Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 530 | 曰 | yuē | to speak; to say | 異日雪峯召曰 |
2 | 530 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 異日雪峯召曰 |
3 | 530 | 曰 | yuē | to be called | 異日雪峯召曰 |
4 | 530 | 曰 | yuē | said; ukta | 異日雪峯召曰 |
5 | 493 | 師 | shī | teacher | 杭州西興化度師郁禪師 |
6 | 493 | 師 | shī | multitude | 杭州西興化度師郁禪師 |
7 | 493 | 師 | shī | a host; a leader | 杭州西興化度師郁禪師 |
8 | 493 | 師 | shī | an expert | 杭州西興化度師郁禪師 |
9 | 493 | 師 | shī | an example; a model | 杭州西興化度師郁禪師 |
10 | 493 | 師 | shī | master | 杭州西興化度師郁禪師 |
11 | 493 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 杭州西興化度師郁禪師 |
12 | 493 | 師 | shī | Shi | 杭州西興化度師郁禪師 |
13 | 493 | 師 | shī | to imitate | 杭州西興化度師郁禪師 |
14 | 493 | 師 | shī | troops | 杭州西興化度師郁禪師 |
15 | 493 | 師 | shī | shi | 杭州西興化度師郁禪師 |
16 | 493 | 師 | shī | an army division | 杭州西興化度師郁禪師 |
17 | 493 | 師 | shī | the 7th hexagram | 杭州西興化度師郁禪師 |
18 | 493 | 師 | shī | a lion | 杭州西興化度師郁禪師 |
19 | 493 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 杭州西興化度師郁禪師 |
20 | 236 | 問 | wèn | to ask | 問西問 |
21 | 236 | 問 | wèn | to inquire after | 問西問 |
22 | 236 | 問 | wèn | to interrogate | 問西問 |
23 | 236 | 問 | wèn | to hold responsible | 問西問 |
24 | 236 | 問 | wèn | to request something | 問西問 |
25 | 236 | 問 | wèn | to rebuke | 問西問 |
26 | 236 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問西問 |
27 | 236 | 問 | wèn | news | 問西問 |
28 | 236 | 問 | wèn | to propose marriage | 問西問 |
29 | 236 | 問 | wén | to inform | 問西問 |
30 | 236 | 問 | wèn | to research | 問西問 |
31 | 236 | 問 | wèn | Wen | 問西問 |
32 | 236 | 問 | wèn | a question | 問西問 |
33 | 236 | 問 | wèn | ask; prccha | 問西問 |
34 | 163 | 汝 | rǔ | Ru River | 諸禪德汝諸人盡巡方行脚來 |
35 | 163 | 汝 | rǔ | Ru | 諸禪德汝諸人盡巡方行脚來 |
36 | 129 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 亡僧面前正是觸目菩提 |
37 | 129 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 亡僧面前正是觸目菩提 |
38 | 129 | 僧 | sēng | Seng | 亡僧面前正是觸目菩提 |
39 | 129 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 亡僧面前正是觸目菩提 |
40 | 92 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 我盡識得還有麼 |
41 | 92 | 麼 | yāo | one | 我盡識得還有麼 |
42 | 92 | 麼 | yāo | small; tiny | 我盡識得還有麼 |
43 | 92 | 麼 | yāo | small; tiny | 我盡識得還有麼 |
44 | 92 | 麼 | yāo | smallest | 我盡識得還有麼 |
45 | 92 | 麼 | yāo | one | 我盡識得還有麼 |
46 | 92 | 麼 | yāo | Yao | 我盡識得還有麼 |
47 | 92 | 麼 | ma | ba | 我盡識得還有麼 |
48 | 92 | 麼 | ma | ma | 我盡識得還有麼 |
49 | 83 | 雪峯 | xuěfēng | Xuefeng | 福州雪峯義存禪師法嗣上一十四人 |
50 | 82 | 云 | yún | cloud | 師乃呵云 |
51 | 82 | 云 | yún | Yunnan | 師乃呵云 |
52 | 82 | 云 | yún | Yun | 師乃呵云 |
53 | 82 | 云 | yún | to say | 師乃呵云 |
54 | 82 | 云 | yún | to have | 師乃呵云 |
55 | 82 | 云 | yún | cloud; megha | 師乃呵云 |
56 | 82 | 云 | yún | to say; iti | 師乃呵云 |
57 | 81 | 道 | dào | way; road; path | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
58 | 81 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
59 | 81 | 道 | dào | Tao; the Way | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
60 | 81 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
61 | 81 | 道 | dào | to think | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
62 | 81 | 道 | dào | circuit; a province | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
63 | 81 | 道 | dào | a course; a channel | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
64 | 81 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
65 | 81 | 道 | dào | a doctrine | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
66 | 81 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
67 | 81 | 道 | dào | a skill | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
68 | 81 | 道 | dào | a sect | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
69 | 81 | 道 | dào | a line | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
70 | 81 | 道 | dào | Way | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
71 | 81 | 道 | dào | way; path; marga | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
72 | 77 | 人 | rén | person; people; a human being | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
73 | 77 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
74 | 77 | 人 | rén | a kind of person | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
75 | 77 | 人 | rén | everybody | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
76 | 77 | 人 | rén | adult | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
77 | 77 | 人 | rén | somebody; others | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
78 | 77 | 人 | rén | an upright person | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
79 | 77 | 人 | rén | person; manuṣya | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
80 | 74 | 也 | yě | ya | 福州閩縣人也 |
81 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 達磨不來東土二祖不往西天 |
82 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 還裁辨得麼 |
83 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 還裁辨得麼 |
84 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 還裁辨得麼 |
85 | 70 | 得 | dé | de | 還裁辨得麼 |
86 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 還裁辨得麼 |
87 | 70 | 得 | dé | to result in | 還裁辨得麼 |
88 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 還裁辨得麼 |
89 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 還裁辨得麼 |
90 | 70 | 得 | dé | to be finished | 還裁辨得麼 |
91 | 70 | 得 | děi | satisfying | 還裁辨得麼 |
92 | 70 | 得 | dé | to contract | 還裁辨得麼 |
93 | 70 | 得 | dé | to hear | 還裁辨得麼 |
94 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 還裁辨得麼 |
95 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 還裁辨得麼 |
96 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 還裁辨得麼 |
97 | 69 | 一 | yī | one | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
98 | 69 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
99 | 69 | 一 | yī | pure; concentrated | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
100 | 69 | 一 | yī | first | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
101 | 69 | 一 | yī | the same | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
102 | 69 | 一 | yī | sole; single | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
103 | 69 | 一 | yī | a very small amount | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
104 | 69 | 一 | yī | Yi | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
105 | 69 | 一 | yī | other | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
106 | 69 | 一 | yī | to unify | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
107 | 69 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
108 | 69 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
109 | 69 | 一 | yī | one; eka | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
110 | 64 | 我 | wǒ | self | 但見我開遮兩片皮 |
111 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 但見我開遮兩片皮 |
112 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 但見我開遮兩片皮 |
113 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 但見我開遮兩片皮 |
114 | 64 | 我 | wǒ | ga | 但見我開遮兩片皮 |
115 | 62 | 來 | lái | to come | 備頭陀其再來人也 |
116 | 62 | 來 | lái | please | 備頭陀其再來人也 |
117 | 62 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 備頭陀其再來人也 |
118 | 62 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 備頭陀其再來人也 |
119 | 62 | 來 | lái | wheat | 備頭陀其再來人也 |
120 | 62 | 來 | lái | next; future | 備頭陀其再來人也 |
121 | 62 | 來 | lái | a simple complement of direction | 備頭陀其再來人也 |
122 | 62 | 來 | lái | to occur; to arise | 備頭陀其再來人也 |
123 | 62 | 來 | lái | to earn | 備頭陀其再來人也 |
124 | 62 | 來 | lái | to come; āgata | 備頭陀其再來人也 |
125 | 58 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 巖崖逈絕人處 |
126 | 58 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 巖崖逈絕人處 |
127 | 58 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 巖崖逈絕人處 |
128 | 58 | 處 | chù | a part; an aspect | 巖崖逈絕人處 |
129 | 58 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 巖崖逈絕人處 |
130 | 58 | 處 | chǔ | to get along with | 巖崖逈絕人處 |
131 | 58 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 巖崖逈絕人處 |
132 | 58 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 巖崖逈絕人處 |
133 | 58 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 巖崖逈絕人處 |
134 | 58 | 處 | chǔ | to be associated with | 巖崖逈絕人處 |
135 | 58 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 巖崖逈絕人處 |
136 | 58 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 巖崖逈絕人處 |
137 | 58 | 處 | chù | circumstances; situation | 巖崖逈絕人處 |
138 | 58 | 處 | chù | an occasion; a time | 巖崖逈絕人處 |
139 | 58 | 處 | chù | position; sthāna | 巖崖逈絕人處 |
140 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一箇有智慧 |
141 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無一箇有智慧 |
142 | 56 | 無 | mó | mo | 無一箇有智慧 |
143 | 56 | 無 | wú | to not have | 無一箇有智慧 |
144 | 56 | 無 | wú | Wu | 無一箇有智慧 |
145 | 56 | 無 | mó | mo | 無一箇有智慧 |
146 | 55 | 去 | qù | to go | 備頭陀何不遍參去 |
147 | 55 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 備頭陀何不遍參去 |
148 | 55 | 去 | qù | to be distant | 備頭陀何不遍參去 |
149 | 55 | 去 | qù | to leave | 備頭陀何不遍參去 |
150 | 55 | 去 | qù | to play a part | 備頭陀何不遍參去 |
151 | 55 | 去 | qù | to abandon; to give up | 備頭陀何不遍參去 |
152 | 55 | 去 | qù | to die | 備頭陀何不遍參去 |
153 | 55 | 去 | qù | previous; past | 備頭陀何不遍參去 |
154 | 55 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 備頭陀何不遍參去 |
155 | 55 | 去 | qù | falling tone | 備頭陀何不遍參去 |
156 | 55 | 去 | qù | to lose | 備頭陀何不遍參去 |
157 | 55 | 去 | qù | Qu | 備頭陀何不遍參去 |
158 | 55 | 去 | qù | go; gati | 備頭陀何不遍參去 |
159 | 52 | 事 | shì | matter; thing; item | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
160 | 52 | 事 | shì | to serve | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
161 | 52 | 事 | shì | a government post | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
162 | 52 | 事 | shì | duty; post; work | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
163 | 52 | 事 | shì | occupation | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
164 | 52 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
165 | 52 | 事 | shì | an accident | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
166 | 52 | 事 | shì | to attend | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
167 | 52 | 事 | shì | an allusion | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
168 | 52 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
169 | 52 | 事 | shì | to engage in | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
170 | 52 | 事 | shì | to enslave | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
171 | 52 | 事 | shì | to pursue | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
172 | 52 | 事 | shì | to administer | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
173 | 52 | 事 | shì | to appoint | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
174 | 52 | 事 | shì | thing; phenomena | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
175 | 52 | 事 | shì | actions; karma | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
176 | 49 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 至若與雪峯和尚徵詰亦當仁不讓 |
177 | 49 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 至若與雪峯和尚徵詰亦當仁不讓 |
178 | 49 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 至若與雪峯和尚徵詰亦當仁不讓 |
179 | 46 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還識得麼 |
180 | 46 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還識得麼 |
181 | 46 | 還 | huán | to do in return | 還識得麼 |
182 | 46 | 還 | huán | Huan | 還識得麼 |
183 | 46 | 還 | huán | to revert | 還識得麼 |
184 | 46 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還識得麼 |
185 | 46 | 還 | huán | to encircle | 還識得麼 |
186 | 46 | 還 | xuán | to rotate | 還識得麼 |
187 | 46 | 還 | huán | since | 還識得麼 |
188 | 46 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還識得麼 |
189 | 46 | 還 | hái | again; further; punar | 還識得麼 |
190 | 43 | 見 | jiàn | to see | 但見我開遮兩片皮 |
191 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 但見我開遮兩片皮 |
192 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 但見我開遮兩片皮 |
193 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 但見我開遮兩片皮 |
194 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 但見我開遮兩片皮 |
195 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 但見我開遮兩片皮 |
196 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 但見我開遮兩片皮 |
197 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 但見我開遮兩片皮 |
198 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 但見我開遮兩片皮 |
199 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 但見我開遮兩片皮 |
200 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 但見我開遮兩片皮 |
201 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 但見我開遮兩片皮 |
202 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 但見我開遮兩片皮 |
203 | 42 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 師初受請住梅谿場普應院 |
204 | 42 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 師初受請住梅谿場普應院 |
205 | 42 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 師初受請住梅谿場普應院 |
206 | 42 | 請 | qǐng | please | 師初受請住梅谿場普應院 |
207 | 42 | 請 | qǐng | to request | 師初受請住梅谿場普應院 |
208 | 42 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 師初受請住梅谿場普應院 |
209 | 42 | 請 | qǐng | to make an appointment | 師初受請住梅谿場普應院 |
210 | 42 | 請 | qǐng | to greet | 師初受請住梅谿場普應院 |
211 | 42 | 請 | qǐng | to invite | 師初受請住梅谿場普應院 |
212 | 42 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 師初受請住梅谿場普應院 |
213 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 忽遇明鏡來時如何 |
214 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 忽遇明鏡來時如何 |
215 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 忽遇明鏡來時如何 |
216 | 42 | 時 | shí | fashionable | 忽遇明鏡來時如何 |
217 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 忽遇明鏡來時如何 |
218 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 忽遇明鏡來時如何 |
219 | 42 | 時 | shí | tense | 忽遇明鏡來時如何 |
220 | 42 | 時 | shí | particular; special | 忽遇明鏡來時如何 |
221 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 忽遇明鏡來時如何 |
222 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 忽遇明鏡來時如何 |
223 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 忽遇明鏡來時如何 |
224 | 42 | 時 | shí | seasonal | 忽遇明鏡來時如何 |
225 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 忽遇明鏡來時如何 |
226 | 42 | 時 | shí | hour | 忽遇明鏡來時如何 |
227 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 忽遇明鏡來時如何 |
228 | 42 | 時 | shí | Shi | 忽遇明鏡來時如何 |
229 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 忽遇明鏡來時如何 |
230 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 忽遇明鏡來時如何 |
231 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 忽遇明鏡來時如何 |
232 | 41 | 之 | zhī | to go | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
233 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
234 | 41 | 之 | zhī | is | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
235 | 41 | 之 | zhī | to use | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
236 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
237 | 41 | 之 | zhī | winding | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
238 | 40 | 知 | zhī | to know | 若無當知只是趁謴 |
239 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 若無當知只是趁謴 |
240 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若無當知只是趁謴 |
241 | 40 | 知 | zhī | to administer | 若無當知只是趁謴 |
242 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若無當知只是趁謴 |
243 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 若無當知只是趁謴 |
244 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若無當知只是趁謴 |
245 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若無當知只是趁謴 |
246 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 若無當知只是趁謴 |
247 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若無當知只是趁謴 |
248 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 若無當知只是趁謴 |
249 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 若無當知只是趁謴 |
250 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 若無當知只是趁謴 |
251 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 若無當知只是趁謴 |
252 | 40 | 知 | zhī | to make known | 若無當知只是趁謴 |
253 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 若無當知只是趁謴 |
254 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若無當知只是趁謴 |
255 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 若無當知只是趁謴 |
256 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 若無當知只是趁謴 |
257 | 39 | 作麼生 | zuòmashēng | to do what? | 此事唯我能知長老作麼生 |
258 | 39 | 作麼生 | zuò me shēng | why, how | 此事唯我能知長老作麼生 |
259 | 39 | 會 | huì | can; be able to | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
260 | 39 | 會 | huì | able to | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
261 | 39 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
262 | 39 | 會 | kuài | to balance an account | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
263 | 39 | 會 | huì | to assemble | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
264 | 39 | 會 | huì | to meet | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
265 | 39 | 會 | huì | a temple fair | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
266 | 39 | 會 | huì | a religious assembly | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
267 | 39 | 會 | huì | an association; a society | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
268 | 39 | 會 | huì | a national or provincial capital | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
269 | 39 | 會 | huì | an opportunity | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
270 | 39 | 會 | huì | to understand | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
271 | 39 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
272 | 39 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
273 | 39 | 會 | huì | to be good at | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
274 | 39 | 會 | huì | a moment | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
275 | 39 | 會 | huì | to happen to | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
276 | 39 | 會 | huì | to pay | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
277 | 39 | 會 | huì | a meeting place | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
278 | 39 | 會 | kuài | the seam of a cap | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
279 | 39 | 會 | huì | in accordance with | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
280 | 39 | 會 | huì | imperial civil service examination | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
281 | 39 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
282 | 39 | 會 | huì | Hui | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
283 | 39 | 會 | huì | combining; samsarga | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
284 | 37 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 老和尚脚跟猶未 |
285 | 37 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 老和尚脚跟猶未 |
286 | 37 | 未 | wèi | to taste | 老和尚脚跟猶未 |
287 | 37 | 未 | wèi | future; anāgata | 老和尚脚跟猶未 |
288 | 37 | 作 | zuò | to do | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
289 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
290 | 37 | 作 | zuò | to start | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
291 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
292 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
293 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
294 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
295 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
296 | 37 | 作 | zuò | to rise | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
297 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
298 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
299 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
300 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
301 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
302 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
303 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
304 | 36 | 為 | wéi | to do | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
305 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
306 | 36 | 為 | wéi | to govern | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
307 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
308 | 36 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 為他却總不知 |
309 | 36 | 却 | què | to reject; to decline | 為他却總不知 |
310 | 36 | 却 | què | to pardon | 為他却總不知 |
311 | 36 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 為他却總不知 |
312 | 36 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 可中純舉宗乘 |
313 | 36 | 舉 | jǔ | to move | 可中純舉宗乘 |
314 | 36 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 可中純舉宗乘 |
315 | 36 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 可中純舉宗乘 |
316 | 36 | 舉 | jǔ | to suggest | 可中純舉宗乘 |
317 | 36 | 舉 | jǔ | to fly | 可中純舉宗乘 |
318 | 36 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 可中純舉宗乘 |
319 | 36 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 可中純舉宗乘 |
320 | 36 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 可中純舉宗乘 |
321 | 36 | 舉 | jǔ | to raise an example | 可中純舉宗乘 |
322 | 36 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 可中純舉宗乘 |
323 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 即今便合識得 |
324 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 即今便合識得 |
325 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 即今便合識得 |
326 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 即今便合識得 |
327 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 即今便合識得 |
328 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 即今便合識得 |
329 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 即今便合識得 |
330 | 35 | 便 | biàn | in passing | 即今便合識得 |
331 | 35 | 便 | biàn | informal | 即今便合識得 |
332 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 即今便合識得 |
333 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 即今便合識得 |
334 | 35 | 便 | biàn | stool | 即今便合識得 |
335 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 即今便合識得 |
336 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 即今便合識得 |
337 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 即今便合識得 |
338 | 34 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 福州大普山玄通禪師 |
339 | 34 | 山 | shān | Shan | 福州大普山玄通禪師 |
340 | 34 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 福州大普山玄通禪師 |
341 | 34 | 山 | shān | a mountain-like shape | 福州大普山玄通禪師 |
342 | 34 | 山 | shān | a gable | 福州大普山玄通禪師 |
343 | 34 | 山 | shān | mountain; giri | 福州大普山玄通禪師 |
344 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即合有自利利他分 |
345 | 33 | 即 | jí | at that time | 即合有自利利他分 |
346 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即合有自利利他分 |
347 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即合有自利利他分 |
348 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即合有自利利他分 |
349 | 33 | 在 | zài | in; at | 若辨不得卒未在 |
350 | 33 | 在 | zài | to exist; to be living | 若辨不得卒未在 |
351 | 33 | 在 | zài | to consist of | 若辨不得卒未在 |
352 | 33 | 在 | zài | to be at a post | 若辨不得卒未在 |
353 | 33 | 在 | zài | in; bhū | 若辨不得卒未在 |
354 | 33 | 箇 | gè | ka | 阿那箇是備頭陀 |
355 | 32 | 莫 | mò | Mo | 禪德亦莫自屈 |
356 | 32 | 與 | yǔ | to give | 與雪峯義存本法門昆仲而 |
357 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 與雪峯義存本法門昆仲而 |
358 | 32 | 與 | yù | to particate in | 與雪峯義存本法門昆仲而 |
359 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 與雪峯義存本法門昆仲而 |
360 | 32 | 與 | yù | to help | 與雪峯義存本法門昆仲而 |
361 | 32 | 與 | yǔ | for | 與雪峯義存本法門昆仲而 |
362 | 31 | 只 | zhī | single | 為當只恁麼東 |
363 | 31 | 只 | zhǐ | lone; solitary | 為當只恁麼東 |
364 | 31 | 只 | zhī | a single bird | 為當只恁麼東 |
365 | 31 | 只 | zhī | unique | 為當只恁麼東 |
366 | 31 | 只 | zhǐ | Zhi | 為當只恁麼東 |
367 | 31 | 只 | zhī | exclusively one's own; kevala | 為當只恁麼東 |
368 | 31 | 乃 | nǎi | to be | 忽慕出塵乃棄釣 |
369 | 30 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又閱楞嚴經發明心地 |
370 | 28 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 是汝既到遮裏來 |
371 | 28 | 遮 | zhē | an umbrella | 是汝既到遮裏來 |
372 | 28 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 是汝既到遮裏來 |
373 | 28 | 遮 | zhē | to distinguish between | 是汝既到遮裏來 |
374 | 28 | 遮 | zhē | to entrust | 是汝既到遮裏來 |
375 | 28 | 遮 | zhě | to avoid | 是汝既到遮裏來 |
376 | 28 | 遮 | zhě | to cover a fault | 是汝既到遮裏來 |
377 | 28 | 遮 | zhē | ca | 是汝既到遮裏來 |
378 | 28 | 遮 | zhē | negation; objection | 是汝既到遮裏來 |
379 | 28 | 別 | bié | other | 只因前塵色聲香等法而有分別 |
380 | 28 | 別 | bié | special | 只因前塵色聲香等法而有分別 |
381 | 28 | 別 | bié | to leave | 只因前塵色聲香等法而有分別 |
382 | 28 | 別 | bié | to distinguish | 只因前塵色聲香等法而有分別 |
383 | 28 | 別 | bié | to pin | 只因前塵色聲香等法而有分別 |
384 | 28 | 別 | bié | to insert; to jam | 只因前塵色聲香等法而有分別 |
385 | 28 | 別 | bié | to turn | 只因前塵色聲香等法而有分別 |
386 | 28 | 別 | bié | Bie | 只因前塵色聲香等法而有分別 |
387 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 大眾盡謂不說法 |
388 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 大眾盡謂不說法 |
389 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 大眾盡謂不說法 |
390 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 大眾盡謂不說法 |
391 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 大眾盡謂不說法 |
392 | 28 | 盡 | jìn | to die | 大眾盡謂不說法 |
393 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 大眾盡謂不說法 |
394 | 28 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 亦如寱語 |
395 | 28 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 亦如寱語 |
396 | 28 | 語 | yǔ | verse; writing | 亦如寱語 |
397 | 28 | 語 | yù | to speak; to tell | 亦如寱語 |
398 | 28 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 亦如寱語 |
399 | 28 | 語 | yǔ | a signal | 亦如寱語 |
400 | 28 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 亦如寱語 |
401 | 28 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 亦如寱語 |
402 | 27 | 向 | xiàng | direction | 佛把汝向頂上著 |
403 | 27 | 向 | xiàng | to face | 佛把汝向頂上著 |
404 | 27 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 佛把汝向頂上著 |
405 | 27 | 向 | xiàng | a north facing window | 佛把汝向頂上著 |
406 | 27 | 向 | xiàng | a trend | 佛把汝向頂上著 |
407 | 27 | 向 | xiàng | Xiang | 佛把汝向頂上著 |
408 | 27 | 向 | xiàng | Xiang | 佛把汝向頂上著 |
409 | 27 | 向 | xiàng | to move towards | 佛把汝向頂上著 |
410 | 27 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 佛把汝向頂上著 |
411 | 27 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 佛把汝向頂上著 |
412 | 27 | 向 | xiàng | to approximate | 佛把汝向頂上著 |
413 | 27 | 向 | xiàng | presuming | 佛把汝向頂上著 |
414 | 27 | 向 | xiàng | to attack | 佛把汝向頂上著 |
415 | 27 | 向 | xiàng | echo | 佛把汝向頂上著 |
416 | 27 | 向 | xiàng | to make clear | 佛把汝向頂上著 |
417 | 27 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 佛把汝向頂上著 |
418 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
419 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
420 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
421 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
422 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
423 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
424 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
425 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
426 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
427 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
428 | 27 | 其 | qí | Qi | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
429 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 常終日宴坐眾皆異之 |
430 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 常終日宴坐眾皆異之 |
431 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 常終日宴坐眾皆異之 |
432 | 25 | 裏 | lǐ | inside; interior | 是汝既到遮裏來 |
433 | 25 | 裏 | lǐ | interior; antar | 是汝既到遮裏來 |
434 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 福州大普山玄通禪師 |
435 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 福州大普山玄通禪師 |
436 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 福州大普山玄通禪師 |
437 | 25 | 大 | dà | size | 福州大普山玄通禪師 |
438 | 25 | 大 | dà | old | 福州大普山玄通禪師 |
439 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 福州大普山玄通禪師 |
440 | 25 | 大 | dà | adult | 福州大普山玄通禪師 |
441 | 25 | 大 | dài | an important person | 福州大普山玄通禪師 |
442 | 25 | 大 | dà | senior | 福州大普山玄通禪師 |
443 | 25 | 大 | dà | an element | 福州大普山玄通禪師 |
444 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 福州大普山玄通禪師 |
445 | 24 | 意 | yì | idea | 盡來簇著覓言語意度 |
446 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 盡來簇著覓言語意度 |
447 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 盡來簇著覓言語意度 |
448 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 盡來簇著覓言語意度 |
449 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 盡來簇著覓言語意度 |
450 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 盡來簇著覓言語意度 |
451 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 盡來簇著覓言語意度 |
452 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 盡來簇著覓言語意度 |
453 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 盡來簇著覓言語意度 |
454 | 24 | 意 | yì | meaning | 盡來簇著覓言語意度 |
455 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 盡來簇著覓言語意度 |
456 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 盡來簇著覓言語意度 |
457 | 24 | 意 | yì | Yi | 盡來簇著覓言語意度 |
458 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 盡來簇著覓言語意度 |
459 | 23 | 聞 | wén | to hear | 智性能見能聞 |
460 | 23 | 聞 | wén | Wen | 智性能見能聞 |
461 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 智性能見能聞 |
462 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 智性能見能聞 |
463 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 智性能見能聞 |
464 | 23 | 聞 | wén | information | 智性能見能聞 |
465 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 智性能見能聞 |
466 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 智性能見能聞 |
467 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 智性能見能聞 |
468 | 23 | 聞 | wén | to question | 智性能見能聞 |
469 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 智性能見能聞 |
470 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 智性能見能聞 |
471 | 22 | 法眼 | fǎyǎn | Dharma Eye | 法眼云 |
472 | 22 | 法眼 | fǎyǎn | dharma eye; dharmacaksus | 法眼云 |
473 | 22 | 法眼 | fǎyǎn | hōgen | 法眼云 |
474 | 22 | 法眼 | fǎyǎn | Fayan | 法眼云 |
475 | 22 | 法眼 | fǎyǎn | Fayan School | 法眼云 |
476 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 為他却總不知 |
477 | 22 | 他 | tā | other | 為他却總不知 |
478 | 22 | 他 | tā | tha | 為他却總不知 |
479 | 22 | 他 | tā | ṭha | 為他却總不知 |
480 | 22 | 他 | tā | other; anya | 為他却總不知 |
481 | 22 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
482 | 22 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
483 | 22 | 於 | yú | to go; to | 泛小艇於南臺江狎諸漁者 |
484 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 泛小艇於南臺江狎諸漁者 |
485 | 22 | 於 | yú | Yu | 泛小艇於南臺江狎諸漁者 |
486 | 22 | 於 | wū | a crow | 泛小艇於南臺江狎諸漁者 |
487 | 22 | 學人 | xuérén | a scholar | 曰學人即 |
488 | 22 | 學人 | xuérén | student of the Way | 曰學人即 |
489 | 22 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 看總是一樣底 |
490 | 22 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 看總是一樣底 |
491 | 22 | 底 | dǐ | to stop | 看總是一樣底 |
492 | 22 | 底 | dǐ | to arrive | 看總是一樣底 |
493 | 22 | 底 | dǐ | underneath | 看總是一樣底 |
494 | 22 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 看總是一樣底 |
495 | 22 | 底 | dǐ | end of month or year | 看總是一樣底 |
496 | 22 | 底 | dǐ | remnants | 看總是一樣底 |
497 | 22 | 底 | dǐ | background | 看總是一樣底 |
498 | 22 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 看總是一樣底 |
499 | 22 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 福州玄沙宗一大師法名師備 |
500 | 22 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 福州玄沙宗一大師法名師備 |
Frequencies of all Words
Top 1121
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 530 | 曰 | yuē | to speak; to say | 異日雪峯召曰 |
2 | 530 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 異日雪峯召曰 |
3 | 530 | 曰 | yuē | to be called | 異日雪峯召曰 |
4 | 530 | 曰 | yuē | particle without meaning | 異日雪峯召曰 |
5 | 530 | 曰 | yuē | said; ukta | 異日雪峯召曰 |
6 | 493 | 師 | shī | teacher | 杭州西興化度師郁禪師 |
7 | 493 | 師 | shī | multitude | 杭州西興化度師郁禪師 |
8 | 493 | 師 | shī | a host; a leader | 杭州西興化度師郁禪師 |
9 | 493 | 師 | shī | an expert | 杭州西興化度師郁禪師 |
10 | 493 | 師 | shī | an example; a model | 杭州西興化度師郁禪師 |
11 | 493 | 師 | shī | master | 杭州西興化度師郁禪師 |
12 | 493 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 杭州西興化度師郁禪師 |
13 | 493 | 師 | shī | Shi | 杭州西興化度師郁禪師 |
14 | 493 | 師 | shī | to imitate | 杭州西興化度師郁禪師 |
15 | 493 | 師 | shī | troops | 杭州西興化度師郁禪師 |
16 | 493 | 師 | shī | shi | 杭州西興化度師郁禪師 |
17 | 493 | 師 | shī | an army division | 杭州西興化度師郁禪師 |
18 | 493 | 師 | shī | the 7th hexagram | 杭州西興化度師郁禪師 |
19 | 493 | 師 | shī | a lion | 杭州西興化度師郁禪師 |
20 | 493 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 杭州西興化度師郁禪師 |
21 | 236 | 問 | wèn | to ask | 問西問 |
22 | 236 | 問 | wèn | to inquire after | 問西問 |
23 | 236 | 問 | wèn | to interrogate | 問西問 |
24 | 236 | 問 | wèn | to hold responsible | 問西問 |
25 | 236 | 問 | wèn | to request something | 問西問 |
26 | 236 | 問 | wèn | to rebuke | 問西問 |
27 | 236 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問西問 |
28 | 236 | 問 | wèn | news | 問西問 |
29 | 236 | 問 | wèn | to propose marriage | 問西問 |
30 | 236 | 問 | wén | to inform | 問西問 |
31 | 236 | 問 | wèn | to research | 問西問 |
32 | 236 | 問 | wèn | Wen | 問西問 |
33 | 236 | 問 | wèn | to | 問西問 |
34 | 236 | 問 | wèn | a question | 問西問 |
35 | 236 | 問 | wèn | ask; prccha | 問西問 |
36 | 163 | 汝 | rǔ | you; thou | 諸禪德汝諸人盡巡方行脚來 |
37 | 163 | 汝 | rǔ | Ru River | 諸禪德汝諸人盡巡方行脚來 |
38 | 163 | 汝 | rǔ | Ru | 諸禪德汝諸人盡巡方行脚來 |
39 | 163 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 諸禪德汝諸人盡巡方行脚來 |
40 | 157 | 是 | shì | is; are; am; to be | 阿那箇是備頭陀 |
41 | 157 | 是 | shì | is exactly | 阿那箇是備頭陀 |
42 | 157 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 阿那箇是備頭陀 |
43 | 157 | 是 | shì | this; that; those | 阿那箇是備頭陀 |
44 | 157 | 是 | shì | really; certainly | 阿那箇是備頭陀 |
45 | 157 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 阿那箇是備頭陀 |
46 | 157 | 是 | shì | true | 阿那箇是備頭陀 |
47 | 157 | 是 | shì | is; has; exists | 阿那箇是備頭陀 |
48 | 157 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 阿那箇是備頭陀 |
49 | 157 | 是 | shì | a matter; an affair | 阿那箇是備頭陀 |
50 | 157 | 是 | shì | Shi | 阿那箇是備頭陀 |
51 | 157 | 是 | shì | is; bhū | 阿那箇是備頭陀 |
52 | 157 | 是 | shì | this; idam | 阿那箇是備頭陀 |
53 | 129 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 亡僧面前正是觸目菩提 |
54 | 129 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 亡僧面前正是觸目菩提 |
55 | 129 | 僧 | sēng | Seng | 亡僧面前正是觸目菩提 |
56 | 129 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 亡僧面前正是觸目菩提 |
57 | 122 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 忽遇明鏡來時如何 |
58 | 100 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無一箇有智慧 |
59 | 100 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無一箇有智慧 |
60 | 100 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無一箇有智慧 |
61 | 100 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無一箇有智慧 |
62 | 100 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無一箇有智慧 |
63 | 100 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無一箇有智慧 |
64 | 100 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無一箇有智慧 |
65 | 100 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無一箇有智慧 |
66 | 100 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無一箇有智慧 |
67 | 100 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無一箇有智慧 |
68 | 100 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無一箇有智慧 |
69 | 100 | 有 | yǒu | abundant | 無一箇有智慧 |
70 | 100 | 有 | yǒu | purposeful | 無一箇有智慧 |
71 | 100 | 有 | yǒu | You | 無一箇有智慧 |
72 | 100 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無一箇有智慧 |
73 | 100 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無一箇有智慧 |
74 | 92 | 麼 | ma | final interrogative particle | 我盡識得還有麼 |
75 | 92 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 我盡識得還有麼 |
76 | 92 | 麼 | má | final interrogative particle | 我盡識得還有麼 |
77 | 92 | 麼 | me | final expresses to some extent | 我盡識得還有麼 |
78 | 92 | 麼 | yāo | one | 我盡識得還有麼 |
79 | 92 | 麼 | yāo | small; tiny | 我盡識得還有麼 |
80 | 92 | 麼 | yāo | small; tiny | 我盡識得還有麼 |
81 | 92 | 麼 | yāo | smallest | 我盡識得還有麼 |
82 | 92 | 麼 | yāo | one | 我盡識得還有麼 |
83 | 92 | 麼 | yāo | Yao | 我盡識得還有麼 |
84 | 92 | 麼 | ma | ba | 我盡識得還有麼 |
85 | 92 | 麼 | ma | ma | 我盡識得還有麼 |
86 | 83 | 雪峯 | xuěfēng | Xuefeng | 福州雪峯義存禪師法嗣上一十四人 |
87 | 82 | 云 | yún | cloud | 師乃呵云 |
88 | 82 | 云 | yún | Yunnan | 師乃呵云 |
89 | 82 | 云 | yún | Yun | 師乃呵云 |
90 | 82 | 云 | yún | to say | 師乃呵云 |
91 | 82 | 云 | yún | to have | 師乃呵云 |
92 | 82 | 云 | yún | a particle with no meaning | 師乃呵云 |
93 | 82 | 云 | yún | in this way | 師乃呵云 |
94 | 82 | 云 | yún | cloud; megha | 師乃呵云 |
95 | 82 | 云 | yún | to say; iti | 師乃呵云 |
96 | 81 | 道 | dào | way; road; path | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
97 | 81 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
98 | 81 | 道 | dào | Tao; the Way | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
99 | 81 | 道 | dào | measure word for long things | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
100 | 81 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
101 | 81 | 道 | dào | to think | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
102 | 81 | 道 | dào | times | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
103 | 81 | 道 | dào | circuit; a province | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
104 | 81 | 道 | dào | a course; a channel | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
105 | 81 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
106 | 81 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
107 | 81 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
108 | 81 | 道 | dào | a centimeter | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
109 | 81 | 道 | dào | a doctrine | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
110 | 81 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
111 | 81 | 道 | dào | a skill | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
112 | 81 | 道 | dào | a sect | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
113 | 81 | 道 | dào | a line | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
114 | 81 | 道 | dào | Way | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
115 | 81 | 道 | dào | way; path; marga | 往豫章開元寺道玄律師受具 |
116 | 80 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 如似什麼 |
117 | 80 | 什麼 | shénme | what; that | 如似什麼 |
118 | 80 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 如似什麼 |
119 | 80 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 如似什麼 |
120 | 77 | 人 | rén | person; people; a human being | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
121 | 77 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
122 | 77 | 人 | rén | a kind of person | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
123 | 77 | 人 | rén | everybody | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
124 | 77 | 人 | rén | adult | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
125 | 77 | 人 | rén | somebody; others | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
126 | 77 | 人 | rén | an upright person | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
127 | 77 | 人 | rén | person; manuṣya | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
128 | 74 | 也 | yě | also; too | 福州閩縣人也 |
129 | 74 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 福州閩縣人也 |
130 | 74 | 也 | yě | either | 福州閩縣人也 |
131 | 74 | 也 | yě | even | 福州閩縣人也 |
132 | 74 | 也 | yě | used to soften the tone | 福州閩縣人也 |
133 | 74 | 也 | yě | used for emphasis | 福州閩縣人也 |
134 | 74 | 也 | yě | used to mark contrast | 福州閩縣人也 |
135 | 74 | 也 | yě | used to mark compromise | 福州閩縣人也 |
136 | 74 | 也 | yě | ya | 福州閩縣人也 |
137 | 73 | 不 | bù | not; no | 達磨不來東土二祖不往西天 |
138 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 達磨不來東土二祖不往西天 |
139 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 達磨不來東土二祖不往西天 |
140 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 達磨不來東土二祖不往西天 |
141 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 達磨不來東土二祖不往西天 |
142 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 達磨不來東土二祖不往西天 |
143 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 達磨不來東土二祖不往西天 |
144 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 達磨不來東土二祖不往西天 |
145 | 73 | 不 | bù | no; na | 達磨不來東土二祖不往西天 |
146 | 70 | 得 | de | potential marker | 還裁辨得麼 |
147 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 還裁辨得麼 |
148 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 還裁辨得麼 |
149 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 還裁辨得麼 |
150 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 還裁辨得麼 |
151 | 70 | 得 | dé | de | 還裁辨得麼 |
152 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 還裁辨得麼 |
153 | 70 | 得 | dé | to result in | 還裁辨得麼 |
154 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 還裁辨得麼 |
155 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 還裁辨得麼 |
156 | 70 | 得 | dé | to be finished | 還裁辨得麼 |
157 | 70 | 得 | de | result of degree | 還裁辨得麼 |
158 | 70 | 得 | de | marks completion of an action | 還裁辨得麼 |
159 | 70 | 得 | děi | satisfying | 還裁辨得麼 |
160 | 70 | 得 | dé | to contract | 還裁辨得麼 |
161 | 70 | 得 | dé | marks permission or possibility | 還裁辨得麼 |
162 | 70 | 得 | dé | expressing frustration | 還裁辨得麼 |
163 | 70 | 得 | dé | to hear | 還裁辨得麼 |
164 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 還裁辨得麼 |
165 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 還裁辨得麼 |
166 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 還裁辨得麼 |
167 | 69 | 一 | yī | one | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
168 | 69 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
169 | 69 | 一 | yī | as soon as; all at once | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
170 | 69 | 一 | yī | pure; concentrated | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
171 | 69 | 一 | yì | whole; all | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
172 | 69 | 一 | yī | first | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
173 | 69 | 一 | yī | the same | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
174 | 69 | 一 | yī | each | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
175 | 69 | 一 | yī | certain | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
176 | 69 | 一 | yī | throughout | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
177 | 69 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
178 | 69 | 一 | yī | sole; single | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
179 | 69 | 一 | yī | a very small amount | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
180 | 69 | 一 | yī | Yi | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
181 | 69 | 一 | yī | other | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
182 | 69 | 一 | yī | to unify | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
183 | 69 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
184 | 69 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
185 | 69 | 一 | yī | or | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
186 | 69 | 一 | yī | one; eka | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
187 | 64 | 我 | wǒ | I; me; my | 但見我開遮兩片皮 |
188 | 64 | 我 | wǒ | self | 但見我開遮兩片皮 |
189 | 64 | 我 | wǒ | we; our | 但見我開遮兩片皮 |
190 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 但見我開遮兩片皮 |
191 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 但見我開遮兩片皮 |
192 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 但見我開遮兩片皮 |
193 | 64 | 我 | wǒ | ga | 但見我開遮兩片皮 |
194 | 64 | 我 | wǒ | I; aham | 但見我開遮兩片皮 |
195 | 62 | 來 | lái | to come | 備頭陀其再來人也 |
196 | 62 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 備頭陀其再來人也 |
197 | 62 | 來 | lái | please | 備頭陀其再來人也 |
198 | 62 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 備頭陀其再來人也 |
199 | 62 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 備頭陀其再來人也 |
200 | 62 | 來 | lái | ever since | 備頭陀其再來人也 |
201 | 62 | 來 | lái | wheat | 備頭陀其再來人也 |
202 | 62 | 來 | lái | next; future | 備頭陀其再來人也 |
203 | 62 | 來 | lái | a simple complement of direction | 備頭陀其再來人也 |
204 | 62 | 來 | lái | to occur; to arise | 備頭陀其再來人也 |
205 | 62 | 來 | lái | to earn | 備頭陀其再來人也 |
206 | 62 | 來 | lái | to come; āgata | 備頭陀其再來人也 |
207 | 58 | 恁麼 | nènme | such; this way | 看恁麼大難大難 |
208 | 58 | 恁麼 | nènme | what? | 看恁麼大難大難 |
209 | 58 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 巖崖逈絕人處 |
210 | 58 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 巖崖逈絕人處 |
211 | 58 | 處 | chù | location | 巖崖逈絕人處 |
212 | 58 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 巖崖逈絕人處 |
213 | 58 | 處 | chù | a part; an aspect | 巖崖逈絕人處 |
214 | 58 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 巖崖逈絕人處 |
215 | 58 | 處 | chǔ | to get along with | 巖崖逈絕人處 |
216 | 58 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 巖崖逈絕人處 |
217 | 58 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 巖崖逈絕人處 |
218 | 58 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 巖崖逈絕人處 |
219 | 58 | 處 | chǔ | to be associated with | 巖崖逈絕人處 |
220 | 58 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 巖崖逈絕人處 |
221 | 58 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 巖崖逈絕人處 |
222 | 58 | 處 | chù | circumstances; situation | 巖崖逈絕人處 |
223 | 58 | 處 | chù | an occasion; a time | 巖崖逈絕人處 |
224 | 58 | 處 | chù | position; sthāna | 巖崖逈絕人處 |
225 | 56 | 無 | wú | no | 無一箇有智慧 |
226 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一箇有智慧 |
227 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無一箇有智慧 |
228 | 56 | 無 | wú | has not yet | 無一箇有智慧 |
229 | 56 | 無 | mó | mo | 無一箇有智慧 |
230 | 56 | 無 | wú | do not | 無一箇有智慧 |
231 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 無一箇有智慧 |
232 | 56 | 無 | wú | regardless of | 無一箇有智慧 |
233 | 56 | 無 | wú | to not have | 無一箇有智慧 |
234 | 56 | 無 | wú | um | 無一箇有智慧 |
235 | 56 | 無 | wú | Wu | 無一箇有智慧 |
236 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無一箇有智慧 |
237 | 56 | 無 | wú | not; non- | 無一箇有智慧 |
238 | 56 | 無 | mó | mo | 無一箇有智慧 |
239 | 55 | 去 | qù | to go | 備頭陀何不遍參去 |
240 | 55 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 備頭陀何不遍參去 |
241 | 55 | 去 | qù | to be distant | 備頭陀何不遍參去 |
242 | 55 | 去 | qù | to leave | 備頭陀何不遍參去 |
243 | 55 | 去 | qù | to play a part | 備頭陀何不遍參去 |
244 | 55 | 去 | qù | to abandon; to give up | 備頭陀何不遍參去 |
245 | 55 | 去 | qù | to die | 備頭陀何不遍參去 |
246 | 55 | 去 | qù | previous; past | 備頭陀何不遍參去 |
247 | 55 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 備頭陀何不遍參去 |
248 | 55 | 去 | qù | expresses a tendency | 備頭陀何不遍參去 |
249 | 55 | 去 | qù | falling tone | 備頭陀何不遍參去 |
250 | 55 | 去 | qù | to lose | 備頭陀何不遍參去 |
251 | 55 | 去 | qù | Qu | 備頭陀何不遍參去 |
252 | 55 | 去 | qù | go; gati | 備頭陀何不遍參去 |
253 | 52 | 事 | shì | matter; thing; item | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
254 | 52 | 事 | shì | to serve | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
255 | 52 | 事 | shì | a government post | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
256 | 52 | 事 | shì | duty; post; work | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
257 | 52 | 事 | shì | occupation | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
258 | 52 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
259 | 52 | 事 | shì | an accident | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
260 | 52 | 事 | shì | to attend | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
261 | 52 | 事 | shì | an allusion | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
262 | 52 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
263 | 52 | 事 | shì | to engage in | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
264 | 52 | 事 | shì | to enslave | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
265 | 52 | 事 | shì | to pursue | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
266 | 52 | 事 | shì | to administer | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
267 | 52 | 事 | shì | to appoint | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
268 | 52 | 事 | shì | a piece | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
269 | 52 | 事 | shì | thing; phenomena | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
270 | 52 | 事 | shì | actions; karma | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
271 | 49 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 至若與雪峯和尚徵詰亦當仁不讓 |
272 | 49 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 至若與雪峯和尚徵詰亦當仁不讓 |
273 | 49 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 至若與雪峯和尚徵詰亦當仁不讓 |
274 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
275 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
276 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
277 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
278 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
279 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 親近若師資 |
280 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 親近若師資 |
281 | 47 | 若 | ruò | if | 親近若師資 |
282 | 47 | 若 | ruò | you | 親近若師資 |
283 | 47 | 若 | ruò | this; that | 親近若師資 |
284 | 47 | 若 | ruò | and; or | 親近若師資 |
285 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 親近若師資 |
286 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 親近若師資 |
287 | 47 | 若 | ruò | to choose | 親近若師資 |
288 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 親近若師資 |
289 | 47 | 若 | ruò | thus | 親近若師資 |
290 | 47 | 若 | ruò | pollia | 親近若師資 |
291 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 親近若師資 |
292 | 47 | 若 | ruò | only then | 親近若師資 |
293 | 47 | 若 | rě | ja | 親近若師資 |
294 | 47 | 若 | rě | jñā | 親近若師資 |
295 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 親近若師資 |
296 | 46 | 還 | hái | also; in addition; more | 還識得麼 |
297 | 46 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還識得麼 |
298 | 46 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還識得麼 |
299 | 46 | 還 | hái | yet; still | 還識得麼 |
300 | 46 | 還 | hái | still more; even more | 還識得麼 |
301 | 46 | 還 | hái | fairly | 還識得麼 |
302 | 46 | 還 | huán | to do in return | 還識得麼 |
303 | 46 | 還 | huán | Huan | 還識得麼 |
304 | 46 | 還 | huán | to revert | 還識得麼 |
305 | 46 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還識得麼 |
306 | 46 | 還 | huán | to encircle | 還識得麼 |
307 | 46 | 還 | xuán | to rotate | 還識得麼 |
308 | 46 | 還 | huán | since | 還識得麼 |
309 | 46 | 還 | hái | however | 還識得麼 |
310 | 46 | 還 | hái | already | 還識得麼 |
311 | 46 | 還 | hái | already | 還識得麼 |
312 | 46 | 還 | hái | or | 還識得麼 |
313 | 46 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還識得麼 |
314 | 46 | 還 | hái | again; further; punar | 還識得麼 |
315 | 43 | 見 | jiàn | to see | 但見我開遮兩片皮 |
316 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 但見我開遮兩片皮 |
317 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 但見我開遮兩片皮 |
318 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 但見我開遮兩片皮 |
319 | 43 | 見 | jiàn | passive marker | 但見我開遮兩片皮 |
320 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 但見我開遮兩片皮 |
321 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 但見我開遮兩片皮 |
322 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 但見我開遮兩片皮 |
323 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 但見我開遮兩片皮 |
324 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 但見我開遮兩片皮 |
325 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 但見我開遮兩片皮 |
326 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 但見我開遮兩片皮 |
327 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 但見我開遮兩片皮 |
328 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 但見我開遮兩片皮 |
329 | 42 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 師初受請住梅谿場普應院 |
330 | 42 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 師初受請住梅谿場普應院 |
331 | 42 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 師初受請住梅谿場普應院 |
332 | 42 | 請 | qǐng | please | 師初受請住梅谿場普應院 |
333 | 42 | 請 | qǐng | to request | 師初受請住梅谿場普應院 |
334 | 42 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 師初受請住梅谿場普應院 |
335 | 42 | 請 | qǐng | to make an appointment | 師初受請住梅谿場普應院 |
336 | 42 | 請 | qǐng | to greet | 師初受請住梅谿場普應院 |
337 | 42 | 請 | qǐng | to invite | 師初受請住梅谿場普應院 |
338 | 42 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 師初受請住梅谿場普應院 |
339 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 忽遇明鏡來時如何 |
340 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 忽遇明鏡來時如何 |
341 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 忽遇明鏡來時如何 |
342 | 42 | 時 | shí | at that time | 忽遇明鏡來時如何 |
343 | 42 | 時 | shí | fashionable | 忽遇明鏡來時如何 |
344 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 忽遇明鏡來時如何 |
345 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 忽遇明鏡來時如何 |
346 | 42 | 時 | shí | tense | 忽遇明鏡來時如何 |
347 | 42 | 時 | shí | particular; special | 忽遇明鏡來時如何 |
348 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 忽遇明鏡來時如何 |
349 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 忽遇明鏡來時如何 |
350 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 忽遇明鏡來時如何 |
351 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 忽遇明鏡來時如何 |
352 | 42 | 時 | shí | seasonal | 忽遇明鏡來時如何 |
353 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 忽遇明鏡來時如何 |
354 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 忽遇明鏡來時如何 |
355 | 42 | 時 | shí | on time | 忽遇明鏡來時如何 |
356 | 42 | 時 | shí | this; that | 忽遇明鏡來時如何 |
357 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 忽遇明鏡來時如何 |
358 | 42 | 時 | shí | hour | 忽遇明鏡來時如何 |
359 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 忽遇明鏡來時如何 |
360 | 42 | 時 | shí | Shi | 忽遇明鏡來時如何 |
361 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 忽遇明鏡來時如何 |
362 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 忽遇明鏡來時如何 |
363 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 忽遇明鏡來時如何 |
364 | 42 | 時 | shí | then; atha | 忽遇明鏡來時如何 |
365 | 41 | 之 | zhī | him; her; them; that | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
366 | 41 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
367 | 41 | 之 | zhī | to go | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
368 | 41 | 之 | zhī | this; that | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
369 | 41 | 之 | zhī | genetive marker | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
370 | 41 | 之 | zhī | it | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
371 | 41 | 之 | zhī | in; in regards to | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
372 | 41 | 之 | zhī | all | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
373 | 41 | 之 | zhī | and | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
374 | 41 | 之 | zhī | however | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
375 | 41 | 之 | zhī | if | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
376 | 41 | 之 | zhī | then | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
377 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
378 | 41 | 之 | zhī | is | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
379 | 41 | 之 | zhī | to use | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
380 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
381 | 41 | 之 | zhī | winding | 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四人 |
382 | 40 | 知 | zhī | to know | 若無當知只是趁謴 |
383 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 若無當知只是趁謴 |
384 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若無當知只是趁謴 |
385 | 40 | 知 | zhī | to administer | 若無當知只是趁謴 |
386 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若無當知只是趁謴 |
387 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 若無當知只是趁謴 |
388 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若無當知只是趁謴 |
389 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若無當知只是趁謴 |
390 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 若無當知只是趁謴 |
391 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若無當知只是趁謴 |
392 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 若無當知只是趁謴 |
393 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 若無當知只是趁謴 |
394 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 若無當知只是趁謴 |
395 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 若無當知只是趁謴 |
396 | 40 | 知 | zhī | to make known | 若無當知只是趁謴 |
397 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 若無當知只是趁謴 |
398 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若無當知只是趁謴 |
399 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 若無當知只是趁謴 |
400 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 若無當知只是趁謴 |
401 | 39 | 作麼生 | zuòmashēng | to do what? | 此事唯我能知長老作麼生 |
402 | 39 | 作麼生 | zuò me shēng | why, how | 此事唯我能知長老作麼生 |
403 | 39 | 會 | huì | can; be able to | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
404 | 39 | 會 | huì | able to | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
405 | 39 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
406 | 39 | 會 | kuài | to balance an account | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
407 | 39 | 會 | huì | to assemble | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
408 | 39 | 會 | huì | to meet | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
409 | 39 | 會 | huì | a temple fair | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
410 | 39 | 會 | huì | a religious assembly | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
411 | 39 | 會 | huì | an association; a society | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
412 | 39 | 會 | huì | a national or provincial capital | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
413 | 39 | 會 | huì | an opportunity | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
414 | 39 | 會 | huì | to understand | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
415 | 39 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
416 | 39 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
417 | 39 | 會 | huì | to be good at | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
418 | 39 | 會 | huì | a moment | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
419 | 39 | 會 | huì | to happen to | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
420 | 39 | 會 | huì | to pay | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
421 | 39 | 會 | huì | a meeting place | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
422 | 39 | 會 | kuài | the seam of a cap | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
423 | 39 | 會 | huì | in accordance with | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
424 | 39 | 會 | huì | imperial civil service examination | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
425 | 39 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
426 | 39 | 會 | huì | Hui | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
427 | 39 | 會 | huì | combining; samsarga | 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現 |
428 | 37 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 老和尚脚跟猶未 |
429 | 37 | 未 | wèi | not yet; still not | 老和尚脚跟猶未 |
430 | 37 | 未 | wèi | not; did not; have not | 老和尚脚跟猶未 |
431 | 37 | 未 | wèi | or not? | 老和尚脚跟猶未 |
432 | 37 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 老和尚脚跟猶未 |
433 | 37 | 未 | wèi | to taste | 老和尚脚跟猶未 |
434 | 37 | 未 | wèi | future; anāgata | 老和尚脚跟猶未 |
435 | 37 | 作 | zuò | to do | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
436 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
437 | 37 | 作 | zuò | to start | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
438 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
439 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
440 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
441 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
442 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
443 | 37 | 作 | zuò | to rise | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
444 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
445 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
446 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
447 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 直下永劫不教有一物與汝作眼見 |
448 | 36 | 為 | wèi | for; to | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
449 | 36 | 為 | wèi | because of | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
450 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
451 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
452 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
453 | 36 | 為 | wéi | to do | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
454 | 36 | 為 | wèi | for | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
455 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
456 | 36 | 為 | wèi | to | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
457 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
458 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
459 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
460 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
461 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
462 | 36 | 為 | wéi | to govern | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
463 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 雪峯以其苦行呼為頭陀 |
464 | 36 | 却 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 為他却總不知 |
465 | 36 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 為他却總不知 |
466 | 36 | 却 | què | still | 為他却總不知 |
467 | 36 | 却 | què | to reject; to decline | 為他却總不知 |
468 | 36 | 却 | què | to pardon | 為他却總不知 |
469 | 36 | 却 | què | just now | 為他却總不知 |
470 | 36 | 却 | què | marks completion | 為他却總不知 |
471 | 36 | 却 | què | marks comparison | 為他却總不知 |
472 | 36 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 為他却總不知 |
473 | 36 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 可中純舉宗乘 |
474 | 36 | 舉 | jǔ | to move | 可中純舉宗乘 |
475 | 36 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 可中純舉宗乘 |
476 | 36 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 可中純舉宗乘 |
477 | 36 | 舉 | jǔ | all; entire | 可中純舉宗乘 |
478 | 36 | 舉 | jǔ | to suggest | 可中純舉宗乘 |
479 | 36 | 舉 | jǔ | to fly | 可中純舉宗乘 |
480 | 36 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 可中純舉宗乘 |
481 | 36 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 可中純舉宗乘 |
482 | 36 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 可中純舉宗乘 |
483 | 36 | 舉 | jǔ | to raise an example | 可中純舉宗乘 |
484 | 36 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 可中純舉宗乘 |
485 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 即今便合識得 |
486 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 即今便合識得 |
487 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 即今便合識得 |
488 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 即今便合識得 |
489 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 即今便合識得 |
490 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 即今便合識得 |
491 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 即今便合識得 |
492 | 35 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 即今便合識得 |
493 | 35 | 便 | biàn | in passing | 即今便合識得 |
494 | 35 | 便 | biàn | informal | 即今便合識得 |
495 | 35 | 便 | biàn | right away; then; right after | 即今便合識得 |
496 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 即今便合識得 |
497 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 即今便合識得 |
498 | 35 | 便 | biàn | stool | 即今便合識得 |
499 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 即今便合識得 |
500 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 即今便合識得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
问 | 問 | wèn | ask; prccha |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
是 |
|
|
|
僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
有 |
|
|
|
么 | 麼 |
|
|
雪峯 | xuěfēng | Xuefeng | |
云 | 雲 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安国 | 安國 | 196 |
|
百丈 | 98 | Baizhang | |
保福 | 98 | Baofu | |
本州 | 98 | Honshū | |
曹山 | 67 |
|
|
长安 | 長安 | 99 |
|
长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
长兴 | 長興 | 99 | Changxing |
承和 | 99 |
|
|
成山 | 99 | Chengshan | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
翠巖 | 99 | Cui Yan | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
当阳 | 當陽 | 100 |
|
道怤 | 100 | Daofu | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
洞山 | 100 | Dongshan | |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
兜率 | 100 | Tusita | |
鹅湖 | 鵝湖 | 195 | Ehu |
梵 | 102 |
|
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
福州 | 102 | Fuzhou | |
抚州 | 撫州 | 102 | Fuzhou |
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
桂琛 | 103 | Guichen | |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
鼓山 | 103 | Gushan; Kushan | |
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
汉 | 漢 | 104 |
|
杭州 | 104 | Hangzhou | |
寒山 | 104 | Hanshan | |
后唐 | 後唐 | 104 | Later Tang |
淮南 | 104 | Huainan | |
湖州 | 104 | Huzhou | |
嵆 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金刚齐 | 金剛齊 | 106 | Vajrasana; Diamond throne; Bodhimanda |
镜湖 | 鏡湖 | 106 | Jinghu |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
吉州 | 106 |
|
|
开平 | 107 |
|
|
狼 | 108 |
|
|
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
连山 | 連山 | 108 | Lianshan |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
灵山会 | 靈山會 | 108 | Assembly at Grdhrakuta; Assembly at Vulture Peak |
灵巖寺 | 靈巖寺 | 108 | Lingyan Temple |
六月 | 108 |
|
|
龙华寺 | 龍華寺 | 108 | Longhua Temple |
龙溪 | 龍溪 | 108 | Longxi |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
闽 | 閩 | 109 |
|
明水 | 109 | Mingshui | |
闽越 | 閩越 | 109 | Minyue |
闽中 | 閩中 | 109 | Minzhong [commandery] |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
南泉 | 110 | Nanquan | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
莆田 | 112 | Putian | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
乾符 | 113 | Qianfu | |
青原 | 113 | Qingyuan | |
青原山 | 113 | Qingyuan Shan | |
七月 | 113 |
|
|
泉州 | 113 | Quanzhou | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
善财 | 善財 | 83 |
|
畲 | 83 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
师备 | 師備 | 115 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
十一月 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
唐人 | 116 | Chinese; expatriate Chinese | |
天龙寺 | 天龍寺 | 116 |
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
田中 | 116 |
|
|
同安 | 116 | Tongan District | |
通玄寺 | 116 | Tongxuan Temple | |
王建 | 119 | Wang Jian | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊 | 87 |
|
|
温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
婺州 | 87 | Wuzhou | |
香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
咸通 | 120 | Xiantong | |
心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
行思 | 120 | Xingsi | |
信州 | 120 | Xinzhou | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
玄学 | 玄學 | 120 | Metaphysical School |
玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue |
玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
玄沙师备 | 玄沙師備 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei |
宣州 | 120 | Xuanzhou | |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪峯 | 120 | Xuefeng | |
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
盐官 | 鹽官 | 121 |
|
药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
义存 | 義存 | 121 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
永嘉 | 89 |
|
|
永福 | 121 | Yongfu | |
永明 | 121 | Yongming | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
越州 | 121 | Yuezhou | |
云丹 | 雲丹 | 121 | Yum-Brtan |
云居 | 雲居 | 121 |
|
豫章 | 121 | Yuzhang | |
漳 | 122 | Zhang | |
长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
漳州 | 122 | Zhangzhou | |
浙 | 122 |
|
|
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴主 | 庵主 | 196 | supervising nun |
罢参 | 罷參 | 98 |
|
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
般若 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不立文字 | 98 |
|
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参学 | 參學 | 99 |
|
禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
垂语 | 垂語 | 99 | chuishi; pointer |
初机 | 初機 | 99 | a beginner |
翠巖眉毛 | 99 | Cuiyan's eyebrows | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
法嗣 | 102 | Dharma heir | |
法堂 | 102 |
|
|
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
福智 | 102 |
|
|
拂子 | 102 | a fly whisk | |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
鬼窟裏 | 103 | inside a ghost cave; in an unhealthy mental state | |
龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化行 | 104 | conversion and practice | |
幻惑 | 104 |
|
|
化缘 | 化緣 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
接物利生 | 106 | guiding and helping people | |
尽十方世界 | 盡十方世界 | 106 | everywhere |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净业 | 淨業 | 106 |
|
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
苦行 | 107 |
|
|
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老胡 | 108 | old foreigner | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
领览 | 領覽 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
密受心印 | 109 | secretly received the mind seal | |
迷妄 | 109 | deluded and misled | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
莫妄想 | 109 | think no delusive thoughts | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
衲衣 | 110 | monastic robes | |
普请 | 普請 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入室 | 114 |
|
|
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三科 | 115 | three categories | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三种病人 | 三種病人 | 115 | three kinds of invalids |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧堂 | 115 | monastic hall | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
上堂 | 115 |
|
|
山僧 | 115 | mountain monastic | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣传 | 聖傳 | 115 | sacred tradition; smṛti |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十方 | 115 |
|
|
识心达本 | 識心達本 | 115 | to know the mind and penetrate the root |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
世界海 | 115 | sea of worlds | |
施主 | 115 |
|
|
受记 | 受記 | 115 |
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
维那 | 維那 | 119 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无缝塔 | 無縫塔 | 119 | a seamless tower |
无住 | 無住 | 119 |
|
西来意 | 西來意 | 120 |
|
邪法 | 120 | false teachings | |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心如大地 | 120 | The Mind Is Like the Earth | |
心行 | 120 | mental activity | |
心印 | 120 | mind seal | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
野狐精 | 121 | a fox spirit | |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一宿觉 | 一宿覺 | 121 | enlightenment in one night |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
永劫 | 121 | eternity | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
雨滴声 | 雨滴聲 | 121 | the sound of drops of rain |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
渔者 | 漁者 | 121 | fisherman; kaivarta |
真常 | 122 |
|
|
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转语 | 轉語 | 122 | zhuanyu; turning words; transformational expression |
住持 | 122 |
|
|
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自生 | 122 | self origination | |
宗风 | 宗風 | 122 |
|
祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
祖意 | 122 |
|
|
尊宿 | 122 | a senior monk | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |