Glossary and Vocabulary for Beishan Record 北山錄, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 263 | 也 | yě | ya | 日連尚不識其名也 |
2 | 193 | 之 | zhī | to go | 諸定舉之 |
3 | 193 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸定舉之 |
4 | 193 | 之 | zhī | is | 諸定舉之 |
5 | 193 | 之 | zhī | to use | 諸定舉之 |
6 | 193 | 之 | zhī | Zhi | 諸定舉之 |
7 | 193 | 之 | zhī | winding | 諸定舉之 |
8 | 115 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 智慧居弟子上而以說法知也 |
9 | 115 | 而 | ér | as if; to seem like | 智慧居弟子上而以說法知也 |
10 | 115 | 而 | néng | can; able | 智慧居弟子上而以說法知也 |
11 | 115 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 智慧居弟子上而以說法知也 |
12 | 115 | 而 | ér | to arrive; up to | 智慧居弟子上而以說法知也 |
13 | 89 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 智慧居弟子上而以說法知也 |
14 | 89 | 以 | yǐ | to rely on | 智慧居弟子上而以說法知也 |
15 | 89 | 以 | yǐ | to regard | 智慧居弟子上而以說法知也 |
16 | 89 | 以 | yǐ | to be able to | 智慧居弟子上而以說法知也 |
17 | 89 | 以 | yǐ | to order; to command | 智慧居弟子上而以說法知也 |
18 | 89 | 以 | yǐ | used after a verb | 智慧居弟子上而以說法知也 |
19 | 89 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 智慧居弟子上而以說法知也 |
20 | 89 | 以 | yǐ | Israel | 智慧居弟子上而以說法知也 |
21 | 89 | 以 | yǐ | Yi | 智慧居弟子上而以說法知也 |
22 | 89 | 以 | yǐ | use; yogena | 智慧居弟子上而以說法知也 |
23 | 89 | 其 | qí | Qi | 日連尚不識其名也 |
24 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大迦葉為法冢嗣 |
25 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 大迦葉為法冢嗣 |
26 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 大迦葉為法冢嗣 |
27 | 82 | 為 | wéi | to do | 大迦葉為法冢嗣 |
28 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 大迦葉為法冢嗣 |
29 | 82 | 為 | wéi | to govern | 大迦葉為法冢嗣 |
30 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 大迦葉為法冢嗣 |
31 | 75 | 者 | zhě | ca | 以專美者見稱 |
32 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 污人不剃髮 |
33 | 69 | 於 | yú | to go; to | 然於其間或勸或 |
34 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然於其間或勸或 |
35 | 69 | 於 | yú | Yu | 然於其間或勸或 |
36 | 69 | 於 | wū | a crow | 然於其間或勸或 |
37 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 王舍城人 |
38 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 王舍城人 |
39 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 王舍城人 |
40 | 52 | 人 | rén | everybody | 王舍城人 |
41 | 52 | 人 | rén | adult | 王舍城人 |
42 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 王舍城人 |
43 | 52 | 人 | rén | an upright person | 王舍城人 |
44 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 王舍城人 |
45 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非餘之所不兼焉 |
46 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 非餘之所不兼焉 |
47 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非餘之所不兼焉 |
48 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非餘之所不兼焉 |
49 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 非餘之所不兼焉 |
50 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 非餘之所不兼焉 |
51 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非餘之所不兼焉 |
52 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則億耳比丘也 |
53 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 則億耳比丘也 |
54 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 則億耳比丘也 |
55 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 則億耳比丘也 |
56 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 則億耳比丘也 |
57 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則億耳比丘也 |
58 | 45 | 則 | zé | to do | 則億耳比丘也 |
59 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則億耳比丘也 |
60 | 40 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
61 | 40 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
62 | 40 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
63 | 40 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
64 | 38 | 謂 | wèi | to call | 四時和謂之玉燭 |
65 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 四時和謂之玉燭 |
66 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 四時和謂之玉燭 |
67 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 四時和謂之玉燭 |
68 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 四時和謂之玉燭 |
69 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 四時和謂之玉燭 |
70 | 38 | 謂 | wèi | to think | 四時和謂之玉燭 |
71 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 四時和謂之玉燭 |
72 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 四時和謂之玉燭 |
73 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 四時和謂之玉燭 |
74 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 四時和謂之玉燭 |
75 | 37 | 云 | yún | cloud | 佛云 |
76 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 佛云 |
77 | 37 | 云 | yún | Yun | 佛云 |
78 | 37 | 云 | yún | to say | 佛云 |
79 | 37 | 云 | yún | to have | 佛云 |
80 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 佛云 |
81 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 佛云 |
82 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此云無對法 |
83 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 此云無對法 |
84 | 33 | 無 | mó | mo | 此云無對法 |
85 | 33 | 無 | wú | to not have | 此云無對法 |
86 | 33 | 無 | wú | Wu | 此云無對法 |
87 | 33 | 無 | mó | mo | 此云無對法 |
88 | 31 | 夫 | fū | a man; a male adult | 難在此矣夫 |
89 | 31 | 夫 | fū | husband | 難在此矣夫 |
90 | 31 | 夫 | fū | a person | 難在此矣夫 |
91 | 31 | 夫 | fū | someone who does manual work | 難在此矣夫 |
92 | 31 | 夫 | fū | a hired worker | 難在此矣夫 |
93 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非餘之所不兼焉 |
94 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非餘之所不兼焉 |
95 | 30 | 非 | fēi | different | 非餘之所不兼焉 |
96 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非餘之所不兼焉 |
97 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非餘之所不兼焉 |
98 | 30 | 非 | fēi | Africa | 非餘之所不兼焉 |
99 | 30 | 非 | fēi | to slander | 非餘之所不兼焉 |
100 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 非餘之所不兼焉 |
101 | 30 | 非 | fēi | must | 非餘之所不兼焉 |
102 | 30 | 非 | fēi | an error | 非餘之所不兼焉 |
103 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 非餘之所不兼焉 |
104 | 30 | 非 | fēi | evil | 非餘之所不兼焉 |
105 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 皆聖人至責之詞也 |
106 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 皆聖人至責之詞也 |
107 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 皆聖人至責之詞也 |
108 | 27 | 乃 | nǎi | to be | 少欲者乃悟是燕坐也 |
109 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 使與賓客言也 |
110 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 使與賓客言也 |
111 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 使與賓客言也 |
112 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 使與賓客言也 |
113 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 使與賓客言也 |
114 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 使與賓客言也 |
115 | 25 | 言 | yán | to regard as | 使與賓客言也 |
116 | 25 | 言 | yán | to act as | 使與賓客言也 |
117 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 使與賓客言也 |
118 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 使與賓客言也 |
119 | 24 | 一 | yī | one | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
120 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
121 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
122 | 24 | 一 | yī | first | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
123 | 24 | 一 | yī | the same | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
124 | 24 | 一 | yī | sole; single | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
125 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
126 | 24 | 一 | yī | Yi | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
127 | 24 | 一 | yī | other | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
128 | 24 | 一 | yī | to unify | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
129 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
130 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
131 | 24 | 一 | yī | one; eka | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
132 | 22 | 文 | wén | writing; text | 執文 |
133 | 22 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 執文 |
134 | 22 | 文 | wén | Wen | 執文 |
135 | 22 | 文 | wén | lines or grain on an object | 執文 |
136 | 22 | 文 | wén | culture | 執文 |
137 | 22 | 文 | wén | refined writings | 執文 |
138 | 22 | 文 | wén | civil; non-military | 執文 |
139 | 22 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 執文 |
140 | 22 | 文 | wén | wen | 執文 |
141 | 22 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 執文 |
142 | 22 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 執文 |
143 | 22 | 文 | wén | beautiful | 執文 |
144 | 22 | 文 | wén | a text; a manuscript | 執文 |
145 | 22 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 執文 |
146 | 22 | 文 | wén | the text of an imperial order | 執文 |
147 | 22 | 文 | wén | liberal arts | 執文 |
148 | 22 | 文 | wén | a rite; a ritual | 執文 |
149 | 22 | 文 | wén | a tattoo | 執文 |
150 | 22 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 執文 |
151 | 22 | 文 | wén | text; grantha | 執文 |
152 | 22 | 文 | wén | letter; vyañjana | 執文 |
153 | 21 | 後 | hòu | after; later | 後三月當入涅槃 |
154 | 21 | 後 | hòu | empress; queen | 後三月當入涅槃 |
155 | 21 | 後 | hòu | sovereign | 後三月當入涅槃 |
156 | 21 | 後 | hòu | the god of the earth | 後三月當入涅槃 |
157 | 21 | 後 | hòu | late; later | 後三月當入涅槃 |
158 | 21 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後三月當入涅槃 |
159 | 21 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後三月當入涅槃 |
160 | 21 | 後 | hòu | behind; back | 後三月當入涅槃 |
161 | 21 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後三月當入涅槃 |
162 | 21 | 後 | hòu | Hou | 後三月當入涅槃 |
163 | 21 | 後 | hòu | after; behind | 後三月當入涅槃 |
164 | 21 | 後 | hòu | following | 後三月當入涅槃 |
165 | 21 | 後 | hòu | to be delayed | 後三月當入涅槃 |
166 | 21 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後三月當入涅槃 |
167 | 21 | 後 | hòu | feudal lords | 後三月當入涅槃 |
168 | 21 | 後 | hòu | Hou | 後三月當入涅槃 |
169 | 21 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後三月當入涅槃 |
170 | 21 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後三月當入涅槃 |
171 | 21 | 後 | hòu | later; paścima | 後三月當入涅槃 |
172 | 21 | 經 | jīng | to go through; to experience | 而經 |
173 | 21 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 而經 |
174 | 21 | 經 | jīng | warp | 而經 |
175 | 21 | 經 | jīng | longitude | 而經 |
176 | 21 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 而經 |
177 | 21 | 經 | jīng | a woman's period | 而經 |
178 | 21 | 經 | jīng | to bear; to endure | 而經 |
179 | 21 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 而經 |
180 | 21 | 經 | jīng | classics | 而經 |
181 | 21 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 而經 |
182 | 21 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 而經 |
183 | 21 | 經 | jīng | a standard; a norm | 而經 |
184 | 21 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 而經 |
185 | 21 | 經 | jīng | to measure | 而經 |
186 | 21 | 經 | jīng | human pulse | 而經 |
187 | 21 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 而經 |
188 | 21 | 經 | jīng | sutra; discourse | 而經 |
189 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛云 |
190 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛云 |
191 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛云 |
192 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛云 |
193 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛云 |
194 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛云 |
195 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛云 |
196 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其傳法之人所未得者 |
197 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 其傳法之人所未得者 |
198 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 其傳法之人所未得者 |
199 | 20 | 得 | dé | de | 其傳法之人所未得者 |
200 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 其傳法之人所未得者 |
201 | 20 | 得 | dé | to result in | 其傳法之人所未得者 |
202 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其傳法之人所未得者 |
203 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 其傳法之人所未得者 |
204 | 20 | 得 | dé | to be finished | 其傳法之人所未得者 |
205 | 20 | 得 | děi | satisfying | 其傳法之人所未得者 |
206 | 20 | 得 | dé | to contract | 其傳法之人所未得者 |
207 | 20 | 得 | dé | to hear | 其傳法之人所未得者 |
208 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 其傳法之人所未得者 |
209 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 其傳法之人所未得者 |
210 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其傳法之人所未得者 |
211 | 20 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 薄德之人不種善 |
212 | 20 | 善 | shàn | happy | 薄德之人不種善 |
213 | 20 | 善 | shàn | good | 薄德之人不種善 |
214 | 20 | 善 | shàn | kind-hearted | 薄德之人不種善 |
215 | 20 | 善 | shàn | to be skilled at something | 薄德之人不種善 |
216 | 20 | 善 | shàn | familiar | 薄德之人不種善 |
217 | 20 | 善 | shàn | to repair | 薄德之人不種善 |
218 | 20 | 善 | shàn | to admire | 薄德之人不種善 |
219 | 20 | 善 | shàn | to praise | 薄德之人不種善 |
220 | 20 | 善 | shàn | Shan | 薄德之人不種善 |
221 | 20 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 薄德之人不種善 |
222 | 19 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 舍利俱造此論 |
223 | 19 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 舍利俱造此論 |
224 | 19 | 論 | lùn | to evaluate | 舍利俱造此論 |
225 | 19 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 舍利俱造此論 |
226 | 19 | 論 | lùn | to convict | 舍利俱造此論 |
227 | 19 | 論 | lùn | to edit; to compile | 舍利俱造此論 |
228 | 19 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 舍利俱造此論 |
229 | 19 | 論 | lùn | discussion | 舍利俱造此論 |
230 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日連尚不識其名也 |
231 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日連尚不識其名也 |
232 | 19 | 日 | rì | a day | 日連尚不識其名也 |
233 | 19 | 日 | rì | Japan | 日連尚不識其名也 |
234 | 19 | 日 | rì | sun | 日連尚不識其名也 |
235 | 19 | 日 | rì | daytime | 日連尚不識其名也 |
236 | 19 | 日 | rì | sunlight | 日連尚不識其名也 |
237 | 19 | 日 | rì | everyday | 日連尚不識其名也 |
238 | 19 | 日 | rì | season | 日連尚不識其名也 |
239 | 19 | 日 | rì | available time | 日連尚不識其名也 |
240 | 19 | 日 | rì | in the past | 日連尚不識其名也 |
241 | 19 | 日 | mì | mi | 日連尚不識其名也 |
242 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 日連尚不識其名也 |
243 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 日連尚不識其名也 |
244 | 19 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 其傳法之人所未得者 |
245 | 19 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 其傳法之人所未得者 |
246 | 19 | 未 | wèi | to taste | 其傳法之人所未得者 |
247 | 19 | 未 | wèi | future; anāgata | 其傳法之人所未得者 |
248 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛為說彈琴喻 |
249 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛為說彈琴喻 |
250 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 佛為說彈琴喻 |
251 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛為說彈琴喻 |
252 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛為說彈琴喻 |
253 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛為說彈琴喻 |
254 | 18 | 說 | shuō | allocution | 佛為說彈琴喻 |
255 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛為說彈琴喻 |
256 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛為說彈琴喻 |
257 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛為說彈琴喻 |
258 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛為說彈琴喻 |
259 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 佛為說彈琴喻 |
260 | 18 | 惡 | è | evil; vice | 人變於惡 |
261 | 18 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 人變於惡 |
262 | 18 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 人變於惡 |
263 | 18 | 惡 | wù | to hate; to detest | 人變於惡 |
264 | 18 | 惡 | è | fierce | 人變於惡 |
265 | 18 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 人變於惡 |
266 | 18 | 惡 | wù | to denounce | 人變於惡 |
267 | 18 | 惡 | è | e | 人變於惡 |
268 | 18 | 惡 | è | evil | 人變於惡 |
269 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 蓋因感之而生 |
270 | 18 | 生 | shēng | to live | 蓋因感之而生 |
271 | 18 | 生 | shēng | raw | 蓋因感之而生 |
272 | 18 | 生 | shēng | a student | 蓋因感之而生 |
273 | 18 | 生 | shēng | life | 蓋因感之而生 |
274 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 蓋因感之而生 |
275 | 18 | 生 | shēng | alive | 蓋因感之而生 |
276 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 蓋因感之而生 |
277 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 蓋因感之而生 |
278 | 18 | 生 | shēng | to grow | 蓋因感之而生 |
279 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 蓋因感之而生 |
280 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 蓋因感之而生 |
281 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 蓋因感之而生 |
282 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 蓋因感之而生 |
283 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 蓋因感之而生 |
284 | 18 | 生 | shēng | gender | 蓋因感之而生 |
285 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 蓋因感之而生 |
286 | 18 | 生 | shēng | to set up | 蓋因感之而生 |
287 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 蓋因感之而生 |
288 | 18 | 生 | shēng | a captive | 蓋因感之而生 |
289 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 蓋因感之而生 |
290 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 蓋因感之而生 |
291 | 18 | 生 | shēng | unripe | 蓋因感之而生 |
292 | 18 | 生 | shēng | nature | 蓋因感之而生 |
293 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 蓋因感之而生 |
294 | 18 | 生 | shēng | destiny | 蓋因感之而生 |
295 | 18 | 生 | shēng | birth | 蓋因感之而生 |
296 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 蓋因感之而生 |
297 | 17 | 知 | zhī | to know | 智慧居弟子上而以說法知也 |
298 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 智慧居弟子上而以說法知也 |
299 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 智慧居弟子上而以說法知也 |
300 | 17 | 知 | zhī | to administer | 智慧居弟子上而以說法知也 |
301 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 智慧居弟子上而以說法知也 |
302 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 智慧居弟子上而以說法知也 |
303 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 智慧居弟子上而以說法知也 |
304 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 智慧居弟子上而以說法知也 |
305 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 智慧居弟子上而以說法知也 |
306 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 智慧居弟子上而以說法知也 |
307 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 智慧居弟子上而以說法知也 |
308 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 智慧居弟子上而以說法知也 |
309 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 智慧居弟子上而以說法知也 |
310 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 智慧居弟子上而以說法知也 |
311 | 17 | 知 | zhī | to make known | 智慧居弟子上而以說法知也 |
312 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 智慧居弟子上而以說法知也 |
313 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 智慧居弟子上而以說法知也 |
314 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 智慧居弟子上而以說法知也 |
315 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 智慧居弟子上而以說法知也 |
316 | 17 | 必 | bì | must | 知此必是如來終也 |
317 | 17 | 必 | bì | Bi | 知此必是如來終也 |
318 | 17 | 二 | èr | two | 故二宗風教玄符於抑揚也 |
319 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 故二宗風教玄符於抑揚也 |
320 | 17 | 二 | èr | second | 故二宗風教玄符於抑揚也 |
321 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 故二宗風教玄符於抑揚也 |
322 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 故二宗風教玄符於抑揚也 |
323 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 故二宗風教玄符於抑揚也 |
324 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 故二宗風教玄符於抑揚也 |
325 | 17 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然於其間或勸或 |
326 | 17 | 然 | rán | to burn | 然於其間或勸或 |
327 | 17 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然於其間或勸或 |
328 | 17 | 然 | rán | Ran | 然於其間或勸或 |
329 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
330 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 乞食自資 |
331 | 17 | 自 | zì | Zi | 乞食自資 |
332 | 17 | 自 | zì | a nose | 乞食自資 |
333 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 乞食自資 |
334 | 17 | 自 | zì | origin | 乞食自資 |
335 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 乞食自資 |
336 | 17 | 自 | zì | to be | 乞食自資 |
337 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 乞食自資 |
338 | 17 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 儀三千唯公西赤之卓立 |
339 | 17 | 公 | gōng | official | 儀三千唯公西赤之卓立 |
340 | 17 | 公 | gōng | male | 儀三千唯公西赤之卓立 |
341 | 17 | 公 | gōng | duke; lord | 儀三千唯公西赤之卓立 |
342 | 17 | 公 | gōng | fair; equitable | 儀三千唯公西赤之卓立 |
343 | 17 | 公 | gōng | Mr.; mister | 儀三千唯公西赤之卓立 |
344 | 17 | 公 | gōng | father-in-law | 儀三千唯公西赤之卓立 |
345 | 17 | 公 | gōng | form of address; your honor | 儀三千唯公西赤之卓立 |
346 | 17 | 公 | gōng | accepted; mutual | 儀三千唯公西赤之卓立 |
347 | 17 | 公 | gōng | metric | 儀三千唯公西赤之卓立 |
348 | 17 | 公 | gōng | to release to the public | 儀三千唯公西赤之卓立 |
349 | 17 | 公 | gōng | the common good | 儀三千唯公西赤之卓立 |
350 | 17 | 公 | gōng | to divide equally | 儀三千唯公西赤之卓立 |
351 | 17 | 公 | gōng | Gong | 儀三千唯公西赤之卓立 |
352 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見 |
353 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
354 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
355 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
356 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
357 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
358 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
359 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
360 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
361 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
362 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
363 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
364 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
365 | 16 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 蓋因感之而生 |
366 | 16 | 蓋 | gài | to build | 蓋因感之而生 |
367 | 16 | 蓋 | gě | Ge | 蓋因感之而生 |
368 | 16 | 蓋 | gài | probably; about | 蓋因感之而生 |
369 | 16 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 蓋因感之而生 |
370 | 16 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 蓋因感之而生 |
371 | 16 | 蓋 | gài | a shell | 蓋因感之而生 |
372 | 16 | 蓋 | gài | sogon grass | 蓋因感之而生 |
373 | 16 | 蓋 | gài | to add to | 蓋因感之而生 |
374 | 16 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 蓋因感之而生 |
375 | 16 | 蓋 | gài | to chatter | 蓋因感之而生 |
376 | 16 | 蓋 | gě | Ge | 蓋因感之而生 |
377 | 16 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 蓋因感之而生 |
378 | 16 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 蓋因感之而生 |
379 | 16 | 蓋 | gài | a crest | 蓋因感之而生 |
380 | 16 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 蓋因感之而生 |
381 | 16 | 中 | zhōng | middle | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
382 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
383 | 16 | 中 | zhōng | China | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
384 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
385 | 16 | 中 | zhōng | midday | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
386 | 16 | 中 | zhōng | inside | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
387 | 16 | 中 | zhōng | during | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
388 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
389 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
390 | 16 | 中 | zhōng | half | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
391 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
392 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
393 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
394 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
395 | 16 | 中 | zhōng | middle | 法華經以會羊鹿中小三乘歸大白牛之車為第一 |
396 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 謂今彌勒未是遍知也 |
397 | 16 | 今 | jīn | Jin | 謂今彌勒未是遍知也 |
398 | 16 | 今 | jīn | modern | 謂今彌勒未是遍知也 |
399 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 謂今彌勒未是遍知也 |
400 | 15 | 意 | yì | idea | 而意非者 |
401 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 而意非者 |
402 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 而意非者 |
403 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 而意非者 |
404 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 而意非者 |
405 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 而意非者 |
406 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 而意非者 |
407 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 而意非者 |
408 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 而意非者 |
409 | 15 | 意 | yì | meaning | 而意非者 |
410 | 15 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 而意非者 |
411 | 15 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 而意非者 |
412 | 15 | 意 | yì | Yi | 而意非者 |
413 | 15 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 而意非者 |
414 | 15 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 舍利俱造此論 |
415 | 15 | 造 | zào | to arrive; to go | 舍利俱造此論 |
416 | 15 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 舍利俱造此論 |
417 | 15 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 舍利俱造此論 |
418 | 15 | 造 | zào | to attain; to achieve | 舍利俱造此論 |
419 | 15 | 造 | zào | an achievement | 舍利俱造此論 |
420 | 15 | 造 | zào | a crop | 舍利俱造此論 |
421 | 15 | 造 | zào | a time; an age | 舍利俱造此論 |
422 | 15 | 造 | zào | fortune; destiny | 舍利俱造此論 |
423 | 15 | 造 | zào | to educate; to train | 舍利俱造此論 |
424 | 15 | 造 | zào | to invent | 舍利俱造此論 |
425 | 15 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 舍利俱造此論 |
426 | 15 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 舍利俱造此論 |
427 | 15 | 造 | zào | indifferently; negligently | 舍利俱造此論 |
428 | 15 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 舍利俱造此論 |
429 | 15 | 造 | zào | imaginary | 舍利俱造此論 |
430 | 15 | 造 | zào | to found; to initiate | 舍利俱造此論 |
431 | 15 | 造 | zào | to contain | 舍利俱造此論 |
432 | 15 | 造 | zào | made; kṛta | 舍利俱造此論 |
433 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生平已 |
434 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生平已 |
435 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 生平已 |
436 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生平已 |
437 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生平已 |
438 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生平已 |
439 | 15 | 世 | shì | a generation | 若佛久住於世 |
440 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 若佛久住於世 |
441 | 15 | 世 | shì | the world | 若佛久住於世 |
442 | 15 | 世 | shì | years; age | 若佛久住於世 |
443 | 15 | 世 | shì | a dynasty | 若佛久住於世 |
444 | 15 | 世 | shì | secular; worldly | 若佛久住於世 |
445 | 15 | 世 | shì | over generations | 若佛久住於世 |
446 | 15 | 世 | shì | world | 若佛久住於世 |
447 | 15 | 世 | shì | an era | 若佛久住於世 |
448 | 15 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 若佛久住於世 |
449 | 15 | 世 | shì | to keep good family relations | 若佛久住於世 |
450 | 15 | 世 | shì | Shi | 若佛久住於世 |
451 | 15 | 世 | shì | a geologic epoch | 若佛久住於世 |
452 | 15 | 世 | shì | hereditary | 若佛久住於世 |
453 | 15 | 世 | shì | later generations | 若佛久住於世 |
454 | 15 | 世 | shì | a successor; an heir | 若佛久住於世 |
455 | 15 | 世 | shì | the current times | 若佛久住於世 |
456 | 15 | 世 | shì | loka; a world | 若佛久住於世 |
457 | 15 | 天 | tiān | day | 天降殃禍 |
458 | 15 | 天 | tiān | heaven | 天降殃禍 |
459 | 15 | 天 | tiān | nature | 天降殃禍 |
460 | 15 | 天 | tiān | sky | 天降殃禍 |
461 | 15 | 天 | tiān | weather | 天降殃禍 |
462 | 15 | 天 | tiān | father; husband | 天降殃禍 |
463 | 15 | 天 | tiān | a necessity | 天降殃禍 |
464 | 15 | 天 | tiān | season | 天降殃禍 |
465 | 15 | 天 | tiān | destiny | 天降殃禍 |
466 | 15 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天降殃禍 |
467 | 15 | 天 | tiān | a deva; a god | 天降殃禍 |
468 | 15 | 天 | tiān | Heaven | 天降殃禍 |
469 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 金光明經等 |
470 | 14 | 等 | děng | to wait | 金光明經等 |
471 | 14 | 等 | děng | to be equal | 金光明經等 |
472 | 14 | 等 | děng | degree; level | 金光明經等 |
473 | 14 | 等 | děng | to compare | 金光明經等 |
474 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 金光明經等 |
475 | 14 | 前 | qián | front | 故前說人天 |
476 | 14 | 前 | qián | former; the past | 故前說人天 |
477 | 14 | 前 | qián | to go forward | 故前說人天 |
478 | 14 | 前 | qián | preceding | 故前說人天 |
479 | 14 | 前 | qián | before; earlier; prior | 故前說人天 |
480 | 14 | 前 | qián | to appear before | 故前說人天 |
481 | 14 | 前 | qián | future | 故前說人天 |
482 | 14 | 前 | qián | top; first | 故前說人天 |
483 | 14 | 前 | qián | battlefront | 故前說人天 |
484 | 14 | 前 | qián | before; former; pūrva | 故前說人天 |
485 | 14 | 前 | qián | facing; mukha | 故前說人天 |
486 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又覩光明 |
487 | 14 | 本 | běn | to be one's own | 隱末而稱本也 |
488 | 14 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 隱末而稱本也 |
489 | 14 | 本 | běn | the roots of a plant | 隱末而稱本也 |
490 | 14 | 本 | běn | capital | 隱末而稱本也 |
491 | 14 | 本 | běn | main; central; primary | 隱末而稱本也 |
492 | 14 | 本 | běn | according to | 隱末而稱本也 |
493 | 14 | 本 | běn | a version; an edition | 隱末而稱本也 |
494 | 14 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 隱末而稱本也 |
495 | 14 | 本 | běn | a book | 隱末而稱本也 |
496 | 14 | 本 | běn | trunk of a tree | 隱末而稱本也 |
497 | 14 | 本 | běn | to investigate the root of | 隱末而稱本也 |
498 | 14 | 本 | běn | a manuscript for a play | 隱末而稱本也 |
499 | 14 | 本 | běn | Ben | 隱末而稱本也 |
500 | 14 | 本 | běn | root; origin; mula | 隱末而稱本也 |
Frequencies of all Words
Top 1259
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 263 | 也 | yě | also; too | 日連尚不識其名也 |
2 | 263 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 日連尚不識其名也 |
3 | 263 | 也 | yě | either | 日連尚不識其名也 |
4 | 263 | 也 | yě | even | 日連尚不識其名也 |
5 | 263 | 也 | yě | used to soften the tone | 日連尚不識其名也 |
6 | 263 | 也 | yě | used for emphasis | 日連尚不識其名也 |
7 | 263 | 也 | yě | used to mark contrast | 日連尚不識其名也 |
8 | 263 | 也 | yě | used to mark compromise | 日連尚不識其名也 |
9 | 263 | 也 | yě | ya | 日連尚不識其名也 |
10 | 193 | 之 | zhī | him; her; them; that | 諸定舉之 |
11 | 193 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 諸定舉之 |
12 | 193 | 之 | zhī | to go | 諸定舉之 |
13 | 193 | 之 | zhī | this; that | 諸定舉之 |
14 | 193 | 之 | zhī | genetive marker | 諸定舉之 |
15 | 193 | 之 | zhī | it | 諸定舉之 |
16 | 193 | 之 | zhī | in; in regards to | 諸定舉之 |
17 | 193 | 之 | zhī | all | 諸定舉之 |
18 | 193 | 之 | zhī | and | 諸定舉之 |
19 | 193 | 之 | zhī | however | 諸定舉之 |
20 | 193 | 之 | zhī | if | 諸定舉之 |
21 | 193 | 之 | zhī | then | 諸定舉之 |
22 | 193 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸定舉之 |
23 | 193 | 之 | zhī | is | 諸定舉之 |
24 | 193 | 之 | zhī | to use | 諸定舉之 |
25 | 193 | 之 | zhī | Zhi | 諸定舉之 |
26 | 193 | 之 | zhī | winding | 諸定舉之 |
27 | 115 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 智慧居弟子上而以說法知也 |
28 | 115 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 智慧居弟子上而以說法知也 |
29 | 115 | 而 | ér | you | 智慧居弟子上而以說法知也 |
30 | 115 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 智慧居弟子上而以說法知也 |
31 | 115 | 而 | ér | right away; then | 智慧居弟子上而以說法知也 |
32 | 115 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 智慧居弟子上而以說法知也 |
33 | 115 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 智慧居弟子上而以說法知也 |
34 | 115 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 智慧居弟子上而以說法知也 |
35 | 115 | 而 | ér | how can it be that? | 智慧居弟子上而以說法知也 |
36 | 115 | 而 | ér | so as to | 智慧居弟子上而以說法知也 |
37 | 115 | 而 | ér | only then | 智慧居弟子上而以說法知也 |
38 | 115 | 而 | ér | as if; to seem like | 智慧居弟子上而以說法知也 |
39 | 115 | 而 | néng | can; able | 智慧居弟子上而以說法知也 |
40 | 115 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 智慧居弟子上而以說法知也 |
41 | 115 | 而 | ér | me | 智慧居弟子上而以說法知也 |
42 | 115 | 而 | ér | to arrive; up to | 智慧居弟子上而以說法知也 |
43 | 115 | 而 | ér | possessive | 智慧居弟子上而以說法知也 |
44 | 115 | 而 | ér | and; ca | 智慧居弟子上而以說法知也 |
45 | 89 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 智慧居弟子上而以說法知也 |
46 | 89 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 智慧居弟子上而以說法知也 |
47 | 89 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 智慧居弟子上而以說法知也 |
48 | 89 | 以 | yǐ | according to | 智慧居弟子上而以說法知也 |
49 | 89 | 以 | yǐ | because of | 智慧居弟子上而以說法知也 |
50 | 89 | 以 | yǐ | on a certain date | 智慧居弟子上而以說法知也 |
51 | 89 | 以 | yǐ | and; as well as | 智慧居弟子上而以說法知也 |
52 | 89 | 以 | yǐ | to rely on | 智慧居弟子上而以說法知也 |
53 | 89 | 以 | yǐ | to regard | 智慧居弟子上而以說法知也 |
54 | 89 | 以 | yǐ | to be able to | 智慧居弟子上而以說法知也 |
55 | 89 | 以 | yǐ | to order; to command | 智慧居弟子上而以說法知也 |
56 | 89 | 以 | yǐ | further; moreover | 智慧居弟子上而以說法知也 |
57 | 89 | 以 | yǐ | used after a verb | 智慧居弟子上而以說法知也 |
58 | 89 | 以 | yǐ | very | 智慧居弟子上而以說法知也 |
59 | 89 | 以 | yǐ | already | 智慧居弟子上而以說法知也 |
60 | 89 | 以 | yǐ | increasingly | 智慧居弟子上而以說法知也 |
61 | 89 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 智慧居弟子上而以說法知也 |
62 | 89 | 以 | yǐ | Israel | 智慧居弟子上而以說法知也 |
63 | 89 | 以 | yǐ | Yi | 智慧居弟子上而以說法知也 |
64 | 89 | 以 | yǐ | use; yogena | 智慧居弟子上而以說法知也 |
65 | 89 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 日連尚不識其名也 |
66 | 89 | 其 | qí | to add emphasis | 日連尚不識其名也 |
67 | 89 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 日連尚不識其名也 |
68 | 89 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 日連尚不識其名也 |
69 | 89 | 其 | qí | he; her; it; them | 日連尚不識其名也 |
70 | 89 | 其 | qí | probably; likely | 日連尚不識其名也 |
71 | 89 | 其 | qí | will | 日連尚不識其名也 |
72 | 89 | 其 | qí | may | 日連尚不識其名也 |
73 | 89 | 其 | qí | if | 日連尚不識其名也 |
74 | 89 | 其 | qí | or | 日連尚不識其名也 |
75 | 89 | 其 | qí | Qi | 日連尚不識其名也 |
76 | 89 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 日連尚不識其名也 |
77 | 82 | 為 | wèi | for; to | 大迦葉為法冢嗣 |
78 | 82 | 為 | wèi | because of | 大迦葉為法冢嗣 |
79 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大迦葉為法冢嗣 |
80 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 大迦葉為法冢嗣 |
81 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 大迦葉為法冢嗣 |
82 | 82 | 為 | wéi | to do | 大迦葉為法冢嗣 |
83 | 82 | 為 | wèi | for | 大迦葉為法冢嗣 |
84 | 82 | 為 | wèi | because of; for; to | 大迦葉為法冢嗣 |
85 | 82 | 為 | wèi | to | 大迦葉為法冢嗣 |
86 | 82 | 為 | wéi | in a passive construction | 大迦葉為法冢嗣 |
87 | 82 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大迦葉為法冢嗣 |
88 | 82 | 為 | wéi | forming an adverb | 大迦葉為法冢嗣 |
89 | 82 | 為 | wéi | to add emphasis | 大迦葉為法冢嗣 |
90 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 大迦葉為法冢嗣 |
91 | 82 | 為 | wéi | to govern | 大迦葉為法冢嗣 |
92 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 大迦葉為法冢嗣 |
93 | 75 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以專美者見稱 |
94 | 75 | 者 | zhě | that | 以專美者見稱 |
95 | 75 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以專美者見稱 |
96 | 75 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以專美者見稱 |
97 | 75 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以專美者見稱 |
98 | 75 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以專美者見稱 |
99 | 75 | 者 | zhuó | according to | 以專美者見稱 |
100 | 75 | 者 | zhě | ca | 以專美者見稱 |
101 | 74 | 不 | bù | not; no | 污人不剃髮 |
102 | 74 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 污人不剃髮 |
103 | 74 | 不 | bù | as a correlative | 污人不剃髮 |
104 | 74 | 不 | bù | no (answering a question) | 污人不剃髮 |
105 | 74 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 污人不剃髮 |
106 | 74 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 污人不剃髮 |
107 | 74 | 不 | bù | to form a yes or no question | 污人不剃髮 |
108 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 污人不剃髮 |
109 | 74 | 不 | bù | no; na | 污人不剃髮 |
110 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 上古有仙 |
111 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 上古有仙 |
112 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 上古有仙 |
113 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 上古有仙 |
114 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 上古有仙 |
115 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 上古有仙 |
116 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 上古有仙 |
117 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 上古有仙 |
118 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 上古有仙 |
119 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 上古有仙 |
120 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 上古有仙 |
121 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 上古有仙 |
122 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 上古有仙 |
123 | 73 | 有 | yǒu | You | 上古有仙 |
124 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 上古有仙 |
125 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 上古有仙 |
126 | 69 | 於 | yú | in; at | 然於其間或勸或 |
127 | 69 | 於 | yú | in; at | 然於其間或勸或 |
128 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 然於其間或勸或 |
129 | 69 | 於 | yú | to go; to | 然於其間或勸或 |
130 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然於其間或勸或 |
131 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 然於其間或勸或 |
132 | 69 | 於 | yú | from | 然於其間或勸或 |
133 | 69 | 於 | yú | give | 然於其間或勸或 |
134 | 69 | 於 | yú | oppposing | 然於其間或勸或 |
135 | 69 | 於 | yú | and | 然於其間或勸或 |
136 | 69 | 於 | yú | compared to | 然於其間或勸或 |
137 | 69 | 於 | yú | by | 然於其間或勸或 |
138 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 然於其間或勸或 |
139 | 69 | 於 | yú | for | 然於其間或勸或 |
140 | 69 | 於 | yú | Yu | 然於其間或勸或 |
141 | 69 | 於 | wū | a crow | 然於其間或勸或 |
142 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 然於其間或勸或 |
143 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 然於其間或勸或 |
144 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 王舍城人 |
145 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 王舍城人 |
146 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 王舍城人 |
147 | 52 | 人 | rén | everybody | 王舍城人 |
148 | 52 | 人 | rén | adult | 王舍城人 |
149 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 王舍城人 |
150 | 52 | 人 | rén | an upright person | 王舍城人 |
151 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 王舍城人 |
152 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非餘之所不兼焉 |
153 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非餘之所不兼焉 |
154 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非餘之所不兼焉 |
155 | 46 | 所 | suǒ | it | 非餘之所不兼焉 |
156 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 非餘之所不兼焉 |
157 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非餘之所不兼焉 |
158 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 非餘之所不兼焉 |
159 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非餘之所不兼焉 |
160 | 46 | 所 | suǒ | that which | 非餘之所不兼焉 |
161 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非餘之所不兼焉 |
162 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 非餘之所不兼焉 |
163 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 非餘之所不兼焉 |
164 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非餘之所不兼焉 |
165 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 非餘之所不兼焉 |
166 | 45 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則億耳比丘也 |
167 | 45 | 則 | zé | then | 則億耳比丘也 |
168 | 45 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則億耳比丘也 |
169 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則億耳比丘也 |
170 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 則億耳比丘也 |
171 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 則億耳比丘也 |
172 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 則億耳比丘也 |
173 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 則億耳比丘也 |
174 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則億耳比丘也 |
175 | 45 | 則 | zé | to do | 則億耳比丘也 |
176 | 45 | 則 | zé | only | 則億耳比丘也 |
177 | 45 | 則 | zé | immediately | 則億耳比丘也 |
178 | 45 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則億耳比丘也 |
179 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則億耳比丘也 |
180 | 40 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
181 | 40 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
182 | 40 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
183 | 40 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
184 | 40 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
185 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 皆如舍利弗亦所不能知 |
186 | 39 | 如 | rú | if | 皆如舍利弗亦所不能知 |
187 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 皆如舍利弗亦所不能知 |
188 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 皆如舍利弗亦所不能知 |
189 | 39 | 如 | rú | this | 皆如舍利弗亦所不能知 |
190 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 皆如舍利弗亦所不能知 |
191 | 39 | 如 | rú | to go to | 皆如舍利弗亦所不能知 |
192 | 39 | 如 | rú | to meet | 皆如舍利弗亦所不能知 |
193 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 皆如舍利弗亦所不能知 |
194 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 皆如舍利弗亦所不能知 |
195 | 39 | 如 | rú | and | 皆如舍利弗亦所不能知 |
196 | 39 | 如 | rú | or | 皆如舍利弗亦所不能知 |
197 | 39 | 如 | rú | but | 皆如舍利弗亦所不能知 |
198 | 39 | 如 | rú | then | 皆如舍利弗亦所不能知 |
199 | 39 | 如 | rú | naturally | 皆如舍利弗亦所不能知 |
200 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 皆如舍利弗亦所不能知 |
201 | 39 | 如 | rú | you | 皆如舍利弗亦所不能知 |
202 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 皆如舍利弗亦所不能知 |
203 | 39 | 如 | rú | in; at | 皆如舍利弗亦所不能知 |
204 | 39 | 如 | rú | Ru | 皆如舍利弗亦所不能知 |
205 | 39 | 如 | rú | Thus | 皆如舍利弗亦所不能知 |
206 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 皆如舍利弗亦所不能知 |
207 | 39 | 如 | rú | like; iva | 皆如舍利弗亦所不能知 |
208 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 皆如舍利弗亦所不能知 |
209 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故劫賓那獨窮曆象 |
210 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故劫賓那獨窮曆象 |
211 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故劫賓那獨窮曆象 |
212 | 39 | 故 | gù | to die | 故劫賓那獨窮曆象 |
213 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故劫賓那獨窮曆象 |
214 | 39 | 故 | gù | original | 故劫賓那獨窮曆象 |
215 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故劫賓那獨窮曆象 |
216 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故劫賓那獨窮曆象 |
217 | 39 | 故 | gù | something in the past | 故劫賓那獨窮曆象 |
218 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 故劫賓那獨窮曆象 |
219 | 39 | 故 | gù | still; yet | 故劫賓那獨窮曆象 |
220 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故劫賓那獨窮曆象 |
221 | 38 | 謂 | wèi | to call | 四時和謂之玉燭 |
222 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 四時和謂之玉燭 |
223 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 四時和謂之玉燭 |
224 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 四時和謂之玉燭 |
225 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 四時和謂之玉燭 |
226 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 四時和謂之玉燭 |
227 | 38 | 謂 | wèi | to think | 四時和謂之玉燭 |
228 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 四時和謂之玉燭 |
229 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 四時和謂之玉燭 |
230 | 38 | 謂 | wèi | and | 四時和謂之玉燭 |
231 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 四時和謂之玉燭 |
232 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 四時和謂之玉燭 |
233 | 38 | 謂 | wèi | which; what; yad | 四時和謂之玉燭 |
234 | 38 | 謂 | wèi | to say; iti | 四時和謂之玉燭 |
235 | 37 | 云 | yún | cloud | 佛云 |
236 | 37 | 云 | yún | Yunnan | 佛云 |
237 | 37 | 云 | yún | Yun | 佛云 |
238 | 37 | 云 | yún | to say | 佛云 |
239 | 37 | 云 | yún | to have | 佛云 |
240 | 37 | 云 | yún | a particle with no meaning | 佛云 |
241 | 37 | 云 | yún | in this way | 佛云 |
242 | 37 | 云 | yún | cloud; megha | 佛云 |
243 | 37 | 云 | yún | to say; iti | 佛云 |
244 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
245 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
246 | 34 | 若 | ruò | if | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
247 | 34 | 若 | ruò | you | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
248 | 34 | 若 | ruò | this; that | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
249 | 34 | 若 | ruò | and; or | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
250 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
251 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
252 | 34 | 若 | ruò | to choose | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
253 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
254 | 34 | 若 | ruò | thus | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
255 | 34 | 若 | ruò | pollia | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
256 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
257 | 34 | 若 | ruò | only then | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
258 | 34 | 若 | rě | ja | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
259 | 34 | 若 | rě | jñā | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
260 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 若以一行求之則無不居甲而非乙也 |
261 | 33 | 無 | wú | no | 此云無對法 |
262 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此云無對法 |
263 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 此云無對法 |
264 | 33 | 無 | wú | has not yet | 此云無對法 |
265 | 33 | 無 | mó | mo | 此云無對法 |
266 | 33 | 無 | wú | do not | 此云無對法 |
267 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 此云無對法 |
268 | 33 | 無 | wú | regardless of | 此云無對法 |
269 | 33 | 無 | wú | to not have | 此云無對法 |
270 | 33 | 無 | wú | um | 此云無對法 |
271 | 33 | 無 | wú | Wu | 此云無對法 |
272 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此云無對法 |
273 | 33 | 無 | wú | not; non- | 此云無對法 |
274 | 33 | 無 | mó | mo | 此云無對法 |
275 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 知此必是如來終也 |
276 | 32 | 是 | shì | is exactly | 知此必是如來終也 |
277 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 知此必是如來終也 |
278 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 知此必是如來終也 |
279 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 知此必是如來終也 |
280 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 知此必是如來終也 |
281 | 32 | 是 | shì | true | 知此必是如來終也 |
282 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 知此必是如來終也 |
283 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 知此必是如來終也 |
284 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 知此必是如來終也 |
285 | 32 | 是 | shì | Shi | 知此必是如來終也 |
286 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 知此必是如來終也 |
287 | 32 | 是 | shì | this; idam | 知此必是如來終也 |
288 | 31 | 夫 | fū | a man; a male adult | 難在此矣夫 |
289 | 31 | 夫 | fú | this; that; those | 難在此矣夫 |
290 | 31 | 夫 | fú | now; still | 難在此矣夫 |
291 | 31 | 夫 | fú | is it not?; final particle | 難在此矣夫 |
292 | 31 | 夫 | fū | husband | 難在此矣夫 |
293 | 31 | 夫 | fū | a person | 難在此矣夫 |
294 | 31 | 夫 | fū | someone who does manual work | 難在此矣夫 |
295 | 31 | 夫 | fū | a hired worker | 難在此矣夫 |
296 | 31 | 夫 | fú | he | 難在此矣夫 |
297 | 30 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非餘之所不兼焉 |
298 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非餘之所不兼焉 |
299 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非餘之所不兼焉 |
300 | 30 | 非 | fēi | different | 非餘之所不兼焉 |
301 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非餘之所不兼焉 |
302 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非餘之所不兼焉 |
303 | 30 | 非 | fēi | Africa | 非餘之所不兼焉 |
304 | 30 | 非 | fēi | to slander | 非餘之所不兼焉 |
305 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 非餘之所不兼焉 |
306 | 30 | 非 | fēi | must | 非餘之所不兼焉 |
307 | 30 | 非 | fēi | an error | 非餘之所不兼焉 |
308 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 非餘之所不兼焉 |
309 | 30 | 非 | fēi | evil | 非餘之所不兼焉 |
310 | 30 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非餘之所不兼焉 |
311 | 30 | 非 | fēi | not | 非餘之所不兼焉 |
312 | 29 | 至 | zhì | to; until | 皆聖人至責之詞也 |
313 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 皆聖人至責之詞也 |
314 | 29 | 至 | zhì | extremely; very; most | 皆聖人至責之詞也 |
315 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 皆聖人至責之詞也 |
316 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 皆聖人至責之詞也 |
317 | 28 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 皆有為而言之矣 |
318 | 28 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 皆有為而言之矣 |
319 | 28 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 皆有為而言之矣 |
320 | 28 | 矣 | yǐ | to form a question | 皆有為而言之矣 |
321 | 28 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 皆有為而言之矣 |
322 | 28 | 矣 | yǐ | sigh | 皆有為而言之矣 |
323 | 28 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 皆有為而言之矣 |
324 | 27 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 少欲者乃悟是燕坐也 |
325 | 27 | 乃 | nǎi | to be | 少欲者乃悟是燕坐也 |
326 | 27 | 乃 | nǎi | you; yours | 少欲者乃悟是燕坐也 |
327 | 27 | 乃 | nǎi | also; moreover | 少欲者乃悟是燕坐也 |
328 | 27 | 乃 | nǎi | however; but | 少欲者乃悟是燕坐也 |
329 | 27 | 乃 | nǎi | if | 少欲者乃悟是燕坐也 |
330 | 26 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 非如磨而不磷方日堅乎 |
331 | 26 | 乎 | hū | in | 非如磨而不磷方日堅乎 |
332 | 26 | 乎 | hū | marks a return question | 非如磨而不磷方日堅乎 |
333 | 26 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 非如磨而不磷方日堅乎 |
334 | 26 | 乎 | hū | marks conjecture | 非如磨而不磷方日堅乎 |
335 | 26 | 乎 | hū | marks a pause | 非如磨而不磷方日堅乎 |
336 | 26 | 乎 | hū | marks praise | 非如磨而不磷方日堅乎 |
337 | 26 | 乎 | hū | ah; sigh | 非如磨而不磷方日堅乎 |
338 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 此云滿慈子 |
339 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 此云滿慈子 |
340 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此云滿慈子 |
341 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此云滿慈子 |
342 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此云滿慈子 |
343 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 使與賓客言也 |
344 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 使與賓客言也 |
345 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 使與賓客言也 |
346 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 使與賓客言也 |
347 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 使與賓客言也 |
348 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 使與賓客言也 |
349 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 使與賓客言也 |
350 | 25 | 言 | yán | to regard as | 使與賓客言也 |
351 | 25 | 言 | yán | to act as | 使與賓客言也 |
352 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 使與賓客言也 |
353 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 使與賓客言也 |
354 | 24 | 一 | yī | one | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
355 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
356 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
357 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
358 | 24 | 一 | yì | whole; all | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
359 | 24 | 一 | yī | first | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
360 | 24 | 一 | yī | the same | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
361 | 24 | 一 | yī | each | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
362 | 24 | 一 | yī | certain | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
363 | 24 | 一 | yī | throughout | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
364 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
365 | 24 | 一 | yī | sole; single | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
366 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
367 | 24 | 一 | yī | Yi | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
368 | 24 | 一 | yī | other | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
369 | 24 | 一 | yī | to unify | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
370 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
371 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
372 | 24 | 一 | yī | or | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
373 | 24 | 一 | yī | one; eka | 有一仙為剃髮諸仙願護得道 |
374 | 22 | 文 | wén | writing; text | 執文 |
375 | 22 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 執文 |
376 | 22 | 文 | wén | Wen | 執文 |
377 | 22 | 文 | wén | lines or grain on an object | 執文 |
378 | 22 | 文 | wén | culture | 執文 |
379 | 22 | 文 | wén | refined writings | 執文 |
380 | 22 | 文 | wén | civil; non-military | 執文 |
381 | 22 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 執文 |
382 | 22 | 文 | wén | wen | 執文 |
383 | 22 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 執文 |
384 | 22 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 執文 |
385 | 22 | 文 | wén | beautiful | 執文 |
386 | 22 | 文 | wén | a text; a manuscript | 執文 |
387 | 22 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 執文 |
388 | 22 | 文 | wén | the text of an imperial order | 執文 |
389 | 22 | 文 | wén | liberal arts | 執文 |
390 | 22 | 文 | wén | a rite; a ritual | 執文 |
391 | 22 | 文 | wén | a tattoo | 執文 |
392 | 22 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 執文 |
393 | 22 | 文 | wén | text; grantha | 執文 |
394 | 22 | 文 | wén | letter; vyañjana | 執文 |
395 | 21 | 後 | hòu | after; later | 後三月當入涅槃 |
396 | 21 | 後 | hòu | empress; queen | 後三月當入涅槃 |
397 | 21 | 後 | hòu | sovereign | 後三月當入涅槃 |
398 | 21 | 後 | hòu | behind | 後三月當入涅槃 |
399 | 21 | 後 | hòu | the god of the earth | 後三月當入涅槃 |
400 | 21 | 後 | hòu | late; later | 後三月當入涅槃 |
401 | 21 | 後 | hòu | arriving late | 後三月當入涅槃 |
402 | 21 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後三月當入涅槃 |
403 | 21 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後三月當入涅槃 |
404 | 21 | 後 | hòu | behind; back | 後三月當入涅槃 |
405 | 21 | 後 | hòu | then | 後三月當入涅槃 |
406 | 21 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後三月當入涅槃 |
407 | 21 | 後 | hòu | Hou | 後三月當入涅槃 |
408 | 21 | 後 | hòu | after; behind | 後三月當入涅槃 |
409 | 21 | 後 | hòu | following | 後三月當入涅槃 |
410 | 21 | 後 | hòu | to be delayed | 後三月當入涅槃 |
411 | 21 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後三月當入涅槃 |
412 | 21 | 後 | hòu | feudal lords | 後三月當入涅槃 |
413 | 21 | 後 | hòu | Hou | 後三月當入涅槃 |
414 | 21 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後三月當入涅槃 |
415 | 21 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後三月當入涅槃 |
416 | 21 | 後 | hòu | later; paścima | 後三月當入涅槃 |
417 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆有為而言之矣 |
418 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 皆有為而言之矣 |
419 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆有為而言之矣 |
420 | 21 | 經 | jīng | to go through; to experience | 而經 |
421 | 21 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 而經 |
422 | 21 | 經 | jīng | warp | 而經 |
423 | 21 | 經 | jīng | longitude | 而經 |
424 | 21 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 而經 |
425 | 21 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 而經 |
426 | 21 | 經 | jīng | a woman's period | 而經 |
427 | 21 | 經 | jīng | to bear; to endure | 而經 |
428 | 21 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 而經 |
429 | 21 | 經 | jīng | classics | 而經 |
430 | 21 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 而經 |
431 | 21 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 而經 |
432 | 21 | 經 | jīng | a standard; a norm | 而經 |
433 | 21 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 而經 |
434 | 21 | 經 | jīng | to measure | 而經 |
435 | 21 | 經 | jīng | human pulse | 而經 |
436 | 21 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 而經 |
437 | 21 | 經 | jīng | sutra; discourse | 而經 |
438 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛云 |
439 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛云 |
440 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛云 |
441 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛云 |
442 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛云 |
443 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛云 |
444 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛云 |
445 | 20 | 得 | de | potential marker | 其傳法之人所未得者 |
446 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 其傳法之人所未得者 |
447 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 其傳法之人所未得者 |
448 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 其傳法之人所未得者 |
449 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 其傳法之人所未得者 |
450 | 20 | 得 | dé | de | 其傳法之人所未得者 |
451 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 其傳法之人所未得者 |
452 | 20 | 得 | dé | to result in | 其傳法之人所未得者 |
453 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 其傳法之人所未得者 |
454 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 其傳法之人所未得者 |
455 | 20 | 得 | dé | to be finished | 其傳法之人所未得者 |
456 | 20 | 得 | de | result of degree | 其傳法之人所未得者 |
457 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 其傳法之人所未得者 |
458 | 20 | 得 | děi | satisfying | 其傳法之人所未得者 |
459 | 20 | 得 | dé | to contract | 其傳法之人所未得者 |
460 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 其傳法之人所未得者 |
461 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 其傳法之人所未得者 |
462 | 20 | 得 | dé | to hear | 其傳法之人所未得者 |
463 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 其傳法之人所未得者 |
464 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 其傳法之人所未得者 |
465 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 其傳法之人所未得者 |
466 | 20 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 薄德之人不種善 |
467 | 20 | 善 | shàn | happy | 薄德之人不種善 |
468 | 20 | 善 | shàn | good | 薄德之人不種善 |
469 | 20 | 善 | shàn | kind-hearted | 薄德之人不種善 |
470 | 20 | 善 | shàn | to be skilled at something | 薄德之人不種善 |
471 | 20 | 善 | shàn | familiar | 薄德之人不種善 |
472 | 20 | 善 | shàn | to repair | 薄德之人不種善 |
473 | 20 | 善 | shàn | to admire | 薄德之人不種善 |
474 | 20 | 善 | shàn | to praise | 薄德之人不種善 |
475 | 20 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 薄德之人不種善 |
476 | 20 | 善 | shàn | Shan | 薄德之人不種善 |
477 | 20 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 薄德之人不種善 |
478 | 19 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 舍利俱造此論 |
479 | 19 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 舍利俱造此論 |
480 | 19 | 論 | lùn | by the; per | 舍利俱造此論 |
481 | 19 | 論 | lùn | to evaluate | 舍利俱造此論 |
482 | 19 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 舍利俱造此論 |
483 | 19 | 論 | lùn | to convict | 舍利俱造此論 |
484 | 19 | 論 | lùn | to edit; to compile | 舍利俱造此論 |
485 | 19 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 舍利俱造此論 |
486 | 19 | 論 | lùn | discussion | 舍利俱造此論 |
487 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日連尚不識其名也 |
488 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日連尚不識其名也 |
489 | 19 | 日 | rì | a day | 日連尚不識其名也 |
490 | 19 | 日 | rì | Japan | 日連尚不識其名也 |
491 | 19 | 日 | rì | sun | 日連尚不識其名也 |
492 | 19 | 日 | rì | daytime | 日連尚不識其名也 |
493 | 19 | 日 | rì | sunlight | 日連尚不識其名也 |
494 | 19 | 日 | rì | everyday | 日連尚不識其名也 |
495 | 19 | 日 | rì | season | 日連尚不識其名也 |
496 | 19 | 日 | rì | available time | 日連尚不識其名也 |
497 | 19 | 日 | rì | a day | 日連尚不識其名也 |
498 | 19 | 日 | rì | in the past | 日連尚不識其名也 |
499 | 19 | 日 | mì | mi | 日連尚不識其名也 |
500 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 日連尚不識其名也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
而 | ér | and; ca | |
以 | yǐ | use; yogena | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
哀公 | 哀公 | 196 | Ai |
安慧 | 196 |
|
|
安世高 | 196 | An Shigao | |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
百劫 | 98 | Baijie | |
班固 | 98 | Ban Gu | |
北山录 | 北山錄 | 98 | Beishan Record |
北天竺 | 98 | Northern India | |
北本涅槃经 | 北本涅槃經 | 98 | Northern version of the Nirvana Sutra |
北海 | 98 |
|
|
扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
卜商 | 98 | Bu Shang | |
曾子 | 99 | Ceng Zi | |
长安 | 長安 | 99 |
|
城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
成安 | 99 | Chang'an | |
程邈 | 99 | Cheng Miao | |
春秋 | 99 |
|
|
大本经 | 大本經 | 100 | The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大康 | 100 | Dakang | |
达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
道安 | 100 | Dao An | |
道元 | 100 | Dōgen | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大篆 | 100 | Great Seal Script | |
德光 | 100 |
|
|
岻 | 100 | Mount Di | |
帝喾 | 帝嚳 | 100 | Di Ku; Emperor Ku |
典籍 | 100 | canonical text | |
定公 | 100 | Lord Ding | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
董 | 100 |
|
|
东平 | 東平 | 100 | Dongping |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
杜光庭 | 100 | Du Guangting | |
杜预 | 杜預 | 100 | Du Yu |
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法进 | 法進 | 102 | Fajin |
梵 | 102 |
|
|
房宿 | 102 | Anurādhā | |
方正 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
封禅 | 封禪 | 102 | Feng Shan |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
伏牺 | 伏犧 | 102 | Fuxi |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉桓 | 漢桓 | 104 | Emperor Huan of Han |
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
侯景之乱 | 侯景之亂 | 104 | Houjing rebellion |
洹 | 104 | Huan river | |
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
皇天 | 104 | Emperor of Heaven | |
桓公 | 104 | Lord Huan | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
虎丘 | 104 | Huqiu | |
家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
江 | 106 |
|
|
江陵 | 106 |
|
|
憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
晋 | 晉 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
旌德 | 106 | Jingde | |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
偘 | 107 | Kan | |
孔门 | 孔門 | 107 | Confucius' school |
孔丘 | 107 | Confucius | |
孔子 | 107 | Confucius | |
李德裕 | 李德裕 | 108 | Li Deyu |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
李斯 | 108 | Li Si | |
礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
鲁 | 魯 | 108 |
|
鲁哀公 | 魯哀公 | 108 | Lu Aigong; Lord Ai |
鲁定公 | 魯定公 | 108 | Lord Ding of Lu |
鲁君 | 魯君 | 108 | the lord of Lu |
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
马融 | 馬融 | 109 | Ma Rong |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
孟轲 | 孟軻 | 109 | Mencius |
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南史 | 110 |
|
|
南华 | 南華 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
平城 | 112 |
|
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
齐论 | 齊論 | 113 | Analects as Compiled in the State of Qi |
秦 | 113 |
|
|
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
清辩菩萨 | 清辯菩薩 | 113 | Bhāviveka |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
师旷 | 師曠 | 115 | Shi Kuang |
顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
叔孙 | 叔孫 | 115 | Shusun |
司马相如 | 司馬相如 | 115 | Sima Xiangru |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao |
太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
太史 | 116 |
|
|
唐武宗 | 116 | Emperor Wuzong of Tang | |
昙延 | 曇延 | 116 | Tanyan |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
拓拔 | 116 | Tuoba | |
王充 | 119 | Wang Chong | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
渭 | 119 | Wei River | |
卫灵公 | 衛靈公 | 119 | Duke Ling of Wei |
文帝 | 119 |
|
|
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
吴 | 吳 | 119 |
|
五帝 | 119 | Five Emperors | |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
小乘 | 120 | Hinayana | |
小篆 | 120 | Small Seal Script | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
徐 | 120 |
|
|
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
玄经 | 玄經 | 120 | Canon of Supreme Mystery |
玄契 | 120 | Xuan Qi | |
玄奘 | 120 |
|
|
宣宗 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
扬雄 | 揚雄 | 121 | Yang Xiong |
言偃 | 121 | Yan Yan | |
药师 | 藥師 | 89 |
|
崖州 | 121 | Yazhou | |
邺 | 鄴 | 121 |
|
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
隐公 | 隱公 | 121 | Lord Yin |
永嘉 | 89 |
|
|
有子 | 121 | Master You | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
元氏 | 121 | Yuanshi | |
于都 | 於都 | 121 | Yudu |
曾参 | 曾參 | 122 | Zeng Shen |
泽普 | 澤普 | 122 | Poskam nahiyisi; Poskam county |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
中天 | 122 | Central North India | |
中土 | 122 |
|
|
周公 | 122 | Duke Zhou | |
周世宗 | 122 | Emperor Shizong | |
周颂 | 周頌 | 122 | Sacrificial odes of Zhou |
周宣王 | 122 | King Xuan | |
邾 | 122 |
|
|
竺 | 122 |
|
|
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
颛顼 | 顓頊 | 122 | Zhuan Xu |
庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
子贡 | 子貢 | 122 | Zi Gong |
子路 | 122 | Zi Lu | |
左丘明 | 122 | Zuo Qiuming; Zuoqiu Ming | |
左思 | 122 | Zuo Si | |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安慧 | 196 |
|
|
八不 | 98 | eight negations | |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
大小乘 | 100 |
|
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
对法 | 對法 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
焚香 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
福田 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化行 | 104 | conversion and practice | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
空性 | 107 |
|
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六宗 | 108 | six schools | |
龙华 | 龍華 | 76 |
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
普明 | 112 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
群有 | 113 | everything that exists | |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入室 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | philosophy |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十善 | 115 | the ten virtues | |
水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所知障 | 115 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天网 | 天網 | 116 | sky net mudra |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一食 | 121 | one meal | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一劫 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
章疏 | 122 | documents | |
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
宗风 | 宗風 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme |