaiyang |
洹 | 104 | Huan river | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
姞 | 106 | Ji | |
冀 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
晋 | 晉 | 106 |
|
金地国 | 金地國 | 106 | Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi |
拘絺罗 | 拘絺羅 | 106 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
拘律 | 106 | Kolita | |
康僧渊 | 康僧淵 | 107 | Kang Sengyuan |
琅邪 | 108 | Langye | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙树菩萨传 | 龍樹菩薩傳 | 108 | The Life of Nāgārjuna Bodhisattva |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
鲁 | 魯 | 108 |
|
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
马鸣菩萨传 | 馬鳴菩薩傳 | 109 | The Life of Asvaghosa Bodhisattva |
孟津 | 109 | Mengjin | |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩耶 | 109 | Maya | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
秦 | 113 |
|
|
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
阮 | 114 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
商洛 | 115 | Shangluo | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
四月 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
太守 | 116 | Governor | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
武威 | 119 | Wuwei | |
无畏论 | 無畏論 | 119 | Akutobhayā |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
姚兴 | 121 |
|
|
邺 | 鄴 | 121 |
|
雍州 | 121 | Yongzhou | |
有若 | 121 | You Ruo | |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
藏人 | 90 | Tibetan (person) | |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
赵 | 趙 | 122 |
|
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
支孝龙 | 支孝龍 | 122 | Zhi Xiaolong |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周罗般陀 | 周羅般陀 | 122 | Cudapanthaka |
竺 | 122 |
|
|
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
朱利槃特 | 122 | Cudapanthaka | |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 194.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般陀 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
不害 | 98 | non-harm | |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道术 | 道術 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧炬 | 104 |
|
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
寂定 | 106 | samadhi | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
羯磨 | 106 | karma | |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静室 | 靜室 | 106 |
|
旧翻 | 舊翻 | 106 | old translation |
救世 | 106 | to save the world | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
理入 | 108 | entrance by reason | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
群生 | 113 | all living beings | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三部 | 115 | three divisions | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
沈水香 | 115 | aguru | |
施物 | 115 | gift | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四大苦空 | 115 | the four elements are empty and contain the seeds of suffering | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma |
天眼 | 116 |
|
|
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
提舍 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
未曾有 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无生 | 無生 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业力 | 業力 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
正志 | 122 | right intention | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正信 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
住世 | 122 | living in the world | |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme |