Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 32
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 之 | zhī | to go | 夫聖人之用 |
2 | 159 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫聖人之用 |
3 | 159 | 之 | zhī | is | 夫聖人之用 |
4 | 159 | 之 | zhī | to use | 夫聖人之用 |
5 | 159 | 之 | zhī | Zhi | 夫聖人之用 |
6 | 159 | 之 | zhī | winding | 夫聖人之用 |
7 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為 |
8 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為 |
9 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 是為 |
10 | 116 | 為 | wéi | to do | 是為 |
11 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 是為 |
12 | 116 | 為 | wéi | to govern | 是為 |
13 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為 |
14 | 101 | 王 | wáng | Wang | 夏鯀及趙王如意變 |
15 | 101 | 王 | wáng | a king | 夏鯀及趙王如意變 |
16 | 101 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 夏鯀及趙王如意變 |
17 | 101 | 王 | wàng | to be king; to rule | 夏鯀及趙王如意變 |
18 | 101 | 王 | wáng | a prince; a duke | 夏鯀及趙王如意變 |
19 | 101 | 王 | wáng | grand; great | 夏鯀及趙王如意變 |
20 | 101 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 夏鯀及趙王如意變 |
21 | 101 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 夏鯀及趙王如意變 |
22 | 101 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 夏鯀及趙王如意變 |
23 | 101 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 夏鯀及趙王如意變 |
24 | 101 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 夏鯀及趙王如意變 |
25 | 98 | 者 | zhě | ca | 諸神變者 |
26 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而變 |
27 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 而變 |
28 | 90 | 而 | néng | can; able | 而變 |
29 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而變 |
30 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 而變 |
31 | 86 | 其 | qí | Qi | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
32 | 82 | 夢 | mèng | a dream | 眠夢篇第二十六 |
33 | 82 | 夢 | mèng | to dream | 眠夢篇第二十六 |
34 | 82 | 夢 | mèng | grassland | 眠夢篇第二十六 |
35 | 82 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 眠夢篇第二十六 |
36 | 82 | 夢 | mèng | dream; svapna | 眠夢篇第二十六 |
37 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
38 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
39 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
40 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
41 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
42 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
43 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
44 | 75 | 人 | rén | person; people; a human being | 二恐人言佛不知笑故 |
45 | 75 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二恐人言佛不知笑故 |
46 | 75 | 人 | rén | a kind of person | 二恐人言佛不知笑故 |
47 | 75 | 人 | rén | everybody | 二恐人言佛不知笑故 |
48 | 75 | 人 | rén | adult | 二恐人言佛不知笑故 |
49 | 75 | 人 | rén | somebody; others | 二恐人言佛不知笑故 |
50 | 75 | 人 | rén | an upright person | 二恐人言佛不知笑故 |
51 | 75 | 人 | rén | person; manuṣya | 二恐人言佛不知笑故 |
52 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如佛初轉法輪時 |
53 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如佛初轉法輪時 |
54 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如佛初轉法輪時 |
55 | 70 | 時 | shí | fashionable | 如佛初轉法輪時 |
56 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如佛初轉法輪時 |
57 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如佛初轉法輪時 |
58 | 70 | 時 | shí | tense | 如佛初轉法輪時 |
59 | 70 | 時 | shí | particular; special | 如佛初轉法輪時 |
60 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如佛初轉法輪時 |
61 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如佛初轉法輪時 |
62 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 如佛初轉法輪時 |
63 | 70 | 時 | shí | seasonal | 如佛初轉法輪時 |
64 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 如佛初轉法輪時 |
65 | 70 | 時 | shí | hour | 如佛初轉法輪時 |
66 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如佛初轉法輪時 |
67 | 70 | 時 | shí | Shi | 如佛初轉法輪時 |
68 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 如佛初轉法輪時 |
69 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 如佛初轉法輪時 |
70 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 如佛初轉法輪時 |
71 | 67 | 於 | yú | to go; to | 豈同於 |
72 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 豈同於 |
73 | 67 | 於 | yú | Yu | 豈同於 |
74 | 67 | 於 | wū | a crow | 豈同於 |
75 | 66 | 也 | yě | ya | 用遮不思議之頑見也 |
76 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 復不可說不 |
77 | 62 | 一 | yī | one | 一途求 |
78 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一途求 |
79 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一途求 |
80 | 62 | 一 | yī | first | 一途求 |
81 | 62 | 一 | yī | the same | 一途求 |
82 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一途求 |
83 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一途求 |
84 | 62 | 一 | yī | Yi | 一途求 |
85 | 62 | 一 | yī | other | 一途求 |
86 | 62 | 一 | yī | to unify | 一途求 |
87 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一途求 |
88 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一途求 |
89 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一途求 |
90 | 61 | 我 | wǒ | self | 我今無救 |
91 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今無救 |
92 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我今無救 |
93 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今無救 |
94 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我今無救 |
95 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一舌出不可說不可說佛 |
96 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一一舌出不可說不可說佛 |
97 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一一舌出不可說不可說佛 |
98 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一一舌出不可說不可說佛 |
99 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一一舌出不可說不可說佛 |
100 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 一一舌出不可說不可說佛 |
101 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一舌出不可說不可說佛 |
102 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故麁以麁應 |
103 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 故麁以麁應 |
104 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 故麁以麁應 |
105 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 故麁以麁應 |
106 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 故麁以麁應 |
107 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 故麁以麁應 |
108 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故麁以麁應 |
109 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 故麁以麁應 |
110 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 故麁以麁應 |
111 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 故麁以麁應 |
112 | 56 | 中 | zhōng | middle | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
113 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
114 | 56 | 中 | zhōng | China | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
115 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
116 | 56 | 中 | zhōng | midday | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
117 | 56 | 中 | zhōng | inside | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
118 | 56 | 中 | zhōng | during | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
119 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
120 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
121 | 56 | 中 | zhōng | half | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
122 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
123 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
124 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
125 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
126 | 56 | 中 | zhōng | middle | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
127 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
128 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
129 | 51 | 無 | mó | mo | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
130 | 51 | 無 | wú | to not have | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
131 | 51 | 無 | wú | Wu | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
132 | 51 | 無 | mó | mo | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
133 | 49 | 見 | jiàn | to see | 用遮不思議之頑見也 |
134 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 用遮不思議之頑見也 |
135 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 用遮不思議之頑見也 |
136 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 用遮不思議之頑見也 |
137 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 用遮不思議之頑見也 |
138 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 用遮不思議之頑見也 |
139 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 用遮不思議之頑見也 |
140 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 用遮不思議之頑見也 |
141 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 用遮不思議之頑見也 |
142 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 用遮不思議之頑見也 |
143 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 用遮不思議之頑見也 |
144 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 用遮不思議之頑見也 |
145 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 用遮不思議之頑見也 |
146 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 二恐人言佛不知笑故 |
147 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 二恐人言佛不知笑故 |
148 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 二恐人言佛不知笑故 |
149 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 二恐人言佛不知笑故 |
150 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 二恐人言佛不知笑故 |
151 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 二恐人言佛不知笑故 |
152 | 46 | 言 | yán | to regard as | 二恐人言佛不知笑故 |
153 | 46 | 言 | yán | to act as | 二恐人言佛不知笑故 |
154 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 二恐人言佛不知笑故 |
155 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 二恐人言佛不知笑故 |
156 | 43 | 女 | nǚ | female; feminine | 爾時王舍城中有婬女 |
157 | 43 | 女 | nǚ | female | 爾時王舍城中有婬女 |
158 | 43 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 爾時王舍城中有婬女 |
159 | 43 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 爾時王舍城中有婬女 |
160 | 43 | 女 | nǚ | daughter | 爾時王舍城中有婬女 |
161 | 43 | 女 | nǚ | soft; feminine | 爾時王舍城中有婬女 |
162 | 43 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 爾時王舍城中有婬女 |
163 | 43 | 女 | nǚ | woman; nārī | 爾時王舍城中有婬女 |
164 | 43 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 爾時王舍城中有婬女 |
165 | 43 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 爾時王舍城中有婬女 |
166 | 43 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
167 | 43 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
168 | 43 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
169 | 43 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
170 | 38 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日於佛有緣 |
171 | 38 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日於佛有緣 |
172 | 38 | 日 | rì | a day | 日於佛有緣 |
173 | 38 | 日 | rì | Japan | 日於佛有緣 |
174 | 38 | 日 | rì | sun | 日於佛有緣 |
175 | 38 | 日 | rì | daytime | 日於佛有緣 |
176 | 38 | 日 | rì | sunlight | 日於佛有緣 |
177 | 38 | 日 | rì | everyday | 日於佛有緣 |
178 | 38 | 日 | rì | season | 日於佛有緣 |
179 | 38 | 日 | rì | available time | 日於佛有緣 |
180 | 38 | 日 | rì | in the past | 日於佛有緣 |
181 | 38 | 日 | mì | mi | 日於佛有緣 |
182 | 38 | 日 | rì | sun; sūrya | 日於佛有緣 |
183 | 38 | 日 | rì | a day; divasa | 日於佛有緣 |
184 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以神力於其臥 |
185 | 38 | 即 | jí | at that time | 即以神力於其臥 |
186 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以神力於其臥 |
187 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以神力於其臥 |
188 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以神力於其臥 |
189 | 38 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
190 | 38 | 化 | huà | to convert; to persuade | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
191 | 38 | 化 | huà | to manifest | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
192 | 38 | 化 | huà | to collect alms | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
193 | 38 | 化 | huà | [of Nature] to create | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
194 | 38 | 化 | huà | to die | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
195 | 38 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
196 | 38 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
197 | 38 | 化 | huà | chemistry | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
198 | 38 | 化 | huà | to burn | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
199 | 38 | 化 | huā | to spend | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
200 | 38 | 化 | huà | to manifest | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
201 | 38 | 化 | huà | to convert | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
202 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 一一化佛身有不可說不可 |
203 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一一化佛身有不可說不可 |
204 | 37 | 身 | shēn | self | 一一化佛身有不可說不可 |
205 | 37 | 身 | shēn | life | 一一化佛身有不可說不可 |
206 | 37 | 身 | shēn | an object | 一一化佛身有不可說不可 |
207 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 一一化佛身有不可說不可 |
208 | 37 | 身 | shēn | moral character | 一一化佛身有不可說不可 |
209 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 一一化佛身有不可說不可 |
210 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 一一化佛身有不可說不可 |
211 | 37 | 身 | juān | India | 一一化佛身有不可說不可 |
212 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 一一化佛身有不可說不可 |
213 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至盡未來際劫 |
214 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 至盡未來際劫 |
215 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 至盡未來際劫 |
216 | 36 | 變 | biàn | to change; to alter | 通變部 |
217 | 36 | 變 | biàn | bian | 通變部 |
218 | 36 | 變 | biàn | to become | 通變部 |
219 | 36 | 變 | biàn | uncommon | 通變部 |
220 | 36 | 變 | biàn | a misfortune | 通變部 |
221 | 36 | 變 | biàn | variable; changeable | 通變部 |
222 | 36 | 變 | biàn | to move; to change position | 通變部 |
223 | 36 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 通變部 |
224 | 36 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 通變部 |
225 | 36 | 變 | biàn | strange; weird | 通變部 |
226 | 36 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 通變部 |
227 | 35 | 云 | yún | cloud | 如華嚴經云 |
228 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 如華嚴經云 |
229 | 35 | 云 | yún | Yun | 如華嚴經云 |
230 | 35 | 云 | yún | to say | 如華嚴經云 |
231 | 35 | 云 | yún | to have | 如華嚴經云 |
232 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 如華嚴經云 |
233 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 如華嚴經云 |
234 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時長者子得順法忍 |
235 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 時長者子得順法忍 |
236 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 時長者子得順法忍 |
237 | 35 | 得 | dé | de | 時長者子得順法忍 |
238 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 時長者子得順法忍 |
239 | 35 | 得 | dé | to result in | 時長者子得順法忍 |
240 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時長者子得順法忍 |
241 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 時長者子得順法忍 |
242 | 35 | 得 | dé | to be finished | 時長者子得順法忍 |
243 | 35 | 得 | děi | satisfying | 時長者子得順法忍 |
244 | 35 | 得 | dé | to contract | 時長者子得順法忍 |
245 | 35 | 得 | dé | to hear | 時長者子得順法忍 |
246 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 時長者子得順法忍 |
247 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 時長者子得順法忍 |
248 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 時長者子得順法忍 |
249 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大恐悑身毛皆 |
250 | 35 | 生 | shēng | to live | 生大恐悑身毛皆 |
251 | 35 | 生 | shēng | raw | 生大恐悑身毛皆 |
252 | 35 | 生 | shēng | a student | 生大恐悑身毛皆 |
253 | 35 | 生 | shēng | life | 生大恐悑身毛皆 |
254 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大恐悑身毛皆 |
255 | 35 | 生 | shēng | alive | 生大恐悑身毛皆 |
256 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 生大恐悑身毛皆 |
257 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大恐悑身毛皆 |
258 | 35 | 生 | shēng | to grow | 生大恐悑身毛皆 |
259 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大恐悑身毛皆 |
260 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 生大恐悑身毛皆 |
261 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大恐悑身毛皆 |
262 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大恐悑身毛皆 |
263 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大恐悑身毛皆 |
264 | 35 | 生 | shēng | gender | 生大恐悑身毛皆 |
265 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大恐悑身毛皆 |
266 | 35 | 生 | shēng | to set up | 生大恐悑身毛皆 |
267 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 生大恐悑身毛皆 |
268 | 35 | 生 | shēng | a captive | 生大恐悑身毛皆 |
269 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 生大恐悑身毛皆 |
270 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大恐悑身毛皆 |
271 | 35 | 生 | shēng | unripe | 生大恐悑身毛皆 |
272 | 35 | 生 | shēng | nature | 生大恐悑身毛皆 |
273 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大恐悑身毛皆 |
274 | 35 | 生 | shēng | destiny | 生大恐悑身毛皆 |
275 | 35 | 生 | shēng | birth | 生大恐悑身毛皆 |
276 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大恐悑身毛皆 |
277 | 34 | 悑 | bù | \N | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
278 | 33 | 二 | èr | two | 二恐人言佛不知笑故 |
279 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二恐人言佛不知笑故 |
280 | 33 | 二 | èr | second | 二恐人言佛不知笑故 |
281 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 二恐人言佛不知笑故 |
282 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 二恐人言佛不知笑故 |
283 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二恐人言佛不知笑故 |
284 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 二恐人言佛不知笑故 |
285 | 33 | 夢見 | mèngjiàn | to dream; to see in a dream | 答眠時夢見山崩 |
286 | 32 | 入 | rù | to enter | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
287 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
288 | 32 | 入 | rù | radical | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
289 | 32 | 入 | rù | income | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
290 | 32 | 入 | rù | to conform with | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
291 | 32 | 入 | rù | to descend | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
292 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
293 | 32 | 入 | rù | to pay | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
294 | 32 | 入 | rù | to join | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
295 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
296 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
297 | 30 | 欲 | yù | desire | 厭欲部 |
298 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 厭欲部 |
299 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 厭欲部 |
300 | 30 | 欲 | yù | lust | 厭欲部 |
301 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 厭欲部 |
302 | 30 | 及 | jí | to reach | 及一切煩惱 |
303 | 30 | 及 | jí | to attain | 及一切煩惱 |
304 | 30 | 及 | jí | to understand | 及一切煩惱 |
305 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及一切煩惱 |
306 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及一切煩惱 |
307 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及一切煩惱 |
308 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及一切煩惱 |
309 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
310 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
311 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
312 | 29 | 大 | dà | size | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
313 | 29 | 大 | dà | old | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
314 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
315 | 29 | 大 | dà | adult | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
316 | 29 | 大 | dài | an important person | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
317 | 29 | 大 | dà | senior | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
318 | 29 | 大 | dà | an element | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
319 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
320 | 29 | 上 | shàng | top; a high position | 欲量佛身上過虛空 |
321 | 29 | 上 | shang | top; the position on or above something | 欲量佛身上過虛空 |
322 | 29 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 欲量佛身上過虛空 |
323 | 29 | 上 | shàng | shang | 欲量佛身上過虛空 |
324 | 29 | 上 | shàng | previous; last | 欲量佛身上過虛空 |
325 | 29 | 上 | shàng | high; higher | 欲量佛身上過虛空 |
326 | 29 | 上 | shàng | advanced | 欲量佛身上過虛空 |
327 | 29 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 欲量佛身上過虛空 |
328 | 29 | 上 | shàng | time | 欲量佛身上過虛空 |
329 | 29 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 欲量佛身上過虛空 |
330 | 29 | 上 | shàng | far | 欲量佛身上過虛空 |
331 | 29 | 上 | shàng | big; as big as | 欲量佛身上過虛空 |
332 | 29 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 欲量佛身上過虛空 |
333 | 29 | 上 | shàng | to report | 欲量佛身上過虛空 |
334 | 29 | 上 | shàng | to offer | 欲量佛身上過虛空 |
335 | 29 | 上 | shàng | to go on stage | 欲量佛身上過虛空 |
336 | 29 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 欲量佛身上過虛空 |
337 | 29 | 上 | shàng | to install; to erect | 欲量佛身上過虛空 |
338 | 29 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 欲量佛身上過虛空 |
339 | 29 | 上 | shàng | to burn | 欲量佛身上過虛空 |
340 | 29 | 上 | shàng | to remember | 欲量佛身上過虛空 |
341 | 29 | 上 | shàng | to add | 欲量佛身上過虛空 |
342 | 29 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 欲量佛身上過虛空 |
343 | 29 | 上 | shàng | to meet | 欲量佛身上過虛空 |
344 | 29 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 欲量佛身上過虛空 |
345 | 29 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 欲量佛身上過虛空 |
346 | 29 | 上 | shàng | a musical note | 欲量佛身上過虛空 |
347 | 29 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 欲量佛身上過虛空 |
348 | 29 | 與 | yǔ | to give | 為欲樂故多與財寶 |
349 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 為欲樂故多與財寶 |
350 | 29 | 與 | yù | to particate in | 為欲樂故多與財寶 |
351 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 為欲樂故多與財寶 |
352 | 29 | 與 | yù | to help | 為欲樂故多與財寶 |
353 | 29 | 與 | yǔ | for | 為欲樂故多與財寶 |
354 | 29 | 亦 | yì | Yi | 聖人亦入鹿馬而度脫之 |
355 | 28 | 作 | zuò | to do | 不可作 |
356 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不可作 |
357 | 28 | 作 | zuò | to start | 不可作 |
358 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 不可作 |
359 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不可作 |
360 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 不可作 |
361 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 不可作 |
362 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 不可作 |
363 | 28 | 作 | zuò | to rise | 不可作 |
364 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 不可作 |
365 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不可作 |
366 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 不可作 |
367 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不可作 |
368 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今佛普等愍傷群生 |
369 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今佛普等愍傷群生 |
370 | 28 | 今 | jīn | modern | 今佛普等愍傷群生 |
371 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今佛普等愍傷群生 |
372 | 28 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 光還從頂上入者 |
373 | 28 | 還 | huán | to pay back; to give back | 光還從頂上入者 |
374 | 28 | 還 | huán | to do in return | 光還從頂上入者 |
375 | 28 | 還 | huán | Huan | 光還從頂上入者 |
376 | 28 | 還 | huán | to revert | 光還從頂上入者 |
377 | 28 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 光還從頂上入者 |
378 | 28 | 還 | huán | to encircle | 光還從頂上入者 |
379 | 28 | 還 | xuán | to rotate | 光還從頂上入者 |
380 | 28 | 還 | huán | since | 光還從頂上入者 |
381 | 28 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 光還從頂上入者 |
382 | 28 | 還 | hái | again; further; punar | 光還從頂上入者 |
383 | 27 | 食 | shí | food; food and drink | 唼食 |
384 | 27 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 唼食 |
385 | 27 | 食 | shí | to eat | 唼食 |
386 | 27 | 食 | sì | to feed | 唼食 |
387 | 27 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 唼食 |
388 | 27 | 食 | sì | to raise; to nourish | 唼食 |
389 | 27 | 食 | shí | to receive; to accept | 唼食 |
390 | 27 | 食 | shí | to receive an official salary | 唼食 |
391 | 27 | 食 | shí | an eclipse | 唼食 |
392 | 27 | 食 | shí | food; bhakṣa | 唼食 |
393 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說佛剎微塵等頭 |
394 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說佛剎微塵等頭 |
395 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 說佛剎微塵等頭 |
396 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說佛剎微塵等頭 |
397 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說佛剎微塵等頭 |
398 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說佛剎微塵等頭 |
399 | 27 | 說 | shuō | allocution | 說佛剎微塵等頭 |
400 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說佛剎微塵等頭 |
401 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說佛剎微塵等頭 |
402 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 說佛剎微塵等頭 |
403 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說佛剎微塵等頭 |
404 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 說佛剎微塵等頭 |
405 | 27 | 年 | nián | year | 年皆十五 |
406 | 27 | 年 | nián | New Year festival | 年皆十五 |
407 | 27 | 年 | nián | age | 年皆十五 |
408 | 27 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年皆十五 |
409 | 27 | 年 | nián | an era; a period | 年皆十五 |
410 | 27 | 年 | nián | a date | 年皆十五 |
411 | 27 | 年 | nián | time; years | 年皆十五 |
412 | 27 | 年 | nián | harvest | 年皆十五 |
413 | 27 | 年 | nián | annual; every year | 年皆十五 |
414 | 27 | 年 | nián | year; varṣa | 年皆十五 |
415 | 26 | 眠 | mián | to sleep | 眠夢篇第二十六 |
416 | 26 | 眠 | mián | to hibernate | 眠夢篇第二十六 |
417 | 26 | 眠 | mián | to act as if dead | 眠夢篇第二十六 |
418 | 26 | 眠 | mián | latent; concealed | 眠夢篇第二十六 |
419 | 26 | 眠 | mián | laid down | 眠夢篇第二十六 |
420 | 26 | 眠 | mián | to close the eyes | 眠夢篇第二十六 |
421 | 26 | 眠 | mián | torpor; drowsiness; middha | 眠夢篇第二十六 |
422 | 26 | 眠 | mián | propensity; disposition; anuśaya | 眠夢篇第二十六 |
423 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已心大歡喜 |
424 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已心大歡喜 |
425 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 已心大歡喜 |
426 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已心大歡喜 |
427 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已心大歡喜 |
428 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已心大歡喜 |
429 | 25 | 恐 | kǒng | to fear; to be afraid | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
430 | 25 | 恐 | kǒng | to threaten | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
431 | 25 | 恐 | kǒng | fear; bhaya | 離恐悑安住無畏大師子吼 |
432 | 24 | 乃 | nǎi | to be | 乃 |
433 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 說生天事 |
434 | 24 | 事 | shì | to serve | 說生天事 |
435 | 24 | 事 | shì | a government post | 說生天事 |
436 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 說生天事 |
437 | 24 | 事 | shì | occupation | 說生天事 |
438 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 說生天事 |
439 | 24 | 事 | shì | an accident | 說生天事 |
440 | 24 | 事 | shì | to attend | 說生天事 |
441 | 24 | 事 | shì | an allusion | 說生天事 |
442 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 說生天事 |
443 | 24 | 事 | shì | to engage in | 說生天事 |
444 | 24 | 事 | shì | to enslave | 說生天事 |
445 | 24 | 事 | shì | to pursue | 說生天事 |
446 | 24 | 事 | shì | to administer | 說生天事 |
447 | 24 | 事 | shì | to appoint | 說生天事 |
448 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 說生天事 |
449 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 說生天事 |
450 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復須隨緣通 |
451 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復須隨緣通 |
452 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復須隨緣通 |
453 | 24 | 復 | fù | to restore | 復須隨緣通 |
454 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復須隨緣通 |
455 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復須隨緣通 |
456 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復須隨緣通 |
457 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復須隨緣通 |
458 | 24 | 復 | fù | Fu | 復須隨緣通 |
459 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復須隨緣通 |
460 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復須隨緣通 |
461 | 24 | 來 | lái | to come | 如一如來一化身轉 |
462 | 24 | 來 | lái | please | 如一如來一化身轉 |
463 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如一如來一化身轉 |
464 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如一如來一化身轉 |
465 | 24 | 來 | lái | wheat | 如一如來一化身轉 |
466 | 24 | 來 | lái | next; future | 如一如來一化身轉 |
467 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如一如來一化身轉 |
468 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 如一如來一化身轉 |
469 | 24 | 來 | lái | to earn | 如一如來一化身轉 |
470 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 如一如來一化身轉 |
471 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫欲至人心 |
472 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫欲至人心 |
473 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫欲至人心 |
474 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫欲至人心 |
475 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫欲至人心 |
476 | 24 | 心 | xīn | heart | 夫欲至人心 |
477 | 24 | 心 | xīn | emotion | 夫欲至人心 |
478 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫欲至人心 |
479 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫欲至人心 |
480 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫欲至人心 |
481 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫欲至人心 |
482 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫欲至人心 |
483 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 相好自莊嚴 |
484 | 23 | 自 | zì | Zi | 相好自莊嚴 |
485 | 23 | 自 | zì | a nose | 相好自莊嚴 |
486 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 相好自莊嚴 |
487 | 23 | 自 | zì | origin | 相好自莊嚴 |
488 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 相好自莊嚴 |
489 | 23 | 自 | zì | to be | 相好自莊嚴 |
490 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 相好自莊嚴 |
491 | 23 | 從 | cóng | to follow | 光還從頂上入者 |
492 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 光還從頂上入者 |
493 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 光還從頂上入者 |
494 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 光還從頂上入者 |
495 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 光還從頂上入者 |
496 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 光還從頂上入者 |
497 | 23 | 從 | cóng | secondary | 光還從頂上入者 |
498 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 光還從頂上入者 |
499 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 光還從頂上入者 |
500 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 光還從頂上入者 |
Frequencies of all Words
Top 1244
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫聖人之用 |
2 | 159 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫聖人之用 |
3 | 159 | 之 | zhī | to go | 夫聖人之用 |
4 | 159 | 之 | zhī | this; that | 夫聖人之用 |
5 | 159 | 之 | zhī | genetive marker | 夫聖人之用 |
6 | 159 | 之 | zhī | it | 夫聖人之用 |
7 | 159 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫聖人之用 |
8 | 159 | 之 | zhī | all | 夫聖人之用 |
9 | 159 | 之 | zhī | and | 夫聖人之用 |
10 | 159 | 之 | zhī | however | 夫聖人之用 |
11 | 159 | 之 | zhī | if | 夫聖人之用 |
12 | 159 | 之 | zhī | then | 夫聖人之用 |
13 | 159 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫聖人之用 |
14 | 159 | 之 | zhī | is | 夫聖人之用 |
15 | 159 | 之 | zhī | to use | 夫聖人之用 |
16 | 159 | 之 | zhī | Zhi | 夫聖人之用 |
17 | 159 | 之 | zhī | winding | 夫聖人之用 |
18 | 116 | 為 | wèi | for; to | 是為 |
19 | 116 | 為 | wèi | because of | 是為 |
20 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為 |
21 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為 |
22 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 是為 |
23 | 116 | 為 | wéi | to do | 是為 |
24 | 116 | 為 | wèi | for | 是為 |
25 | 116 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為 |
26 | 116 | 為 | wèi | to | 是為 |
27 | 116 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為 |
28 | 116 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為 |
29 | 116 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為 |
30 | 116 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為 |
31 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 是為 |
32 | 116 | 為 | wéi | to govern | 是為 |
33 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為 |
34 | 112 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有三部 |
35 | 112 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有三部 |
36 | 112 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有三部 |
37 | 112 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有三部 |
38 | 112 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有三部 |
39 | 112 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有三部 |
40 | 112 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有三部 |
41 | 112 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有三部 |
42 | 112 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有三部 |
43 | 112 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有三部 |
44 | 112 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有三部 |
45 | 112 | 有 | yǒu | abundant | 此有三部 |
46 | 112 | 有 | yǒu | purposeful | 此有三部 |
47 | 112 | 有 | yǒu | You | 此有三部 |
48 | 112 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有三部 |
49 | 112 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有三部 |
50 | 101 | 王 | wáng | Wang | 夏鯀及趙王如意變 |
51 | 101 | 王 | wáng | a king | 夏鯀及趙王如意變 |
52 | 101 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 夏鯀及趙王如意變 |
53 | 101 | 王 | wàng | to be king; to rule | 夏鯀及趙王如意變 |
54 | 101 | 王 | wáng | a prince; a duke | 夏鯀及趙王如意變 |
55 | 101 | 王 | wáng | grand; great | 夏鯀及趙王如意變 |
56 | 101 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 夏鯀及趙王如意變 |
57 | 101 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 夏鯀及趙王如意變 |
58 | 101 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 夏鯀及趙王如意變 |
59 | 101 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 夏鯀及趙王如意變 |
60 | 101 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 夏鯀及趙王如意變 |
61 | 98 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸神變者 |
62 | 98 | 者 | zhě | that | 諸神變者 |
63 | 98 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸神變者 |
64 | 98 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸神變者 |
65 | 98 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸神變者 |
66 | 98 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸神變者 |
67 | 98 | 者 | zhuó | according to | 諸神變者 |
68 | 98 | 者 | zhě | ca | 諸神變者 |
69 | 90 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而變 |
70 | 90 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而變 |
71 | 90 | 而 | ér | you | 而變 |
72 | 90 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而變 |
73 | 90 | 而 | ér | right away; then | 而變 |
74 | 90 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而變 |
75 | 90 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而變 |
76 | 90 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而變 |
77 | 90 | 而 | ér | how can it be that? | 而變 |
78 | 90 | 而 | ér | so as to | 而變 |
79 | 90 | 而 | ér | only then | 而變 |
80 | 90 | 而 | ér | as if; to seem like | 而變 |
81 | 90 | 而 | néng | can; able | 而變 |
82 | 90 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而變 |
83 | 90 | 而 | ér | me | 而變 |
84 | 90 | 而 | ér | to arrive; up to | 而變 |
85 | 90 | 而 | ér | possessive | 而變 |
86 | 90 | 而 | ér | and; ca | 而變 |
87 | 86 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
88 | 86 | 其 | qí | to add emphasis | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
89 | 86 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
90 | 86 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
91 | 86 | 其 | qí | he; her; it; them | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
92 | 86 | 其 | qí | probably; likely | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
93 | 86 | 其 | qí | will | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
94 | 86 | 其 | qí | may | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
95 | 86 | 其 | qí | if | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
96 | 86 | 其 | qí | or | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
97 | 86 | 其 | qí | Qi | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
98 | 86 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 |
99 | 82 | 夢 | mèng | a dream | 眠夢篇第二十六 |
100 | 82 | 夢 | mèng | to dream | 眠夢篇第二十六 |
101 | 82 | 夢 | mèng | grassland | 眠夢篇第二十六 |
102 | 82 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 眠夢篇第二十六 |
103 | 82 | 夢 | mèng | dream; svapna | 眠夢篇第二十六 |
104 | 76 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
105 | 76 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
106 | 76 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
107 | 76 | 所 | suǒ | it | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
108 | 76 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
109 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
110 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
111 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
112 | 76 | 所 | suǒ | that which | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
113 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
114 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
115 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
116 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
117 | 76 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法 |
118 | 76 | 此 | cǐ | this; these | 此有三部 |
119 | 76 | 此 | cǐ | in this way | 此有三部 |
120 | 76 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三部 |
121 | 76 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三部 |
122 | 76 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三部 |
123 | 75 | 人 | rén | person; people; a human being | 二恐人言佛不知笑故 |
124 | 75 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二恐人言佛不知笑故 |
125 | 75 | 人 | rén | a kind of person | 二恐人言佛不知笑故 |
126 | 75 | 人 | rén | everybody | 二恐人言佛不知笑故 |
127 | 75 | 人 | rén | adult | 二恐人言佛不知笑故 |
128 | 75 | 人 | rén | somebody; others | 二恐人言佛不知笑故 |
129 | 75 | 人 | rén | an upright person | 二恐人言佛不知笑故 |
130 | 75 | 人 | rén | person; manuṣya | 二恐人言佛不知笑故 |
131 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如佛初轉法輪時 |
132 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如佛初轉法輪時 |
133 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如佛初轉法輪時 |
134 | 70 | 時 | shí | at that time | 如佛初轉法輪時 |
135 | 70 | 時 | shí | fashionable | 如佛初轉法輪時 |
136 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如佛初轉法輪時 |
137 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如佛初轉法輪時 |
138 | 70 | 時 | shí | tense | 如佛初轉法輪時 |
139 | 70 | 時 | shí | particular; special | 如佛初轉法輪時 |
140 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如佛初轉法輪時 |
141 | 70 | 時 | shí | hour (measure word) | 如佛初轉法輪時 |
142 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如佛初轉法輪時 |
143 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 如佛初轉法輪時 |
144 | 70 | 時 | shí | seasonal | 如佛初轉法輪時 |
145 | 70 | 時 | shí | frequently; often | 如佛初轉法輪時 |
146 | 70 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如佛初轉法輪時 |
147 | 70 | 時 | shí | on time | 如佛初轉法輪時 |
148 | 70 | 時 | shí | this; that | 如佛初轉法輪時 |
149 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 如佛初轉法輪時 |
150 | 70 | 時 | shí | hour | 如佛初轉法輪時 |
151 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如佛初轉法輪時 |
152 | 70 | 時 | shí | Shi | 如佛初轉法輪時 |
153 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 如佛初轉法輪時 |
154 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 如佛初轉法輪時 |
155 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 如佛初轉法輪時 |
156 | 70 | 時 | shí | then; atha | 如佛初轉法輪時 |
157 | 67 | 於 | yú | in; at | 豈同於 |
158 | 67 | 於 | yú | in; at | 豈同於 |
159 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 豈同於 |
160 | 67 | 於 | yú | to go; to | 豈同於 |
161 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 豈同於 |
162 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 豈同於 |
163 | 67 | 於 | yú | from | 豈同於 |
164 | 67 | 於 | yú | give | 豈同於 |
165 | 67 | 於 | yú | oppposing | 豈同於 |
166 | 67 | 於 | yú | and | 豈同於 |
167 | 67 | 於 | yú | compared to | 豈同於 |
168 | 67 | 於 | yú | by | 豈同於 |
169 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 豈同於 |
170 | 67 | 於 | yú | for | 豈同於 |
171 | 67 | 於 | yú | Yu | 豈同於 |
172 | 67 | 於 | wū | a crow | 豈同於 |
173 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 豈同於 |
174 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 豈同於 |
175 | 66 | 也 | yě | also; too | 用遮不思議之頑見也 |
176 | 66 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 用遮不思議之頑見也 |
177 | 66 | 也 | yě | either | 用遮不思議之頑見也 |
178 | 66 | 也 | yě | even | 用遮不思議之頑見也 |
179 | 66 | 也 | yě | used to soften the tone | 用遮不思議之頑見也 |
180 | 66 | 也 | yě | used for emphasis | 用遮不思議之頑見也 |
181 | 66 | 也 | yě | used to mark contrast | 用遮不思議之頑見也 |
182 | 66 | 也 | yě | used to mark compromise | 用遮不思議之頑見也 |
183 | 66 | 也 | yě | ya | 用遮不思議之頑見也 |
184 | 66 | 不 | bù | not; no | 復不可說不 |
185 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 復不可說不 |
186 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 復不可說不 |
187 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 復不可說不 |
188 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 復不可說不 |
189 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 復不可說不 |
190 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 復不可說不 |
191 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 復不可說不 |
192 | 66 | 不 | bù | no; na | 復不可說不 |
193 | 62 | 一 | yī | one | 一途求 |
194 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一途求 |
195 | 62 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一途求 |
196 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 一途求 |
197 | 62 | 一 | yì | whole; all | 一途求 |
198 | 62 | 一 | yī | first | 一途求 |
199 | 62 | 一 | yī | the same | 一途求 |
200 | 62 | 一 | yī | each | 一途求 |
201 | 62 | 一 | yī | certain | 一途求 |
202 | 62 | 一 | yī | throughout | 一途求 |
203 | 62 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一途求 |
204 | 62 | 一 | yī | sole; single | 一途求 |
205 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 一途求 |
206 | 62 | 一 | yī | Yi | 一途求 |
207 | 62 | 一 | yī | other | 一途求 |
208 | 62 | 一 | yī | to unify | 一途求 |
209 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一途求 |
210 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一途求 |
211 | 62 | 一 | yī | or | 一途求 |
212 | 62 | 一 | yī | one; eka | 一途求 |
213 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今無救 |
214 | 61 | 我 | wǒ | self | 我今無救 |
215 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我今無救 |
216 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今無救 |
217 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我今無救 |
218 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今無救 |
219 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我今無救 |
220 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我今無救 |
221 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一舌出不可說不可說佛 |
222 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一一舌出不可說不可說佛 |
223 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一一舌出不可說不可說佛 |
224 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一一舌出不可說不可說佛 |
225 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一一舌出不可說不可說佛 |
226 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 一一舌出不可說不可說佛 |
227 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一一舌出不可說不可說佛 |
228 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 故麁以麁應 |
229 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 故麁以麁應 |
230 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 故麁以麁應 |
231 | 58 | 以 | yǐ | according to | 故麁以麁應 |
232 | 58 | 以 | yǐ | because of | 故麁以麁應 |
233 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 故麁以麁應 |
234 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 故麁以麁應 |
235 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 故麁以麁應 |
236 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 故麁以麁應 |
237 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 故麁以麁應 |
238 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 故麁以麁應 |
239 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 故麁以麁應 |
240 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 故麁以麁應 |
241 | 58 | 以 | yǐ | very | 故麁以麁應 |
242 | 58 | 以 | yǐ | already | 故麁以麁應 |
243 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 故麁以麁應 |
244 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 故麁以麁應 |
245 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 故麁以麁應 |
246 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 故麁以麁應 |
247 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 故麁以麁應 |
248 | 56 | 中 | zhōng | middle | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
249 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
250 | 56 | 中 | zhōng | China | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
251 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
252 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
253 | 56 | 中 | zhōng | midday | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
254 | 56 | 中 | zhōng | inside | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
255 | 56 | 中 | zhōng | during | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
256 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
257 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
258 | 56 | 中 | zhōng | half | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
259 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
260 | 56 | 中 | zhōng | while | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
261 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
262 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
263 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
264 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
265 | 56 | 中 | zhōng | middle | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
266 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如華嚴經云 |
267 | 53 | 如 | rú | if | 如華嚴經云 |
268 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 如華嚴經云 |
269 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如華嚴經云 |
270 | 53 | 如 | rú | this | 如華嚴經云 |
271 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如華嚴經云 |
272 | 53 | 如 | rú | to go to | 如華嚴經云 |
273 | 53 | 如 | rú | to meet | 如華嚴經云 |
274 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如華嚴經云 |
275 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 如華嚴經云 |
276 | 53 | 如 | rú | and | 如華嚴經云 |
277 | 53 | 如 | rú | or | 如華嚴經云 |
278 | 53 | 如 | rú | but | 如華嚴經云 |
279 | 53 | 如 | rú | then | 如華嚴經云 |
280 | 53 | 如 | rú | naturally | 如華嚴經云 |
281 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如華嚴經云 |
282 | 53 | 如 | rú | you | 如華嚴經云 |
283 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 如華嚴經云 |
284 | 53 | 如 | rú | in; at | 如華嚴經云 |
285 | 53 | 如 | rú | Ru | 如華嚴經云 |
286 | 53 | 如 | rú | Thus | 如華嚴經云 |
287 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 如華嚴經云 |
288 | 53 | 如 | rú | like; iva | 如華嚴經云 |
289 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如華嚴經云 |
290 | 52 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當在鹿馬 |
291 | 52 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當在鹿馬 |
292 | 52 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當在鹿馬 |
293 | 52 | 當 | dāng | to face | 當在鹿馬 |
294 | 52 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當在鹿馬 |
295 | 52 | 當 | dāng | to manage; to host | 當在鹿馬 |
296 | 52 | 當 | dāng | should | 當在鹿馬 |
297 | 52 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當在鹿馬 |
298 | 52 | 當 | dǎng | to think | 當在鹿馬 |
299 | 52 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當在鹿馬 |
300 | 52 | 當 | dǎng | to be equal | 當在鹿馬 |
301 | 52 | 當 | dàng | that | 當在鹿馬 |
302 | 52 | 當 | dāng | an end; top | 當在鹿馬 |
303 | 52 | 當 | dàng | clang; jingle | 當在鹿馬 |
304 | 52 | 當 | dāng | to judge | 當在鹿馬 |
305 | 52 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當在鹿馬 |
306 | 52 | 當 | dàng | the same | 當在鹿馬 |
307 | 52 | 當 | dàng | to pawn | 當在鹿馬 |
308 | 52 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當在鹿馬 |
309 | 52 | 當 | dàng | a trap | 當在鹿馬 |
310 | 52 | 當 | dàng | a pawned item | 當在鹿馬 |
311 | 52 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當在鹿馬 |
312 | 51 | 無 | wú | no | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
313 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
314 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
315 | 51 | 無 | wú | has not yet | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
316 | 51 | 無 | mó | mo | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
317 | 51 | 無 | wú | do not | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
318 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
319 | 51 | 無 | wú | regardless of | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
320 | 51 | 無 | wú | to not have | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
321 | 51 | 無 | wú | um | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
322 | 51 | 無 | wú | Wu | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
323 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
324 | 51 | 無 | wú | not; non- | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
325 | 51 | 無 | mó | mo | 如來音聲無異無斷不可窮盡 |
326 | 49 | 見 | jiàn | to see | 用遮不思議之頑見也 |
327 | 49 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 用遮不思議之頑見也 |
328 | 49 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 用遮不思議之頑見也 |
329 | 49 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 用遮不思議之頑見也 |
330 | 49 | 見 | jiàn | passive marker | 用遮不思議之頑見也 |
331 | 49 | 見 | jiàn | to listen to | 用遮不思議之頑見也 |
332 | 49 | 見 | jiàn | to meet | 用遮不思議之頑見也 |
333 | 49 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 用遮不思議之頑見也 |
334 | 49 | 見 | jiàn | let me; kindly | 用遮不思議之頑見也 |
335 | 49 | 見 | jiàn | Jian | 用遮不思議之頑見也 |
336 | 49 | 見 | xiàn | to appear | 用遮不思議之頑見也 |
337 | 49 | 見 | xiàn | to introduce | 用遮不思議之頑見也 |
338 | 49 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 用遮不思議之頑見也 |
339 | 49 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 用遮不思議之頑見也 |
340 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 二恐人言佛不知笑故 |
341 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 二恐人言佛不知笑故 |
342 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 二恐人言佛不知笑故 |
343 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 二恐人言佛不知笑故 |
344 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 二恐人言佛不知笑故 |
345 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 二恐人言佛不知笑故 |
346 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 二恐人言佛不知笑故 |
347 | 46 | 言 | yán | to regard as | 二恐人言佛不知笑故 |
348 | 46 | 言 | yán | to act as | 二恐人言佛不知笑故 |
349 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 二恐人言佛不知笑故 |
350 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 二恐人言佛不知笑故 |
351 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是等不可說譬喻法輪雲 |
352 | 45 | 是 | shì | is exactly | 是等不可說譬喻法輪雲 |
353 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是等不可說譬喻法輪雲 |
354 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 是等不可說譬喻法輪雲 |
355 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 是等不可說譬喻法輪雲 |
356 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是等不可說譬喻法輪雲 |
357 | 45 | 是 | shì | true | 是等不可說譬喻法輪雲 |
358 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 是等不可說譬喻法輪雲 |
359 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是等不可說譬喻法輪雲 |
360 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 是等不可說譬喻法輪雲 |
361 | 45 | 是 | shì | Shi | 是等不可說譬喻法輪雲 |
362 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 是等不可說譬喻法輪雲 |
363 | 45 | 是 | shì | this; idam | 是等不可說譬喻法輪雲 |
364 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故麁以麁應 |
365 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故麁以麁應 |
366 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故麁以麁應 |
367 | 44 | 故 | gù | to die | 故麁以麁應 |
368 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故麁以麁應 |
369 | 44 | 故 | gù | original | 故麁以麁應 |
370 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故麁以麁應 |
371 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故麁以麁應 |
372 | 44 | 故 | gù | something in the past | 故麁以麁應 |
373 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 故麁以麁應 |
374 | 44 | 故 | gù | still; yet | 故麁以麁應 |
375 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故麁以麁應 |
376 | 43 | 女 | nǚ | female; feminine | 爾時王舍城中有婬女 |
377 | 43 | 女 | nǚ | female | 爾時王舍城中有婬女 |
378 | 43 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 爾時王舍城中有婬女 |
379 | 43 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 爾時王舍城中有婬女 |
380 | 43 | 女 | nǚ | daughter | 爾時王舍城中有婬女 |
381 | 43 | 女 | rǔ | you; thou | 爾時王舍城中有婬女 |
382 | 43 | 女 | nǚ | soft; feminine | 爾時王舍城中有婬女 |
383 | 43 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 爾時王舍城中有婬女 |
384 | 43 | 女 | rǔ | you | 爾時王舍城中有婬女 |
385 | 43 | 女 | nǚ | woman; nārī | 爾時王舍城中有婬女 |
386 | 43 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 爾時王舍城中有婬女 |
387 | 43 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 爾時王舍城中有婬女 |
388 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若處俗接麁按邪歸正者 |
389 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若處俗接麁按邪歸正者 |
390 | 43 | 若 | ruò | if | 若處俗接麁按邪歸正者 |
391 | 43 | 若 | ruò | you | 若處俗接麁按邪歸正者 |
392 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若處俗接麁按邪歸正者 |
393 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若處俗接麁按邪歸正者 |
394 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若處俗接麁按邪歸正者 |
395 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若處俗接麁按邪歸正者 |
396 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若處俗接麁按邪歸正者 |
397 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若處俗接麁按邪歸正者 |
398 | 43 | 若 | ruò | thus | 若處俗接麁按邪歸正者 |
399 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若處俗接麁按邪歸正者 |
400 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若處俗接麁按邪歸正者 |
401 | 43 | 若 | ruò | only then | 若處俗接麁按邪歸正者 |
402 | 43 | 若 | rě | ja | 若處俗接麁按邪歸正者 |
403 | 43 | 若 | rě | jñā | 若處俗接麁按邪歸正者 |
404 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若處俗接麁按邪歸正者 |
405 | 43 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
406 | 43 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
407 | 43 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
408 | 43 | 曰 | yuē | particle without meaning | 頌曰 |
409 | 43 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
410 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉清淨 |
411 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉清淨 |
412 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉清淨 |
413 | 38 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日於佛有緣 |
414 | 38 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日於佛有緣 |
415 | 38 | 日 | rì | a day | 日於佛有緣 |
416 | 38 | 日 | rì | Japan | 日於佛有緣 |
417 | 38 | 日 | rì | sun | 日於佛有緣 |
418 | 38 | 日 | rì | daytime | 日於佛有緣 |
419 | 38 | 日 | rì | sunlight | 日於佛有緣 |
420 | 38 | 日 | rì | everyday | 日於佛有緣 |
421 | 38 | 日 | rì | season | 日於佛有緣 |
422 | 38 | 日 | rì | available time | 日於佛有緣 |
423 | 38 | 日 | rì | a day | 日於佛有緣 |
424 | 38 | 日 | rì | in the past | 日於佛有緣 |
425 | 38 | 日 | mì | mi | 日於佛有緣 |
426 | 38 | 日 | rì | sun; sūrya | 日於佛有緣 |
427 | 38 | 日 | rì | a day; divasa | 日於佛有緣 |
428 | 38 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以神力於其臥 |
429 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以神力於其臥 |
430 | 38 | 即 | jí | at that time | 即以神力於其臥 |
431 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以神力於其臥 |
432 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以神力於其臥 |
433 | 38 | 即 | jí | if; but | 即以神力於其臥 |
434 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以神力於其臥 |
435 | 38 | 即 | jí | then; following | 即以神力於其臥 |
436 | 38 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以神力於其臥 |
437 | 38 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
438 | 38 | 化 | huà | -ization | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
439 | 38 | 化 | huà | to convert; to persuade | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
440 | 38 | 化 | huà | to manifest | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
441 | 38 | 化 | huà | to collect alms | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
442 | 38 | 化 | huà | [of Nature] to create | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
443 | 38 | 化 | huà | to die | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
444 | 38 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
445 | 38 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
446 | 38 | 化 | huà | chemistry | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
447 | 38 | 化 | huà | to burn | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
448 | 38 | 化 | huā | to spend | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
449 | 38 | 化 | huà | to manifest | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
450 | 38 | 化 | huà | to convert | 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身 |
451 | 37 | 身 | shēn | human body; torso | 一一化佛身有不可說不可 |
452 | 37 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一一化佛身有不可說不可 |
453 | 37 | 身 | shēn | measure word for clothes | 一一化佛身有不可說不可 |
454 | 37 | 身 | shēn | self | 一一化佛身有不可說不可 |
455 | 37 | 身 | shēn | life | 一一化佛身有不可說不可 |
456 | 37 | 身 | shēn | an object | 一一化佛身有不可說不可 |
457 | 37 | 身 | shēn | a lifetime | 一一化佛身有不可說不可 |
458 | 37 | 身 | shēn | personally | 一一化佛身有不可說不可 |
459 | 37 | 身 | shēn | moral character | 一一化佛身有不可說不可 |
460 | 37 | 身 | shēn | status; identity; position | 一一化佛身有不可說不可 |
461 | 37 | 身 | shēn | pregnancy | 一一化佛身有不可說不可 |
462 | 37 | 身 | juān | India | 一一化佛身有不可說不可 |
463 | 37 | 身 | shēn | body; kāya | 一一化佛身有不可說不可 |
464 | 37 | 至 | zhì | to; until | 至盡未來際劫 |
465 | 37 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至盡未來際劫 |
466 | 37 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至盡未來際劫 |
467 | 37 | 至 | zhì | to arrive | 至盡未來際劫 |
468 | 37 | 至 | zhì | approach; upagama | 至盡未來際劫 |
469 | 36 | 變 | biàn | to change; to alter | 通變部 |
470 | 36 | 變 | biàn | bian | 通變部 |
471 | 36 | 變 | biàn | to become | 通變部 |
472 | 36 | 變 | biàn | uncommon | 通變部 |
473 | 36 | 變 | biàn | a misfortune | 通變部 |
474 | 36 | 變 | biàn | variable; changeable | 通變部 |
475 | 36 | 變 | biàn | to move; to change position | 通變部 |
476 | 36 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 通變部 |
477 | 36 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 通變部 |
478 | 36 | 變 | biàn | strange; weird | 通變部 |
479 | 36 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 通變部 |
480 | 35 | 云 | yún | cloud | 如華嚴經云 |
481 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 如華嚴經云 |
482 | 35 | 云 | yún | Yun | 如華嚴經云 |
483 | 35 | 云 | yún | to say | 如華嚴經云 |
484 | 35 | 云 | yún | to have | 如華嚴經云 |
485 | 35 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如華嚴經云 |
486 | 35 | 云 | yún | in this way | 如華嚴經云 |
487 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 如華嚴經云 |
488 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 如華嚴經云 |
489 | 35 | 得 | de | potential marker | 時長者子得順法忍 |
490 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 時長者子得順法忍 |
491 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 時長者子得順法忍 |
492 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 時長者子得順法忍 |
493 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 時長者子得順法忍 |
494 | 35 | 得 | dé | de | 時長者子得順法忍 |
495 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 時長者子得順法忍 |
496 | 35 | 得 | dé | to result in | 時長者子得順法忍 |
497 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 時長者子得順法忍 |
498 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 時長者子得順法忍 |
499 | 35 | 得 | dé | to be finished | 時長者子得順法忍 |
500 | 35 | 得 | de | result of degree | 時長者子得順法忍 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
者 | zhě | ca | |
而 | ér | and; ca | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
梦 | 夢 | mèng | dream; svapna |
所 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
八月 | 98 |
|
|
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
博物志 | 98 | Records of Diverse Matters | |
曹公 | 99 | Duke Cao; Cao Cao | |
长安 | 長安 | 99 |
|
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
春分 | 99 | Chunfen | |
春秋 | 99 |
|
|
出生菩提心经 | 出生菩提心經 | 99 | Chusheng Putixin Jing |
慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
大秦 | 100 | the Roman Empire | |
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大坑 | 100 | Tai Hang | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道立 | 100 | Daoli | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
德光 | 100 |
|
|
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
峒 | 100 | Dong | |
东海 | 東海 | 100 |
|
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛说心明经 | 佛說心明經 | 102 | Fo Shuo Xin Ming Jing |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高木 | 103 | Takagi | |
高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
功德天 | 103 | Laksmi | |
公使 | 103 | minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations | |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
鲧 | 103 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉景帝 | 漢景帝 | 104 | Emperor Jing of Han |
汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
韩诗外传 | 韓詩外傳 | 104 | Han Shi Waizhuan |
汉宣帝 | 漢宣帝 | 104 | Emperor Xuan of Han |
汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
河内 | 河內 | 104 |
|
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
洹 | 104 | Huan river | |
皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
惠王 | 104 |
|
|
慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō |
冀 | 106 |
|
|
建安 | 106 | Jianan | |
江 | 106 |
|
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
江南 | 106 |
|
|
江夏 | 106 | Jiangxia | |
建平 | 106 | Jianping | |
交州 | 106 | Jiaozhou | |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
晋 | 晉 | 106 |
|
晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋太康 | 晉太康 | 106 | Taikang reign |
晋献公 | 晉獻公 | 106 | Lord Xian of Jin |
京兆 | 106 |
|
|
金曜 | 106 | Venus | |
晋州 | 晉州 | 106 |
|
九月 | 106 |
|
|
九真 | 106 | Jiuzhen [commandery] | |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
崆 | 107 | Kongtong mountain | |
孔子 | 107 | Confucius | |
会稽郡 | 會稽郡 | 107 | Kuaiji commandery |
狼 | 108 |
|
|
琅邪 | 108 | Langye | |
阆中 | 閬中 | 108 | Lanzhong county level city in Nanchong 南充, Sichuan |
梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
梁州 | 108 | Liangzhou | |
六月 | 108 |
|
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
庐江 | 廬江 | 108 | Lujiang |
雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
洺 | 109 | Ming River | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
南蛮 | 南蠻 | 110 | Nanman; Southern Man |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
女宿 | 110 | Śravaṇā | |
彭 | 112 |
|
|
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
秦 | 113 |
|
|
清河 | 113 | Qinghe | |
秋分 | 113 | Qiufeng | |
七月 | 113 |
|
|
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
阮 | 114 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
上高 | 115 | Shanggao | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山阳 | 山陽 | 115 | Shanyang |
召公 | 115 | Duke Shao | |
神农本草经 | 神農本草經 | 115 | Shennong's Compendium of Materia Medica, a Han dynasty pharmacological compendium, 3 scrolls |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
宋 | 115 |
|
|
松江 | 115 | Songjiang | |
搜神記 | 搜神记 | 83 |
|
太守 | 116 | Governor | |
太山 | 116 | Taishan | |
通化 | 116 | Tonghua | |
王莽 | 119 | Wang Mang | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王因 | 119 | Wangyin | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
吴 | 吳 | 119 |
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五趣 | 119 | Five Realms | |
嶲 | 120 | Xi | |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
湘 | 120 |
|
|
襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
西山 | 120 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
宣汉县 | 宣漢縣 | 120 | Xuanhan |
炎帝 | 121 | Yan Di; Yan Emperor | |
炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
阳城 | 陽城 | 121 | Yangcheng |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
易传 | 易傳 | 121 | Yi Zhuan |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
宜阳县 | 宜陽縣 | 121 | Yiyang county |
益州 | 121 | Yizhou | |
永嘉 | 89 |
|
|
永昌 | 121 |
|
|
永嘉之乱 | 永嘉之亂 | 89 | Disaster of Yongjia |
幽王 | 121 | King You of Zhou | |
元康 | 121 |
|
|
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
豫章 | 121 | Yuzhang | |
豫章郡 | 121 | Yuzhang Commandery | |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
长吏 | 長吏 | 122 | Senior Functionary; Chief Official |
赵 | 趙 | 122 |
|
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India | |
周宣王 | 122 | King Xuan | |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
子贡 | 子貢 | 122 | Zi Gong |
子路 | 122 | Zi Lu |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等身 | 100 | a life-size image | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二身 | 195 | two bodies | |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方外 | 102 | monastic life | |
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
梵音 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观想 | 觀想 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
敬信 | 106 |
|
|
净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句身 | 106 | group of phrases | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙理 | 109 |
|
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
群生 | 113 | all living beings | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入室 | 114 |
|
|
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三部 | 115 | three divisions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
僧徒 | 115 | master and disciples | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天冠 | 116 | deva crown | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同居 | 116 | dwell together | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
维那 | 維那 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五部 | 119 |
|
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无住 | 無住 | 119 |
|
先泥 | 120 | śreṇika; a front-tooth | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
因分 | 121 | cause | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正见 | 正見 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中食 | 122 | midday meal | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相具足 | 諸相具足 | 122 | possession of marks |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |