Glossary and Vocabulary for Fu Fa Zang Yinyuan Zhuan 付法藏因緣傳, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 55 | 我 | wǒ | self | 念其道成必當勝我 |
2 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 念其道成必當勝我 |
3 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 念其道成必當勝我 |
4 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 念其道成必當勝我 |
5 | 55 | 我 | wǒ | ga | 念其道成必當勝我 |
6 | 50 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
7 | 50 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
8 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今宜可速起還宮 |
9 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今宜可速起還宮 |
10 | 39 | 今 | jīn | modern | 今宜可速起還宮 |
11 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今宜可速起還宮 |
12 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
13 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
14 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
15 | 36 | 為 | wéi | to do | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
16 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
17 | 36 | 為 | wéi | to govern | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
18 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
19 | 33 | 之 | zhī | to go | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
20 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
21 | 33 | 之 | zhī | is | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
22 | 33 | 之 | zhī | to use | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
23 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
24 | 33 | 之 | zhī | winding | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
25 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時有 |
26 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時有 |
27 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時有 |
28 | 30 | 時 | shí | fashionable | 或時有 |
29 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時有 |
30 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時有 |
31 | 30 | 時 | shí | tense | 或時有 |
32 | 30 | 時 | shí | particular; special | 或時有 |
33 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時有 |
34 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或時有 |
35 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 或時有 |
36 | 30 | 時 | shí | seasonal | 或時有 |
37 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 或時有 |
38 | 30 | 時 | shí | hour | 或時有 |
39 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或時有 |
40 | 30 | 時 | shí | Shi | 或時有 |
41 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 或時有 |
42 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 或時有 |
43 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 或時有 |
44 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 菩提樹下跏趺而 |
45 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 菩提樹下跏趺而 |
46 | 30 | 而 | néng | can; able | 菩提樹下跏趺而 |
47 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 菩提樹下跏趺而 |
48 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 菩提樹下跏趺而 |
49 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 然我已於阿僧祇劫 |
50 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 然我已於阿僧祇劫 |
51 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 然我已於阿僧祇劫 |
52 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 然我已於阿僧祇劫 |
53 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 然我已於阿僧祇劫 |
54 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 然我已於阿僧祇劫 |
55 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
56 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
57 | 29 | 於 | yú | Yu | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
58 | 29 | 於 | wū | a crow | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
59 | 29 | 王 | wáng | Wang | 詣樹王下謂菩薩曰 |
60 | 29 | 王 | wáng | a king | 詣樹王下謂菩薩曰 |
61 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 詣樹王下謂菩薩曰 |
62 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 詣樹王下謂菩薩曰 |
63 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 詣樹王下謂菩薩曰 |
64 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 詣樹王下謂菩薩曰 |
65 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 詣樹王下謂菩薩曰 |
66 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 詣樹王下謂菩薩曰 |
67 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 詣樹王下謂菩薩曰 |
68 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 詣樹王下謂菩薩曰 |
69 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 詣樹王下謂菩薩曰 |
70 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 詣樹王下謂菩薩曰 |
71 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 詣樹王下謂菩薩曰 |
72 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 詣樹王下謂菩薩曰 |
73 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 詣樹王下謂菩薩曰 |
74 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
75 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
76 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
77 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
78 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
79 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
80 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
81 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
82 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
83 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
84 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
85 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
86 | 25 | 其 | qí | Qi | 念其道成必當勝我 |
87 | 24 | 欲 | yù | desire | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
88 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
89 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
90 | 24 | 欲 | yù | lust | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
91 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
92 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告言 |
93 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告言 |
94 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告言 |
95 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 告言 |
96 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 告言 |
97 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告言 |
98 | 24 | 言 | yán | to regard as | 告言 |
99 | 24 | 言 | yán | to act as | 告言 |
100 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 告言 |
101 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 告言 |
102 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來教門亦復如是 |
103 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來教門亦復如是 |
104 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來教門亦復如是 |
105 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
106 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
107 | 23 | 無 | mó | mo | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
108 | 23 | 無 | wú | to not have | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
109 | 23 | 無 | wú | Wu | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
110 | 23 | 無 | mó | mo | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
111 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
112 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
113 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即率官屬十八萬億 |
114 | 22 | 即 | jí | at that time | 即率官屬十八萬億 |
115 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即率官屬十八萬億 |
116 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即率官屬十八萬億 |
117 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即率官屬十八萬億 |
118 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 若不爾者 |
119 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 第六天魔深生愁毒 |
120 | 19 | 生 | shēng | to live | 第六天魔深生愁毒 |
121 | 19 | 生 | shēng | raw | 第六天魔深生愁毒 |
122 | 19 | 生 | shēng | a student | 第六天魔深生愁毒 |
123 | 19 | 生 | shēng | life | 第六天魔深生愁毒 |
124 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 第六天魔深生愁毒 |
125 | 19 | 生 | shēng | alive | 第六天魔深生愁毒 |
126 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 第六天魔深生愁毒 |
127 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 第六天魔深生愁毒 |
128 | 19 | 生 | shēng | to grow | 第六天魔深生愁毒 |
129 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 第六天魔深生愁毒 |
130 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 第六天魔深生愁毒 |
131 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 第六天魔深生愁毒 |
132 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 第六天魔深生愁毒 |
133 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 第六天魔深生愁毒 |
134 | 19 | 生 | shēng | gender | 第六天魔深生愁毒 |
135 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 第六天魔深生愁毒 |
136 | 19 | 生 | shēng | to set up | 第六天魔深生愁毒 |
137 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 第六天魔深生愁毒 |
138 | 19 | 生 | shēng | a captive | 第六天魔深生愁毒 |
139 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 第六天魔深生愁毒 |
140 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 第六天魔深生愁毒 |
141 | 19 | 生 | shēng | unripe | 第六天魔深生愁毒 |
142 | 19 | 生 | shēng | nature | 第六天魔深生愁毒 |
143 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 第六天魔深生愁毒 |
144 | 19 | 生 | shēng | destiny | 第六天魔深生愁毒 |
145 | 19 | 生 | shēng | birth | 第六天魔深生愁毒 |
146 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 第六天魔深生愁毒 |
147 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如來教門亦復如是 |
148 | 19 | 作 | zuò | to do | 既蒙聽許便作沙門 |
149 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 既蒙聽許便作沙門 |
150 | 19 | 作 | zuò | to start | 既蒙聽許便作沙門 |
151 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 既蒙聽許便作沙門 |
152 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 既蒙聽許便作沙門 |
153 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 既蒙聽許便作沙門 |
154 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 既蒙聽許便作沙門 |
155 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 既蒙聽許便作沙門 |
156 | 19 | 作 | zuò | to rise | 既蒙聽許便作沙門 |
157 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 既蒙聽許便作沙門 |
158 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 既蒙聽許便作沙門 |
159 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 既蒙聽許便作沙門 |
160 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 既蒙聽許便作沙門 |
161 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
162 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
163 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
164 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
165 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
166 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
167 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
168 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
169 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
170 | 18 | 身 | shēn | self | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
171 | 18 | 身 | shēn | life | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
172 | 18 | 身 | shēn | an object | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
173 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
174 | 18 | 身 | shēn | moral character | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
175 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
176 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
177 | 18 | 身 | juān | India | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
178 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
179 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至七日已歸覺有娠 |
180 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 至七日已歸覺有娠 |
181 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 至七日已歸覺有娠 |
182 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 唯願世尊不以為慮 |
183 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 唯願世尊不以為慮 |
184 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 今宜可速起還宮 |
185 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 今宜可速起還宮 |
186 | 16 | 可 | kě | to be worth | 今宜可速起還宮 |
187 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 今宜可速起還宮 |
188 | 16 | 可 | kè | khan | 今宜可速起還宮 |
189 | 16 | 可 | kě | to recover | 今宜可速起還宮 |
190 | 16 | 可 | kě | to act as | 今宜可速起還宮 |
191 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 今宜可速起還宮 |
192 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 今宜可速起還宮 |
193 | 16 | 可 | kě | beautiful | 今宜可速起還宮 |
194 | 16 | 可 | kě | Ke | 今宜可速起還宮 |
195 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 今宜可速起還宮 |
196 | 16 | 一 | yī | one | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
197 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
198 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
199 | 16 | 一 | yī | first | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
200 | 16 | 一 | yī | the same | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
201 | 16 | 一 | yī | sole; single | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
202 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
203 | 16 | 一 | yī | Yi | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
204 | 16 | 一 | yī | other | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
205 | 16 | 一 | yī | to unify | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
206 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
207 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
208 | 16 | 一 | yī | one; eka | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
209 | 16 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
210 | 15 | 見 | jiàn | to see | 爾時父母見其如是 |
211 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時父母見其如是 |
212 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時父母見其如是 |
213 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時父母見其如是 |
214 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時父母見其如是 |
215 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 爾時父母見其如是 |
216 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時父母見其如是 |
217 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時父母見其如是 |
218 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 爾時父母見其如是 |
219 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 爾時父母見其如是 |
220 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時父母見其如是 |
221 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時父母見其如是 |
222 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時父母見其如是 |
223 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 廣宣流布無令斷絕 |
224 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 廣宣流布無令斷絕 |
225 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 廣宣流布無令斷絕 |
226 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 廣宣流布無令斷絕 |
227 | 15 | 令 | lìng | a season | 廣宣流布無令斷絕 |
228 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 廣宣流布無令斷絕 |
229 | 15 | 令 | lìng | good | 廣宣流布無令斷絕 |
230 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 廣宣流布無令斷絕 |
231 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 廣宣流布無令斷絕 |
232 | 15 | 令 | lìng | a commander | 廣宣流布無令斷絕 |
233 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 廣宣流布無令斷絕 |
234 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 廣宣流布無令斷絕 |
235 | 15 | 令 | lìng | Ling | 廣宣流布無令斷絕 |
236 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 廣宣流布無令斷絕 |
237 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 如我昔願今已滿足 |
238 | 15 | 願 | yuàn | hope | 如我昔願今已滿足 |
239 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 如我昔願今已滿足 |
240 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 如我昔願今已滿足 |
241 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 如我昔願今已滿足 |
242 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 如我昔願今已滿足 |
243 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 如我昔願今已滿足 |
244 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 如我昔願今已滿足 |
245 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 如我昔願今已滿足 |
246 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 去來現在佛 |
247 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 去來現在佛 |
248 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 去來現在佛 |
249 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 去來現在佛 |
250 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 去來現在佛 |
251 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 去來現在佛 |
252 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 去來現在佛 |
253 | 14 | 聞 | wén | to hear | 魔聞斯言 |
254 | 14 | 聞 | wén | Wen | 魔聞斯言 |
255 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 魔聞斯言 |
256 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 魔聞斯言 |
257 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 魔聞斯言 |
258 | 14 | 聞 | wén | information | 魔聞斯言 |
259 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 魔聞斯言 |
260 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 魔聞斯言 |
261 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 魔聞斯言 |
262 | 14 | 聞 | wén | to question | 魔聞斯言 |
263 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 魔聞斯言 |
264 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 魔聞斯言 |
265 | 14 | 斯 | sī | to split; to tear | 由斯福故 |
266 | 14 | 斯 | sī | to depart; to leave | 由斯福故 |
267 | 14 | 斯 | sī | Si | 由斯福故 |
268 | 14 | 與 | yǔ | to give | 恐與王齊招諸罪咎 |
269 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 恐與王齊招諸罪咎 |
270 | 14 | 與 | yù | to particate in | 恐與王齊招諸罪咎 |
271 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 恐與王齊招諸罪咎 |
272 | 14 | 與 | yù | to help | 恐與王齊招諸罪咎 |
273 | 14 | 與 | yǔ | for | 恐與王齊招諸罪咎 |
274 | 13 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 女即持往倩令修造 |
275 | 13 | 往 | wǎng | in the past | 女即持往倩令修造 |
276 | 13 | 往 | wǎng | to turn toward | 女即持往倩令修造 |
277 | 13 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 女即持往倩令修造 |
278 | 13 | 往 | wǎng | to send a gift | 女即持往倩令修造 |
279 | 13 | 往 | wǎng | former times | 女即持往倩令修造 |
280 | 13 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 女即持往倩令修造 |
281 | 13 | 往 | wǎng | to go; gam | 女即持往倩令修造 |
282 | 13 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告言 |
283 | 13 | 告 | gào | to request | 告言 |
284 | 13 | 告 | gào | to report; to inform | 告言 |
285 | 13 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告言 |
286 | 13 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告言 |
287 | 13 | 告 | gào | to reach | 告言 |
288 | 13 | 告 | gào | an announcement | 告言 |
289 | 13 | 告 | gào | a party | 告言 |
290 | 13 | 告 | gào | a vacation | 告言 |
291 | 13 | 告 | gào | Gao | 告言 |
292 | 13 | 告 | gào | to tell; jalp | 告言 |
293 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自念老 |
294 | 12 | 自 | zì | Zi | 自念老 |
295 | 12 | 自 | zì | a nose | 自念老 |
296 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 自念老 |
297 | 12 | 自 | zì | origin | 自念老 |
298 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 自念老 |
299 | 12 | 自 | zì | to be | 自念老 |
300 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自念老 |
301 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難比丘多聞總持有大智慧 |
302 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難比丘多聞總持有大智慧 |
303 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 寫供養諮學明師稟受諸佛 |
304 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 寫供養諮學明師稟受諸佛 |
305 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 寫供養諮學明師稟受諸佛 |
306 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 寫供養諮學明師稟受諸佛 |
307 | 12 | 中 | zhōng | middle | 如五百本生經中 |
308 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如五百本生經中 |
309 | 12 | 中 | zhōng | China | 如五百本生經中 |
310 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如五百本生經中 |
311 | 12 | 中 | zhōng | midday | 如五百本生經中 |
312 | 12 | 中 | zhōng | inside | 如五百本生經中 |
313 | 12 | 中 | zhōng | during | 如五百本生經中 |
314 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 如五百本生經中 |
315 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 如五百本生經中 |
316 | 12 | 中 | zhōng | half | 如五百本生經中 |
317 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如五百本生經中 |
318 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如五百本生經中 |
319 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 如五百本生經中 |
320 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如五百本生經中 |
321 | 12 | 中 | zhōng | middle | 如五百本生經中 |
322 | 12 | 足 | zú | sufficient; enough | 當持汝足擲大 |
323 | 12 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 當持汝足擲大 |
324 | 12 | 足 | zú | foot | 當持汝足擲大 |
325 | 12 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 當持汝足擲大 |
326 | 12 | 足 | zú | to satisfy | 當持汝足擲大 |
327 | 12 | 足 | zú | leg | 當持汝足擲大 |
328 | 12 | 足 | zú | football | 當持汝足擲大 |
329 | 12 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 當持汝足擲大 |
330 | 12 | 足 | zú | permitted | 當持汝足擲大 |
331 | 12 | 足 | zú | to amount to; worthy | 當持汝足擲大 |
332 | 12 | 足 | zú | Zu | 當持汝足擲大 |
333 | 12 | 足 | zú | to step; to tread | 當持汝足擲大 |
334 | 12 | 足 | zú | to stop; to halt | 當持汝足擲大 |
335 | 12 | 足 | zú | prosperous | 當持汝足擲大 |
336 | 12 | 足 | jù | excessive | 當持汝足擲大 |
337 | 12 | 足 | zú | Contented | 當持汝足擲大 |
338 | 12 | 足 | zú | foot; pāda | 當持汝足擲大 |
339 | 12 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 當持汝足擲大 |
340 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 魔復言曰 |
341 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 魔復言曰 |
342 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 魔復言曰 |
343 | 12 | 復 | fù | to restore | 魔復言曰 |
344 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 魔復言曰 |
345 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 魔復言曰 |
346 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 魔復言曰 |
347 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 魔復言曰 |
348 | 12 | 復 | fù | Fu | 魔復言曰 |
349 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 魔復言曰 |
350 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 魔復言曰 |
351 | 11 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 今宜可速起還宮 |
352 | 11 | 還 | huán | to pay back; to give back | 今宜可速起還宮 |
353 | 11 | 還 | huán | to do in return | 今宜可速起還宮 |
354 | 11 | 還 | huán | Huan | 今宜可速起還宮 |
355 | 11 | 還 | huán | to revert | 今宜可速起還宮 |
356 | 11 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 今宜可速起還宮 |
357 | 11 | 還 | huán | to encircle | 今宜可速起還宮 |
358 | 11 | 還 | xuán | to rotate | 今宜可速起還宮 |
359 | 11 | 還 | huán | since | 今宜可速起還宮 |
360 | 11 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 今宜可速起還宮 |
361 | 11 | 還 | hái | again; further; punar | 今宜可速起還宮 |
362 | 11 | 來 | lái | to come | 有此地來我為其神 |
363 | 11 | 來 | lái | please | 有此地來我為其神 |
364 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有此地來我為其神 |
365 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有此地來我為其神 |
366 | 11 | 來 | lái | wheat | 有此地來我為其神 |
367 | 11 | 來 | lái | next; future | 有此地來我為其神 |
368 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有此地來我為其神 |
369 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 有此地來我為其神 |
370 | 11 | 來 | lái | to earn | 有此地來我為其神 |
371 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 有此地來我為其神 |
372 | 11 | 女 | nǚ | female; feminine | 時有貧女遊行乞匃 |
373 | 11 | 女 | nǚ | female | 時有貧女遊行乞匃 |
374 | 11 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 時有貧女遊行乞匃 |
375 | 11 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 時有貧女遊行乞匃 |
376 | 11 | 女 | nǚ | daughter | 時有貧女遊行乞匃 |
377 | 11 | 女 | nǚ | soft; feminine | 時有貧女遊行乞匃 |
378 | 11 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 時有貧女遊行乞匃 |
379 | 11 | 女 | nǚ | woman; nārī | 時有貧女遊行乞匃 |
380 | 11 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 時有貧女遊行乞匃 |
381 | 11 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 時有貧女遊行乞匃 |
382 | 11 | 毛 | máo | hair; fur; feathers | 毛 |
383 | 11 | 毛 | máo | Mao | 毛 |
384 | 11 | 毛 | máo | Kangxi radical 82 | 毛 |
385 | 11 | 毛 | máo | coarse; partially finished | 毛 |
386 | 11 | 毛 | máo | hair-like thing | 毛 |
387 | 11 | 毛 | máo | gross | 毛 |
388 | 11 | 毛 | máo | small; little | 毛 |
389 | 11 | 毛 | máo | rash; crude; careless | 毛 |
390 | 11 | 毛 | máo | scared; nervous | 毛 |
391 | 11 | 毛 | máo | to depreciate | 毛 |
392 | 11 | 毛 | máo | to be without | 毛 |
393 | 11 | 毛 | máo | vegetables | 毛 |
394 | 11 | 毛 | máo | animals | 毛 |
395 | 11 | 毛 | máo | angry | 毛 |
396 | 11 | 毛 | máo | hair; roma | 毛 |
397 | 11 | 人 | rén | person; people; a human being | 所可宣說人皆 |
398 | 11 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所可宣說人皆 |
399 | 11 | 人 | rén | a kind of person | 所可宣說人皆 |
400 | 11 | 人 | rén | everybody | 所可宣說人皆 |
401 | 11 | 人 | rén | adult | 所可宣說人皆 |
402 | 11 | 人 | rén | somebody; others | 所可宣說人皆 |
403 | 11 | 人 | rén | an upright person | 所可宣說人皆 |
404 | 11 | 人 | rén | person; manuṣya | 所可宣說人皆 |
405 | 11 | 在 | zài | in; at | 去來現在佛 |
406 | 11 | 在 | zài | to exist; to be living | 去來現在佛 |
407 | 11 | 在 | zài | to consist of | 去來現在佛 |
408 | 11 | 在 | zài | to be at a post | 去來現在佛 |
409 | 11 | 在 | zài | in; bhū | 去來現在佛 |
410 | 11 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便設權謀白父母 |
411 | 11 | 便 | biàn | advantageous | 便設權謀白父母 |
412 | 11 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便設權謀白父母 |
413 | 11 | 便 | pián | fat; obese | 便設權謀白父母 |
414 | 11 | 便 | biàn | to make easy | 便設權謀白父母 |
415 | 11 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便設權謀白父母 |
416 | 11 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便設權謀白父母 |
417 | 11 | 便 | biàn | in passing | 便設權謀白父母 |
418 | 11 | 便 | biàn | informal | 便設權謀白父母 |
419 | 11 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便設權謀白父母 |
420 | 11 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便設權謀白父母 |
421 | 11 | 便 | biàn | stool | 便設權謀白父母 |
422 | 11 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便設權謀白父母 |
423 | 11 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便設權謀白父母 |
424 | 11 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便設權謀白父母 |
425 | 11 | 能 | néng | can; able | 能滅眾生煩惱諸結 |
426 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 能滅眾生煩惱諸結 |
427 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能滅眾生煩惱諸結 |
428 | 11 | 能 | néng | energy | 能滅眾生煩惱諸結 |
429 | 11 | 能 | néng | function; use | 能滅眾生煩惱諸結 |
430 | 11 | 能 | néng | talent | 能滅眾生煩惱諸結 |
431 | 11 | 能 | néng | expert at | 能滅眾生煩惱諸結 |
432 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 能滅眾生煩惱諸結 |
433 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能滅眾生煩惱諸結 |
434 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能滅眾生煩惱諸結 |
435 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 能滅眾生煩惱諸結 |
436 | 11 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能滅眾生煩惱諸結 |
437 | 11 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 詣樹王下謂菩薩曰 |
438 | 11 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 詣樹王下謂菩薩曰 |
439 | 11 | 詣 | yì | to visit | 詣樹王下謂菩薩曰 |
440 | 11 | 詣 | yì | purposeful | 詣樹王下謂菩薩曰 |
441 | 11 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 詣樹王下謂菩薩曰 |
442 | 11 | 上 | shàng | top; a high position | 面上 |
443 | 11 | 上 | shang | top; the position on or above something | 面上 |
444 | 11 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 面上 |
445 | 11 | 上 | shàng | shang | 面上 |
446 | 11 | 上 | shàng | previous; last | 面上 |
447 | 11 | 上 | shàng | high; higher | 面上 |
448 | 11 | 上 | shàng | advanced | 面上 |
449 | 11 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 面上 |
450 | 11 | 上 | shàng | time | 面上 |
451 | 11 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 面上 |
452 | 11 | 上 | shàng | far | 面上 |
453 | 11 | 上 | shàng | big; as big as | 面上 |
454 | 11 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 面上 |
455 | 11 | 上 | shàng | to report | 面上 |
456 | 11 | 上 | shàng | to offer | 面上 |
457 | 11 | 上 | shàng | to go on stage | 面上 |
458 | 11 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 面上 |
459 | 11 | 上 | shàng | to install; to erect | 面上 |
460 | 11 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 面上 |
461 | 11 | 上 | shàng | to burn | 面上 |
462 | 11 | 上 | shàng | to remember | 面上 |
463 | 11 | 上 | shàng | to add | 面上 |
464 | 11 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 面上 |
465 | 11 | 上 | shàng | to meet | 面上 |
466 | 11 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 面上 |
467 | 11 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 面上 |
468 | 11 | 上 | shàng | a musical note | 面上 |
469 | 11 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 面上 |
470 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得為天王 |
471 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 得為天王 |
472 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 得為天王 |
473 | 11 | 得 | dé | de | 得為天王 |
474 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 得為天王 |
475 | 11 | 得 | dé | to result in | 得為天王 |
476 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得為天王 |
477 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 得為天王 |
478 | 11 | 得 | dé | to be finished | 得為天王 |
479 | 11 | 得 | děi | satisfying | 得為天王 |
480 | 11 | 得 | dé | to contract | 得為天王 |
481 | 11 | 得 | dé | to hear | 得為天王 |
482 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 得為天王 |
483 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 得為天王 |
484 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得為天王 |
485 | 10 | 共 | gòng | to share | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
486 | 10 | 共 | gòng | Communist | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
487 | 10 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
488 | 10 | 共 | gòng | to include | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
489 | 10 | 共 | gòng | same; in common | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
490 | 10 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
491 | 10 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
492 | 10 | 共 | gōng | to provide | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
493 | 10 | 共 | gōng | respectfully | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
494 | 10 | 共 | gōng | Gong | 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯 |
495 | 10 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 閉惡趣門開涅槃道 |
496 | 10 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 閉惡趣門開涅槃道 |
497 | 10 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 閉惡趣門開涅槃道 |
498 | 10 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 救世大悲尊 |
499 | 10 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 救世大悲尊 |
500 | 10 | 尊 | zūn | a wine cup | 救世大悲尊 |
Frequencies of all Words
Top 1151
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 55 | 我 | wǒ | I; me; my | 念其道成必當勝我 |
2 | 55 | 我 | wǒ | self | 念其道成必當勝我 |
3 | 55 | 我 | wǒ | we; our | 念其道成必當勝我 |
4 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 念其道成必當勝我 |
5 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 念其道成必當勝我 |
6 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 念其道成必當勝我 |
7 | 55 | 我 | wǒ | ga | 念其道成必當勝我 |
8 | 55 | 我 | wǒ | I; aham | 念其道成必當勝我 |
9 | 50 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
10 | 50 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
11 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今宜可速起還宮 |
12 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今宜可速起還宮 |
13 | 39 | 今 | jīn | modern | 今宜可速起還宮 |
14 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今宜可速起還宮 |
15 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
16 | 36 | 是 | shì | is exactly | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
17 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
18 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
19 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
20 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
21 | 36 | 是 | shì | true | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
22 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
23 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
24 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
25 | 36 | 是 | shì | Shi | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
26 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
27 | 36 | 是 | shì | this; idam | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
28 | 36 | 為 | wèi | for; to | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
29 | 36 | 為 | wèi | because of | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
30 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
31 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
32 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
33 | 36 | 為 | wéi | to do | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
34 | 36 | 為 | wèi | for | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
35 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
36 | 36 | 為 | wèi | to | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
37 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
38 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
39 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
40 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
41 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
42 | 36 | 為 | wéi | to govern | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
43 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
44 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
45 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
46 | 33 | 之 | zhī | to go | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
47 | 33 | 之 | zhī | this; that | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
48 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
49 | 33 | 之 | zhī | it | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
50 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
51 | 33 | 之 | zhī | all | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
52 | 33 | 之 | zhī | and | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
53 | 33 | 之 | zhī | however | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
54 | 33 | 之 | zhī | if | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
55 | 33 | 之 | zhī | then | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
56 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
57 | 33 | 之 | zhī | is | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
58 | 33 | 之 | zhī | to use | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
59 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
60 | 33 | 之 | zhī | winding | 有如針鋒許非是菩薩本行之處 |
61 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當持汝足擲大 |
62 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當持汝足擲大 |
63 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當持汝足擲大 |
64 | 32 | 當 | dāng | to face | 當持汝足擲大 |
65 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當持汝足擲大 |
66 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 當持汝足擲大 |
67 | 32 | 當 | dāng | should | 當持汝足擲大 |
68 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當持汝足擲大 |
69 | 32 | 當 | dǎng | to think | 當持汝足擲大 |
70 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當持汝足擲大 |
71 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 當持汝足擲大 |
72 | 32 | 當 | dàng | that | 當持汝足擲大 |
73 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 當持汝足擲大 |
74 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 當持汝足擲大 |
75 | 32 | 當 | dāng | to judge | 當持汝足擲大 |
76 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當持汝足擲大 |
77 | 32 | 當 | dàng | the same | 當持汝足擲大 |
78 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 當持汝足擲大 |
79 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當持汝足擲大 |
80 | 32 | 當 | dàng | a trap | 當持汝足擲大 |
81 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 當持汝足擲大 |
82 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當持汝足擲大 |
83 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時有 |
84 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時有 |
85 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時有 |
86 | 30 | 時 | shí | at that time | 或時有 |
87 | 30 | 時 | shí | fashionable | 或時有 |
88 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時有 |
89 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時有 |
90 | 30 | 時 | shí | tense | 或時有 |
91 | 30 | 時 | shí | particular; special | 或時有 |
92 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時有 |
93 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 或時有 |
94 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或時有 |
95 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 或時有 |
96 | 30 | 時 | shí | seasonal | 或時有 |
97 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 或時有 |
98 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 或時有 |
99 | 30 | 時 | shí | on time | 或時有 |
100 | 30 | 時 | shí | this; that | 或時有 |
101 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 或時有 |
102 | 30 | 時 | shí | hour | 或時有 |
103 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或時有 |
104 | 30 | 時 | shí | Shi | 或時有 |
105 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 或時有 |
106 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 或時有 |
107 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 或時有 |
108 | 30 | 時 | shí | then; atha | 或時有 |
109 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 菩提樹下跏趺而 |
110 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 菩提樹下跏趺而 |
111 | 30 | 而 | ér | you | 菩提樹下跏趺而 |
112 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 菩提樹下跏趺而 |
113 | 30 | 而 | ér | right away; then | 菩提樹下跏趺而 |
114 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 菩提樹下跏趺而 |
115 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 菩提樹下跏趺而 |
116 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 菩提樹下跏趺而 |
117 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 菩提樹下跏趺而 |
118 | 30 | 而 | ér | so as to | 菩提樹下跏趺而 |
119 | 30 | 而 | ér | only then | 菩提樹下跏趺而 |
120 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 菩提樹下跏趺而 |
121 | 30 | 而 | néng | can; able | 菩提樹下跏趺而 |
122 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 菩提樹下跏趺而 |
123 | 30 | 而 | ér | me | 菩提樹下跏趺而 |
124 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 菩提樹下跏趺而 |
125 | 30 | 而 | ér | possessive | 菩提樹下跏趺而 |
126 | 30 | 而 | ér | and; ca | 菩提樹下跏趺而 |
127 | 30 | 已 | yǐ | already | 然我已於阿僧祇劫 |
128 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 然我已於阿僧祇劫 |
129 | 30 | 已 | yǐ | from | 然我已於阿僧祇劫 |
130 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 然我已於阿僧祇劫 |
131 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 然我已於阿僧祇劫 |
132 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 然我已於阿僧祇劫 |
133 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 然我已於阿僧祇劫 |
134 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 然我已於阿僧祇劫 |
135 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 然我已於阿僧祇劫 |
136 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 然我已於阿僧祇劫 |
137 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 然我已於阿僧祇劫 |
138 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 然我已於阿僧祇劫 |
139 | 30 | 已 | yǐ | this | 然我已於阿僧祇劫 |
140 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 然我已於阿僧祇劫 |
141 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 然我已於阿僧祇劫 |
142 | 29 | 於 | yú | in; at | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
143 | 29 | 於 | yú | in; at | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
144 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
145 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
146 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
147 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
148 | 29 | 於 | yú | from | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
149 | 29 | 於 | yú | give | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
150 | 29 | 於 | yú | oppposing | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
151 | 29 | 於 | yú | and | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
152 | 29 | 於 | yú | compared to | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
153 | 29 | 於 | yú | by | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
154 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
155 | 29 | 於 | yú | for | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
156 | 29 | 於 | yú | Yu | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
157 | 29 | 於 | wū | a crow | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
158 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
159 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 於無量劫為眾生故求最勝道 |
160 | 29 | 王 | wáng | Wang | 詣樹王下謂菩薩曰 |
161 | 29 | 王 | wáng | a king | 詣樹王下謂菩薩曰 |
162 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 詣樹王下謂菩薩曰 |
163 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 詣樹王下謂菩薩曰 |
164 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 詣樹王下謂菩薩曰 |
165 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 詣樹王下謂菩薩曰 |
166 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 詣樹王下謂菩薩曰 |
167 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 詣樹王下謂菩薩曰 |
168 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 詣樹王下謂菩薩曰 |
169 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 詣樹王下謂菩薩曰 |
170 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 詣樹王下謂菩薩曰 |
171 | 27 | 曰 | yuē | to speak; to say | 詣樹王下謂菩薩曰 |
172 | 27 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 詣樹王下謂菩薩曰 |
173 | 27 | 曰 | yuē | to be called | 詣樹王下謂菩薩曰 |
174 | 27 | 曰 | yuē | particle without meaning | 詣樹王下謂菩薩曰 |
175 | 27 | 曰 | yuē | said; ukta | 詣樹王下謂菩薩曰 |
176 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝 |
177 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
178 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
179 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝 |
180 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 能滅眾生煩惱諸結 |
181 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 能滅眾生煩惱諸結 |
182 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 能滅眾生煩惱諸結 |
183 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 能滅眾生煩惱諸結 |
184 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 能滅眾生煩惱諸結 |
185 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 能滅眾生煩惱諸結 |
186 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 能滅眾生煩惱諸結 |
187 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
188 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
189 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
190 | 25 | 以 | yǐ | according to | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
191 | 25 | 以 | yǐ | because of | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
192 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
193 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
194 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
195 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
196 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
197 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
198 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
199 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
200 | 25 | 以 | yǐ | very | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
201 | 25 | 以 | yǐ | already | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
202 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
203 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
204 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
205 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
206 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
207 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或時有 |
208 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或時有 |
209 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或時有 |
210 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或時有 |
211 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或時有 |
212 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或時有 |
213 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或時有 |
214 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或時有 |
215 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或時有 |
216 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或時有 |
217 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或時有 |
218 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 或時有 |
219 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 或時有 |
220 | 25 | 有 | yǒu | You | 或時有 |
221 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或時有 |
222 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或時有 |
223 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 念其道成必當勝我 |
224 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 念其道成必當勝我 |
225 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 念其道成必當勝我 |
226 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 念其道成必當勝我 |
227 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 念其道成必當勝我 |
228 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 念其道成必當勝我 |
229 | 25 | 其 | qí | will | 念其道成必當勝我 |
230 | 25 | 其 | qí | may | 念其道成必當勝我 |
231 | 25 | 其 | qí | if | 念其道成必當勝我 |
232 | 25 | 其 | qí | or | 念其道成必當勝我 |
233 | 25 | 其 | qí | Qi | 念其道成必當勝我 |
234 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 念其道成必當勝我 |
235 | 24 | 欲 | yù | desire | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
236 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
237 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
238 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
239 | 24 | 欲 | yù | lust | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
240 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 云何汝今欲以吾身擲大海外 |
241 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告言 |
242 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告言 |
243 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告言 |
244 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告言 |
245 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 告言 |
246 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 告言 |
247 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告言 |
248 | 24 | 言 | yán | to regard as | 告言 |
249 | 24 | 言 | yán | to act as | 告言 |
250 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 告言 |
251 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 告言 |
252 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來教門亦復如是 |
253 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來教門亦復如是 |
254 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來教門亦復如是 |
255 | 23 | 無 | wú | no | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
256 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
257 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
258 | 23 | 無 | wú | has not yet | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
259 | 23 | 無 | mó | mo | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
260 | 23 | 無 | wú | do not | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
261 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
262 | 23 | 無 | wú | regardless of | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
263 | 23 | 無 | wú | to not have | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
264 | 23 | 無 | wú | um | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
265 | 23 | 無 | wú | Wu | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
266 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
267 | 23 | 無 | wú | not; non- | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
268 | 23 | 無 | mó | mo | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
269 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
270 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩如師子王心無驚畏 |
271 | 22 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即率官屬十八萬億 |
272 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即率官屬十八萬億 |
273 | 22 | 即 | jí | at that time | 即率官屬十八萬億 |
274 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即率官屬十八萬億 |
275 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即率官屬十八萬億 |
276 | 22 | 即 | jí | if; but | 即率官屬十八萬億 |
277 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即率官屬十八萬億 |
278 | 22 | 即 | jí | then; following | 即率官屬十八萬億 |
279 | 22 | 即 | jí | so; just so; eva | 即率官屬十八萬億 |
280 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 彼大迦葉智慧 |
281 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼大迦葉智慧 |
282 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼大迦葉智慧 |
283 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如五百本生經中 |
284 | 21 | 如 | rú | if | 如五百本生經中 |
285 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如五百本生經中 |
286 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如五百本生經中 |
287 | 21 | 如 | rú | this | 如五百本生經中 |
288 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如五百本生經中 |
289 | 21 | 如 | rú | to go to | 如五百本生經中 |
290 | 21 | 如 | rú | to meet | 如五百本生經中 |
291 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如五百本生經中 |
292 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 如五百本生經中 |
293 | 21 | 如 | rú | and | 如五百本生經中 |
294 | 21 | 如 | rú | or | 如五百本生經中 |
295 | 21 | 如 | rú | but | 如五百本生經中 |
296 | 21 | 如 | rú | then | 如五百本生經中 |
297 | 21 | 如 | rú | naturally | 如五百本生經中 |
298 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如五百本生經中 |
299 | 21 | 如 | rú | you | 如五百本生經中 |
300 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 如五百本生經中 |
301 | 21 | 如 | rú | in; at | 如五百本生經中 |
302 | 21 | 如 | rú | Ru | 如五百本生經中 |
303 | 21 | 如 | rú | Thus | 如五百本生經中 |
304 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 如五百本生經中 |
305 | 21 | 如 | rú | like; iva | 如五百本生經中 |
306 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如五百本生經中 |
307 | 21 | 不 | bù | not; no | 若不爾者 |
308 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不爾者 |
309 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 若不爾者 |
310 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不爾者 |
311 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不爾者 |
312 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不爾者 |
313 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不爾者 |
314 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 若不爾者 |
315 | 21 | 不 | bù | no; na | 若不爾者 |
316 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不爾者 |
317 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若不爾者 |
318 | 20 | 若 | ruò | if | 若不爾者 |
319 | 20 | 若 | ruò | you | 若不爾者 |
320 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若不爾者 |
321 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若不爾者 |
322 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不爾者 |
323 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若不爾者 |
324 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若不爾者 |
325 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不爾者 |
326 | 20 | 若 | ruò | thus | 若不爾者 |
327 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若不爾者 |
328 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若不爾者 |
329 | 20 | 若 | ruò | only then | 若不爾者 |
330 | 20 | 若 | rě | ja | 若不爾者 |
331 | 20 | 若 | rě | jñā | 若不爾者 |
332 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若不爾者 |
333 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 第六天魔深生愁毒 |
334 | 19 | 生 | shēng | to live | 第六天魔深生愁毒 |
335 | 19 | 生 | shēng | raw | 第六天魔深生愁毒 |
336 | 19 | 生 | shēng | a student | 第六天魔深生愁毒 |
337 | 19 | 生 | shēng | life | 第六天魔深生愁毒 |
338 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 第六天魔深生愁毒 |
339 | 19 | 生 | shēng | alive | 第六天魔深生愁毒 |
340 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 第六天魔深生愁毒 |
341 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 第六天魔深生愁毒 |
342 | 19 | 生 | shēng | to grow | 第六天魔深生愁毒 |
343 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 第六天魔深生愁毒 |
344 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 第六天魔深生愁毒 |
345 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 第六天魔深生愁毒 |
346 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 第六天魔深生愁毒 |
347 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 第六天魔深生愁毒 |
348 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 第六天魔深生愁毒 |
349 | 19 | 生 | shēng | gender | 第六天魔深生愁毒 |
350 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 第六天魔深生愁毒 |
351 | 19 | 生 | shēng | to set up | 第六天魔深生愁毒 |
352 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 第六天魔深生愁毒 |
353 | 19 | 生 | shēng | a captive | 第六天魔深生愁毒 |
354 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 第六天魔深生愁毒 |
355 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 第六天魔深生愁毒 |
356 | 19 | 生 | shēng | unripe | 第六天魔深生愁毒 |
357 | 19 | 生 | shēng | nature | 第六天魔深生愁毒 |
358 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 第六天魔深生愁毒 |
359 | 19 | 生 | shēng | destiny | 第六天魔深生愁毒 |
360 | 19 | 生 | shēng | birth | 第六天魔深生愁毒 |
361 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 第六天魔深生愁毒 |
362 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 如來教門亦復如是 |
363 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 如來教門亦復如是 |
364 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如來教門亦復如是 |
365 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如來教門亦復如是 |
366 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
367 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
368 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
369 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
370 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
371 | 19 | 作 | zuò | to do | 既蒙聽許便作沙門 |
372 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 既蒙聽許便作沙門 |
373 | 19 | 作 | zuò | to start | 既蒙聽許便作沙門 |
374 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 既蒙聽許便作沙門 |
375 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 既蒙聽許便作沙門 |
376 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 既蒙聽許便作沙門 |
377 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 既蒙聽許便作沙門 |
378 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 既蒙聽許便作沙門 |
379 | 19 | 作 | zuò | to rise | 既蒙聽許便作沙門 |
380 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 既蒙聽許便作沙門 |
381 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 既蒙聽許便作沙門 |
382 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 既蒙聽許便作沙門 |
383 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 既蒙聽許便作沙門 |
384 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
385 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
386 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
387 | 18 | 所 | suǒ | it | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
388 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
389 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
390 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
391 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
392 | 18 | 所 | suǒ | that which | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
393 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
394 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
395 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
396 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
397 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
398 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
399 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
400 | 18 | 身 | shēn | measure word for clothes | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
401 | 18 | 身 | shēn | self | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
402 | 18 | 身 | shēn | life | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
403 | 18 | 身 | shēn | an object | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
404 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
405 | 18 | 身 | shēn | personally | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
406 | 18 | 身 | shēn | moral character | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
407 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
408 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
409 | 18 | 身 | juān | India | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
410 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 捨所愛身頭目髓腦國城 |
411 | 18 | 至 | zhì | to; until | 至七日已歸覺有娠 |
412 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至七日已歸覺有娠 |
413 | 18 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至七日已歸覺有娠 |
414 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 至七日已歸覺有娠 |
415 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 至七日已歸覺有娠 |
416 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 唯願世尊不以為慮 |
417 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 唯願世尊不以為慮 |
418 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 今宜可速起還宮 |
419 | 16 | 可 | kě | but | 今宜可速起還宮 |
420 | 16 | 可 | kě | such; so | 今宜可速起還宮 |
421 | 16 | 可 | kě | able to; possibly | 今宜可速起還宮 |
422 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 今宜可速起還宮 |
423 | 16 | 可 | kě | to be worth | 今宜可速起還宮 |
424 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 今宜可速起還宮 |
425 | 16 | 可 | kè | khan | 今宜可速起還宮 |
426 | 16 | 可 | kě | to recover | 今宜可速起還宮 |
427 | 16 | 可 | kě | to act as | 今宜可速起還宮 |
428 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 今宜可速起還宮 |
429 | 16 | 可 | kě | approximately; probably | 今宜可速起還宮 |
430 | 16 | 可 | kě | expresses doubt | 今宜可速起還宮 |
431 | 16 | 可 | kě | really; truely | 今宜可速起還宮 |
432 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 今宜可速起還宮 |
433 | 16 | 可 | kě | beautiful | 今宜可速起還宮 |
434 | 16 | 可 | kě | Ke | 今宜可速起還宮 |
435 | 16 | 可 | kě | used to ask a question | 今宜可速起還宮 |
436 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 今宜可速起還宮 |
437 | 16 | 一 | yī | one | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
438 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
439 | 16 | 一 | yī | as soon as; all at once | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
440 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
441 | 16 | 一 | yì | whole; all | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
442 | 16 | 一 | yī | first | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
443 | 16 | 一 | yī | the same | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
444 | 16 | 一 | yī | each | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
445 | 16 | 一 | yī | certain | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
446 | 16 | 一 | yī | throughout | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
447 | 16 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
448 | 16 | 一 | yī | sole; single | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
449 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
450 | 16 | 一 | yī | Yi | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
451 | 16 | 一 | yī | other | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
452 | 16 | 一 | yī | to unify | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
453 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
454 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
455 | 16 | 一 | yī | or | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
456 | 16 | 一 | yī | one; eka | 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書 |
457 | 16 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不爾者 |
458 | 16 | 者 | zhě | that | 若不爾者 |
459 | 16 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不爾者 |
460 | 16 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不爾者 |
461 | 16 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不爾者 |
462 | 16 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不爾者 |
463 | 16 | 者 | zhuó | according to | 若不爾者 |
464 | 16 | 者 | zhě | ca | 若不爾者 |
465 | 15 | 見 | jiàn | to see | 爾時父母見其如是 |
466 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時父母見其如是 |
467 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時父母見其如是 |
468 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時父母見其如是 |
469 | 15 | 見 | jiàn | passive marker | 爾時父母見其如是 |
470 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時父母見其如是 |
471 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 爾時父母見其如是 |
472 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時父母見其如是 |
473 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時父母見其如是 |
474 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 爾時父母見其如是 |
475 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 爾時父母見其如是 |
476 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時父母見其如是 |
477 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時父母見其如是 |
478 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時父母見其如是 |
479 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 廣宣流布無令斷絕 |
480 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 廣宣流布無令斷絕 |
481 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 廣宣流布無令斷絕 |
482 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 廣宣流布無令斷絕 |
483 | 15 | 令 | lìng | a season | 廣宣流布無令斷絕 |
484 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 廣宣流布無令斷絕 |
485 | 15 | 令 | lìng | good | 廣宣流布無令斷絕 |
486 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 廣宣流布無令斷絕 |
487 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 廣宣流布無令斷絕 |
488 | 15 | 令 | lìng | a commander | 廣宣流布無令斷絕 |
489 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 廣宣流布無令斷絕 |
490 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 廣宣流布無令斷絕 |
491 | 15 | 令 | lìng | Ling | 廣宣流布無令斷絕 |
492 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 廣宣流布無令斷絕 |
493 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 如我昔願今已滿足 |
494 | 15 | 願 | yuàn | hope | 如我昔願今已滿足 |
495 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 如我昔願今已滿足 |
496 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 如我昔願今已滿足 |
497 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 如我昔願今已滿足 |
498 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 如我昔願今已滿足 |
499 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 如我昔願今已滿足 |
500 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 如我昔願今已滿足 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
迦叶 | 迦葉 |
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
时 | 時 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
已 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法海 | 102 |
|
|
法炬 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
付法藏因缘传 | 付法藏因緣傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
汉 | 漢 | 104 |
|
家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
憍梵 | 106 | Gavampati | |
憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
久保 | 106 | Kubo | |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鹿野苑 | 76 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
摩耶 | 109 | Maya | |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山上 | 115 | Shanshang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
十月 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天主 | 116 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文陀竭 | 119 | Māndhātṛ | |
无着果 | 無著果 | 119 | [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat |
西域 | 120 | Western Regions | |
熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
徐 | 120 |
|
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
知事 | 122 |
|
|
中古 | 122 |
|
|
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八塔 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
瞋忿 | 99 | rage | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大雄 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法海 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛住 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
金神 | 106 | golden diety; Buddha statue | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
救世 | 106 | to save the world | |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩迦 | 109 |
|
|
摩竭 | 109 | makara | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
千辐相轮 | 千輻相輪 | 113 | wheels with a thousand spokes |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
天眼 | 116 |
|
|
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
外入 | 119 | external sense organs | |
往生 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我事 | 119 | myself | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五分 | 119 |
|
|
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无相 | 無相 | 119 |
|
无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依持 | 121 | basis; support | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |