Glossary and Vocabulary for Fu Fa Zang Yinyuan Zhuan 付法藏因緣傳, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 55 self 念其道成必當勝我
2 55 [my] dear 念其道成必當勝我
3 55 Wo 念其道成必當勝我
4 55 self; atman; attan 念其道成必當勝我
5 55 ga 念其道成必當勝我
6 50 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
7 50 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
8 39 jīn today; present; now 今宜可速起還宮
9 39 jīn Jin 今宜可速起還宮
10 39 jīn modern 今宜可速起還宮
11 39 jīn now; adhunā 今宜可速起還宮
12 36 wéi to act as; to serve 於無量劫為眾生故求最勝道
13 36 wéi to change into; to become 於無量劫為眾生故求最勝道
14 36 wéi to be; is 於無量劫為眾生故求最勝道
15 36 wéi to do 於無量劫為眾生故求最勝道
16 36 wèi to support; to help 於無量劫為眾生故求最勝道
17 36 wéi to govern 於無量劫為眾生故求最勝道
18 36 wèi to be; bhū 於無量劫為眾生故求最勝道
19 33 zhī to go 有如針鋒許非是菩薩本行之處
20 33 zhī to arrive; to go 有如針鋒許非是菩薩本行之處
21 33 zhī is 有如針鋒許非是菩薩本行之處
22 33 zhī to use 有如針鋒許非是菩薩本行之處
23 33 zhī Zhi 有如針鋒許非是菩薩本行之處
24 33 zhī winding 有如針鋒許非是菩薩本行之處
25 30 shí time; a point or period of time 或時有
26 30 shí a season; a quarter of a year 或時有
27 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或時有
28 30 shí fashionable 或時有
29 30 shí fate; destiny; luck 或時有
30 30 shí occasion; opportunity; chance 或時有
31 30 shí tense 或時有
32 30 shí particular; special 或時有
33 30 shí to plant; to cultivate 或時有
34 30 shí an era; a dynasty 或時有
35 30 shí time [abstract] 或時有
36 30 shí seasonal 或時有
37 30 shí to wait upon 或時有
38 30 shí hour 或時有
39 30 shí appropriate; proper; timely 或時有
40 30 shí Shi 或時有
41 30 shí a present; currentlt 或時有
42 30 shí time; kāla 或時有
43 30 shí at that time; samaya 或時有
44 30 ér Kangxi radical 126 菩提樹下跏趺而
45 30 ér as if; to seem like 菩提樹下跏趺而
46 30 néng can; able 菩提樹下跏趺而
47 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 菩提樹下跏趺而
48 30 ér to arrive; up to 菩提樹下跏趺而
49 30 Kangxi radical 49 然我已於阿僧祇劫
50 30 to bring to an end; to stop 然我已於阿僧祇劫
51 30 to complete 然我已於阿僧祇劫
52 30 to demote; to dismiss 然我已於阿僧祇劫
53 30 to recover from an illness 然我已於阿僧祇劫
54 30 former; pūrvaka 然我已於阿僧祇劫
55 29 to go; to 於無量劫為眾生故求最勝道
56 29 to rely on; to depend on 於無量劫為眾生故求最勝道
57 29 Yu 於無量劫為眾生故求最勝道
58 29 a crow 於無量劫為眾生故求最勝道
59 29 wáng Wang 詣樹王下謂菩薩曰
60 29 wáng a king 詣樹王下謂菩薩曰
61 29 wáng Kangxi radical 96 詣樹王下謂菩薩曰
62 29 wàng to be king; to rule 詣樹王下謂菩薩曰
63 29 wáng a prince; a duke 詣樹王下謂菩薩曰
64 29 wáng grand; great 詣樹王下謂菩薩曰
65 29 wáng to treat with the ceremony due to a king 詣樹王下謂菩薩曰
66 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 詣樹王下謂菩薩曰
67 29 wáng the head of a group or gang 詣樹王下謂菩薩曰
68 29 wáng the biggest or best of a group 詣樹王下謂菩薩曰
69 29 wáng king; best of a kind; rāja 詣樹王下謂菩薩曰
70 27 yuē to speak; to say 詣樹王下謂菩薩曰
71 27 yuē Kangxi radical 73 詣樹王下謂菩薩曰
72 27 yuē to be called 詣樹王下謂菩薩曰
73 27 yuē said; ukta 詣樹王下謂菩薩曰
74 27 Ru River
75 27 Ru
76 25 to use; to grasp 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
77 25 to rely on 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
78 25 to regard 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
79 25 to be able to 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
80 25 to order; to command 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
81 25 used after a verb 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
82 25 a reason; a cause 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
83 25 Israel 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
84 25 Yi 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
85 25 use; yogena 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
86 25 Qi 念其道成必當勝我
87 24 desire 云何汝今欲以吾身擲大海外
88 24 to desire; to wish 云何汝今欲以吾身擲大海外
89 24 to desire; to intend 云何汝今欲以吾身擲大海外
90 24 lust 云何汝今欲以吾身擲大海外
91 24 desire; intention; wish; kāma 云何汝今欲以吾身擲大海外
92 24 yán to speak; to say; said 告言
93 24 yán language; talk; words; utterance; speech 告言
94 24 yán Kangxi radical 149 告言
95 24 yán phrase; sentence 告言
96 24 yán a word; a syllable 告言
97 24 yán a theory; a doctrine 告言
98 24 yán to regard as 告言
99 24 yán to act as 告言
100 24 yán word; vacana 告言
101 24 yán speak; vad 告言
102 24 如來 rúlái Tathagata 如來教門亦復如是
103 24 如來 Rúlái Tathagata 如來教門亦復如是
104 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來教門亦復如是
105 23 Kangxi radical 71 爾時菩薩如師子王心無驚畏
106 23 to not have; without 爾時菩薩如師子王心無驚畏
107 23 mo 爾時菩薩如師子王心無驚畏
108 23 to not have 爾時菩薩如師子王心無驚畏
109 23 Wu 爾時菩薩如師子王心無驚畏
110 23 mo 爾時菩薩如師子王心無驚畏
111 22 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩如師子王心無驚畏
112 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩如師子王心無驚畏
113 22 to be near by; to be close to 即率官屬十八萬億
114 22 at that time 即率官屬十八萬億
115 22 to be exactly the same as; to be thus 即率官屬十八萬億
116 22 supposed; so-called 即率官屬十八萬億
117 22 to arrive at; to ascend 即率官屬十八萬億
118 21 infix potential marker 若不爾者
119 19 shēng to be born; to give birth 第六天魔深生愁毒
120 19 shēng to live 第六天魔深生愁毒
121 19 shēng raw 第六天魔深生愁毒
122 19 shēng a student 第六天魔深生愁毒
123 19 shēng life 第六天魔深生愁毒
124 19 shēng to produce; to give rise 第六天魔深生愁毒
125 19 shēng alive 第六天魔深生愁毒
126 19 shēng a lifetime 第六天魔深生愁毒
127 19 shēng to initiate; to become 第六天魔深生愁毒
128 19 shēng to grow 第六天魔深生愁毒
129 19 shēng unfamiliar 第六天魔深生愁毒
130 19 shēng not experienced 第六天魔深生愁毒
131 19 shēng hard; stiff; strong 第六天魔深生愁毒
132 19 shēng having academic or professional knowledge 第六天魔深生愁毒
133 19 shēng a male role in traditional theatre 第六天魔深生愁毒
134 19 shēng gender 第六天魔深生愁毒
135 19 shēng to develop; to grow 第六天魔深生愁毒
136 19 shēng to set up 第六天魔深生愁毒
137 19 shēng a prostitute 第六天魔深生愁毒
138 19 shēng a captive 第六天魔深生愁毒
139 19 shēng a gentleman 第六天魔深生愁毒
140 19 shēng Kangxi radical 100 第六天魔深生愁毒
141 19 shēng unripe 第六天魔深生愁毒
142 19 shēng nature 第六天魔深生愁毒
143 19 shēng to inherit; to succeed 第六天魔深生愁毒
144 19 shēng destiny 第六天魔深生愁毒
145 19 shēng birth 第六天魔深生愁毒
146 19 shēng arise; produce; utpad 第六天魔深生愁毒
147 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來教門亦復如是
148 19 zuò to do 既蒙聽許便作沙門
149 19 zuò to act as; to serve as 既蒙聽許便作沙門
150 19 zuò to start 既蒙聽許便作沙門
151 19 zuò a writing; a work 既蒙聽許便作沙門
152 19 zuò to dress as; to be disguised as 既蒙聽許便作沙門
153 19 zuō to create; to make 既蒙聽許便作沙門
154 19 zuō a workshop 既蒙聽許便作沙門
155 19 zuō to write; to compose 既蒙聽許便作沙門
156 19 zuò to rise 既蒙聽許便作沙門
157 19 zuò to be aroused 既蒙聽許便作沙門
158 19 zuò activity; action; undertaking 既蒙聽許便作沙門
159 19 zuò to regard as 既蒙聽許便作沙門
160 19 zuò action; kāraṇa 既蒙聽許便作沙門
161 18 suǒ a few; various; some 捨所愛身頭目髓腦國城
162 18 suǒ a place; a location 捨所愛身頭目髓腦國城
163 18 suǒ indicates a passive voice 捨所愛身頭目髓腦國城
164 18 suǒ an ordinal number 捨所愛身頭目髓腦國城
165 18 suǒ meaning 捨所愛身頭目髓腦國城
166 18 suǒ garrison 捨所愛身頭目髓腦國城
167 18 suǒ place; pradeśa 捨所愛身頭目髓腦國城
168 18 shēn human body; torso 捨所愛身頭目髓腦國城
169 18 shēn Kangxi radical 158 捨所愛身頭目髓腦國城
170 18 shēn self 捨所愛身頭目髓腦國城
171 18 shēn life 捨所愛身頭目髓腦國城
172 18 shēn an object 捨所愛身頭目髓腦國城
173 18 shēn a lifetime 捨所愛身頭目髓腦國城
174 18 shēn moral character 捨所愛身頭目髓腦國城
175 18 shēn status; identity; position 捨所愛身頭目髓腦國城
176 18 shēn pregnancy 捨所愛身頭目髓腦國城
177 18 juān India 捨所愛身頭目髓腦國城
178 18 shēn body; kāya 捨所愛身頭目髓腦國城
179 18 zhì Kangxi radical 133 至七日已歸覺有娠
180 18 zhì to arrive 至七日已歸覺有娠
181 18 zhì approach; upagama 至七日已歸覺有娠
182 18 世尊 shìzūn World-Honored One 唯願世尊不以為慮
183 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯願世尊不以為慮
184 16 can; may; permissible 今宜可速起還宮
185 16 to approve; to permit 今宜可速起還宮
186 16 to be worth 今宜可速起還宮
187 16 to suit; to fit 今宜可速起還宮
188 16 khan 今宜可速起還宮
189 16 to recover 今宜可速起還宮
190 16 to act as 今宜可速起還宮
191 16 to be worth; to deserve 今宜可速起還宮
192 16 used to add emphasis 今宜可速起還宮
193 16 beautiful 今宜可速起還宮
194 16 Ke 今宜可速起還宮
195 16 can; may; śakta 今宜可速起還宮
196 16 one 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
197 16 Kangxi radical 1 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
198 16 pure; concentrated 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
199 16 first 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
200 16 the same 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
201 16 sole; single 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
202 16 a very small amount 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
203 16 Yi 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
204 16 other 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
205 16 to unify 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
206 16 accidentally; coincidentally 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
207 16 abruptly; suddenly 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
208 16 one; eka 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
209 16 zhě ca 若不爾者
210 15 jiàn to see 爾時父母見其如是
211 15 jiàn opinion; view; understanding 爾時父母見其如是
212 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 爾時父母見其如是
213 15 jiàn refer to; for details see 爾時父母見其如是
214 15 jiàn to listen to 爾時父母見其如是
215 15 jiàn to meet 爾時父母見其如是
216 15 jiàn to receive (a guest) 爾時父母見其如是
217 15 jiàn let me; kindly 爾時父母見其如是
218 15 jiàn Jian 爾時父母見其如是
219 15 xiàn to appear 爾時父母見其如是
220 15 xiàn to introduce 爾時父母見其如是
221 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 爾時父母見其如是
222 15 jiàn seeing; observing; darśana 爾時父母見其如是
223 15 lìng to make; to cause to be; to lead 廣宣流布無令斷絕
224 15 lìng to issue a command 廣宣流布無令斷絕
225 15 lìng rules of behavior; customs 廣宣流布無令斷絕
226 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 廣宣流布無令斷絕
227 15 lìng a season 廣宣流布無令斷絕
228 15 lìng respected; good reputation 廣宣流布無令斷絕
229 15 lìng good 廣宣流布無令斷絕
230 15 lìng pretentious 廣宣流布無令斷絕
231 15 lìng a transcending state of existence 廣宣流布無令斷絕
232 15 lìng a commander 廣宣流布無令斷絕
233 15 lìng a commanding quality; an impressive character 廣宣流布無令斷絕
234 15 lìng lyrics 廣宣流布無令斷絕
235 15 lìng Ling 廣宣流布無令斷絕
236 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 廣宣流布無令斷絕
237 15 yuàn to hope; to wish; to desire 如我昔願今已滿足
238 15 yuàn hope 如我昔願今已滿足
239 15 yuàn to be ready; to be willing 如我昔願今已滿足
240 15 yuàn to ask for; to solicit 如我昔願今已滿足
241 15 yuàn a vow 如我昔願今已滿足
242 15 yuàn diligent; attentive 如我昔願今已滿足
243 15 yuàn to prefer; to select 如我昔願今已滿足
244 15 yuàn to admire 如我昔願今已滿足
245 15 yuàn a vow; pranidhana 如我昔願今已滿足
246 15 Buddha; Awakened One 去來現在佛
247 15 relating to Buddhism 去來現在佛
248 15 a statue or image of a Buddha 去來現在佛
249 15 a Buddhist text 去來現在佛
250 15 to touch; to stroke 去來現在佛
251 15 Buddha 去來現在佛
252 15 Buddha; Awakened One 去來現在佛
253 14 wén to hear 魔聞斯言
254 14 wén Wen 魔聞斯言
255 14 wén sniff at; to smell 魔聞斯言
256 14 wén to be widely known 魔聞斯言
257 14 wén to confirm; to accept 魔聞斯言
258 14 wén information 魔聞斯言
259 14 wèn famous; well known 魔聞斯言
260 14 wén knowledge; learning 魔聞斯言
261 14 wèn popularity; prestige; reputation 魔聞斯言
262 14 wén to question 魔聞斯言
263 14 wén heard; śruta 魔聞斯言
264 14 wén hearing; śruti 魔聞斯言
265 14 to split; to tear 由斯福故
266 14 to depart; to leave 由斯福故
267 14 Si 由斯福故
268 14 to give 恐與王齊招諸罪咎
269 14 to accompany 恐與王齊招諸罪咎
270 14 to particate in 恐與王齊招諸罪咎
271 14 of the same kind 恐與王齊招諸罪咎
272 14 to help 恐與王齊招諸罪咎
273 14 for 恐與王齊招諸罪咎
274 13 wǎng to go (in a direction) 女即持往倩令修造
275 13 wǎng in the past 女即持往倩令修造
276 13 wǎng to turn toward 女即持往倩令修造
277 13 wǎng to be friends with; to have a social connection with 女即持往倩令修造
278 13 wǎng to send a gift 女即持往倩令修造
279 13 wǎng former times 女即持往倩令修造
280 13 wǎng someone who has passed away 女即持往倩令修造
281 13 wǎng to go; gam 女即持往倩令修造
282 13 gào to tell; to say; said; told 告言
283 13 gào to request 告言
284 13 gào to report; to inform 告言
285 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告言
286 13 gào to accuse; to sue 告言
287 13 gào to reach 告言
288 13 gào an announcement 告言
289 13 gào a party 告言
290 13 gào a vacation 告言
291 13 gào Gao 告言
292 13 gào to tell; jalp 告言
293 12 Kangxi radical 132 自念老
294 12 Zi 自念老
295 12 a nose 自念老
296 12 the beginning; the start 自念老
297 12 origin 自念老
298 12 to employ; to use 自念老
299 12 to be 自念老
300 12 self; soul; ātman 自念老
301 12 阿難 Ānán Ananda 阿難比丘多聞總持有大智慧
302 12 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難比丘多聞總持有大智慧
303 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 寫供養諮學明師稟受諸佛
304 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 寫供養諮學明師稟受諸佛
305 12 供養 gòngyǎng offering 寫供養諮學明師稟受諸佛
306 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 寫供養諮學明師稟受諸佛
307 12 zhōng middle 如五百本生經中
308 12 zhōng medium; medium sized 如五百本生經中
309 12 zhōng China 如五百本生經中
310 12 zhòng to hit the mark 如五百本生經中
311 12 zhōng midday 如五百本生經中
312 12 zhōng inside 如五百本生經中
313 12 zhōng during 如五百本生經中
314 12 zhōng Zhong 如五百本生經中
315 12 zhōng intermediary 如五百本生經中
316 12 zhōng half 如五百本生經中
317 12 zhòng to reach; to attain 如五百本生經中
318 12 zhòng to suffer; to infect 如五百本生經中
319 12 zhòng to obtain 如五百本生經中
320 12 zhòng to pass an exam 如五百本生經中
321 12 zhōng middle 如五百本生經中
322 12 sufficient; enough 當持汝足擲大
323 12 Kangxi radical 157 當持汝足擲大
324 12 foot 當持汝足擲大
325 12 to attain; to suffice; to be qualified 當持汝足擲大
326 12 to satisfy 當持汝足擲大
327 12 leg 當持汝足擲大
328 12 football 當持汝足擲大
329 12 sound of footsteps; patter 當持汝足擲大
330 12 permitted 當持汝足擲大
331 12 to amount to; worthy 當持汝足擲大
332 12 Zu 當持汝足擲大
333 12 to step; to tread 當持汝足擲大
334 12 to stop; to halt 當持汝足擲大
335 12 prosperous 當持汝足擲大
336 12 excessive 當持汝足擲大
337 12 Contented 當持汝足擲大
338 12 foot; pāda 當持汝足擲大
339 12 satisfied; tṛpta 當持汝足擲大
340 12 to go back; to return 魔復言曰
341 12 to resume; to restart 魔復言曰
342 12 to do in detail 魔復言曰
343 12 to restore 魔復言曰
344 12 to respond; to reply to 魔復言曰
345 12 Fu; Return 魔復言曰
346 12 to retaliate; to reciprocate 魔復言曰
347 12 to avoid forced labor or tax 魔復言曰
348 12 Fu 魔復言曰
349 12 doubled; to overlapping; folded 魔復言曰
350 12 a lined garment with doubled thickness 魔復言曰
351 11 huán to go back; to turn around; to return 今宜可速起還宮
352 11 huán to pay back; to give back 今宜可速起還宮
353 11 huán to do in return 今宜可速起還宮
354 11 huán Huan 今宜可速起還宮
355 11 huán to revert 今宜可速起還宮
356 11 huán to turn one's head; to look back 今宜可速起還宮
357 11 huán to encircle 今宜可速起還宮
358 11 xuán to rotate 今宜可速起還宮
359 11 huán since 今宜可速起還宮
360 11 hái to return; pratyāgam 今宜可速起還宮
361 11 hái again; further; punar 今宜可速起還宮
362 11 lái to come 有此地來我為其神
363 11 lái please 有此地來我為其神
364 11 lái used to substitute for another verb 有此地來我為其神
365 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 有此地來我為其神
366 11 lái wheat 有此地來我為其神
367 11 lái next; future 有此地來我為其神
368 11 lái a simple complement of direction 有此地來我為其神
369 11 lái to occur; to arise 有此地來我為其神
370 11 lái to earn 有此地來我為其神
371 11 lái to come; āgata 有此地來我為其神
372 11 female; feminine 時有貧女遊行乞匃
373 11 female 時有貧女遊行乞匃
374 11 Kangxi radical 38 時有貧女遊行乞匃
375 11 to marry off a daughter 時有貧女遊行乞匃
376 11 daughter 時有貧女遊行乞匃
377 11 soft; feminine 時有貧女遊行乞匃
378 11 the Maiden lunar lodging 時有貧女遊行乞匃
379 11 woman; nārī 時有貧女遊行乞匃
380 11 daughter; duhitṛ 時有貧女遊行乞匃
381 11 Śravaṇā 時有貧女遊行乞匃
382 11 máo hair; fur; feathers
383 11 máo Mao
384 11 máo Kangxi radical 82
385 11 máo coarse; partially finished
386 11 máo hair-like thing
387 11 máo gross
388 11 máo small; little
389 11 máo rash; crude; careless
390 11 máo scared; nervous
391 11 máo to depreciate
392 11 máo to be without
393 11 máo vegetables
394 11 máo animals
395 11 máo angry
396 11 máo hair; roma
397 11 rén person; people; a human being 所可宣說人皆
398 11 rén Kangxi radical 9 所可宣說人皆
399 11 rén a kind of person 所可宣說人皆
400 11 rén everybody 所可宣說人皆
401 11 rén adult 所可宣說人皆
402 11 rén somebody; others 所可宣說人皆
403 11 rén an upright person 所可宣說人皆
404 11 rén person; manuṣya 所可宣說人皆
405 11 zài in; at 去來現在佛
406 11 zài to exist; to be living 去來現在佛
407 11 zài to consist of 去來現在佛
408 11 zài to be at a post 去來現在佛
409 11 zài in; bhū 去來現在佛
410 11 便 biàn convenient; handy; easy 便設權謀白父母
411 11 便 biàn advantageous 便設權謀白父母
412 11 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便設權謀白父母
413 11 便 pián fat; obese 便設權謀白父母
414 11 便 biàn to make easy 便設權謀白父母
415 11 便 biàn an unearned advantage 便設權謀白父母
416 11 便 biàn ordinary; plain 便設權謀白父母
417 11 便 biàn in passing 便設權謀白父母
418 11 便 biàn informal 便設權謀白父母
419 11 便 biàn appropriate; suitable 便設權謀白父母
420 11 便 biàn an advantageous occasion 便設權謀白父母
421 11 便 biàn stool 便設權謀白父母
422 11 便 pián quiet; quiet and comfortable 便設權謀白父母
423 11 便 biàn proficient; skilled 便設權謀白父母
424 11 便 pián shrewd; slick; good with words 便設權謀白父母
425 11 néng can; able 能滅眾生煩惱諸結
426 11 néng ability; capacity 能滅眾生煩惱諸結
427 11 néng a mythical bear-like beast 能滅眾生煩惱諸結
428 11 néng energy 能滅眾生煩惱諸結
429 11 néng function; use 能滅眾生煩惱諸結
430 11 néng talent 能滅眾生煩惱諸結
431 11 néng expert at 能滅眾生煩惱諸結
432 11 néng to be in harmony 能滅眾生煩惱諸結
433 11 néng to tend to; to care for 能滅眾生煩惱諸結
434 11 néng to reach; to arrive at 能滅眾生煩惱諸結
435 11 néng to be able; śak 能滅眾生煩惱諸結
436 11 néng skilful; pravīṇa 能滅眾生煩惱諸結
437 11 to go to; to arrive; to reach 詣樹王下謂菩薩曰
438 11 an achievement; an accomplishment 詣樹王下謂菩薩曰
439 11 to visit 詣樹王下謂菩薩曰
440 11 purposeful 詣樹王下謂菩薩曰
441 11 to go to; upasaṃkram 詣樹王下謂菩薩曰
442 11 shàng top; a high position 面上
443 11 shang top; the position on or above something 面上
444 11 shàng to go up; to go forward 面上
445 11 shàng shang 面上
446 11 shàng previous; last 面上
447 11 shàng high; higher 面上
448 11 shàng advanced 面上
449 11 shàng a monarch; a sovereign 面上
450 11 shàng time 面上
451 11 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 面上
452 11 shàng far 面上
453 11 shàng big; as big as 面上
454 11 shàng abundant; plentiful 面上
455 11 shàng to report 面上
456 11 shàng to offer 面上
457 11 shàng to go on stage 面上
458 11 shàng to take office; to assume a post 面上
459 11 shàng to install; to erect 面上
460 11 shàng to suffer; to sustain 面上
461 11 shàng to burn 面上
462 11 shàng to remember 面上
463 11 shàng to add 面上
464 11 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 面上
465 11 shàng to meet 面上
466 11 shàng falling then rising (4th) tone 面上
467 11 shang used after a verb indicating a result 面上
468 11 shàng a musical note 面上
469 11 shàng higher, superior; uttara 面上
470 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得為天王
471 11 děi to want to; to need to 得為天王
472 11 děi must; ought to 得為天王
473 11 de 得為天王
474 11 de infix potential marker 得為天王
475 11 to result in 得為天王
476 11 to be proper; to fit; to suit 得為天王
477 11 to be satisfied 得為天王
478 11 to be finished 得為天王
479 11 děi satisfying 得為天王
480 11 to contract 得為天王
481 11 to hear 得為天王
482 11 to have; there is 得為天王
483 11 marks time passed 得為天王
484 11 obtain; attain; prāpta 得為天王
485 10 gòng to share 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
486 10 gòng Communist 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
487 10 gòng to connect; to join; to combine 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
488 10 gòng to include 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
489 10 gòng same; in common 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
490 10 gǒng to cup one fist in the other hand 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
491 10 gǒng to surround; to circle 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
492 10 gōng to provide 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
493 10 gōng respectfully 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
494 10 gōng Gong 元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯
495 10 涅槃 nièpán Nirvana 閉惡趣門開涅槃道
496 10 涅槃 Nièpán nirvana 閉惡趣門開涅槃道
497 10 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 閉惡趣門開涅槃道
498 10 zūn to honor; to respect 救世大悲尊
499 10 zūn a zun; an ancient wine vessel 救世大悲尊
500 10 zūn a wine cup 救世大悲尊

Frequencies of all Words

Top 1151

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 55 I; me; my 念其道成必當勝我
2 55 self 念其道成必當勝我
3 55 we; our 念其道成必當勝我
4 55 [my] dear 念其道成必當勝我
5 55 Wo 念其道成必當勝我
6 55 self; atman; attan 念其道成必當勝我
7 55 ga 念其道成必當勝我
8 55 I; aham 念其道成必當勝我
9 50 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
10 50 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
11 39 jīn today; present; now 今宜可速起還宮
12 39 jīn Jin 今宜可速起還宮
13 39 jīn modern 今宜可速起還宮
14 39 jīn now; adhunā 今宜可速起還宮
15 36 shì is; are; am; to be 有如針鋒許非是菩薩本行之處
16 36 shì is exactly 有如針鋒許非是菩薩本行之處
17 36 shì is suitable; is in contrast 有如針鋒許非是菩薩本行之處
18 36 shì this; that; those 有如針鋒許非是菩薩本行之處
19 36 shì really; certainly 有如針鋒許非是菩薩本行之處
20 36 shì correct; yes; affirmative 有如針鋒許非是菩薩本行之處
21 36 shì true 有如針鋒許非是菩薩本行之處
22 36 shì is; has; exists 有如針鋒許非是菩薩本行之處
23 36 shì used between repetitions of a word 有如針鋒許非是菩薩本行之處
24 36 shì a matter; an affair 有如針鋒許非是菩薩本行之處
25 36 shì Shi 有如針鋒許非是菩薩本行之處
26 36 shì is; bhū 有如針鋒許非是菩薩本行之處
27 36 shì this; idam 有如針鋒許非是菩薩本行之處
28 36 wèi for; to 於無量劫為眾生故求最勝道
29 36 wèi because of 於無量劫為眾生故求最勝道
30 36 wéi to act as; to serve 於無量劫為眾生故求最勝道
31 36 wéi to change into; to become 於無量劫為眾生故求最勝道
32 36 wéi to be; is 於無量劫為眾生故求最勝道
33 36 wéi to do 於無量劫為眾生故求最勝道
34 36 wèi for 於無量劫為眾生故求最勝道
35 36 wèi because of; for; to 於無量劫為眾生故求最勝道
36 36 wèi to 於無量劫為眾生故求最勝道
37 36 wéi in a passive construction 於無量劫為眾生故求最勝道
38 36 wéi forming a rehetorical question 於無量劫為眾生故求最勝道
39 36 wéi forming an adverb 於無量劫為眾生故求最勝道
40 36 wéi to add emphasis 於無量劫為眾生故求最勝道
41 36 wèi to support; to help 於無量劫為眾生故求最勝道
42 36 wéi to govern 於無量劫為眾生故求最勝道
43 36 wèi to be; bhū 於無量劫為眾生故求最勝道
44 33 zhī him; her; them; that 有如針鋒許非是菩薩本行之處
45 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 有如針鋒許非是菩薩本行之處
46 33 zhī to go 有如針鋒許非是菩薩本行之處
47 33 zhī this; that 有如針鋒許非是菩薩本行之處
48 33 zhī genetive marker 有如針鋒許非是菩薩本行之處
49 33 zhī it 有如針鋒許非是菩薩本行之處
50 33 zhī in; in regards to 有如針鋒許非是菩薩本行之處
51 33 zhī all 有如針鋒許非是菩薩本行之處
52 33 zhī and 有如針鋒許非是菩薩本行之處
53 33 zhī however 有如針鋒許非是菩薩本行之處
54 33 zhī if 有如針鋒許非是菩薩本行之處
55 33 zhī then 有如針鋒許非是菩薩本行之處
56 33 zhī to arrive; to go 有如針鋒許非是菩薩本行之處
57 33 zhī is 有如針鋒許非是菩薩本行之處
58 33 zhī to use 有如針鋒許非是菩薩本行之處
59 33 zhī Zhi 有如針鋒許非是菩薩本行之處
60 33 zhī winding 有如針鋒許非是菩薩本行之處
61 32 dāng to be; to act as; to serve as 當持汝足擲大
62 32 dāng at or in the very same; be apposite 當持汝足擲大
63 32 dāng dang (sound of a bell) 當持汝足擲大
64 32 dāng to face 當持汝足擲大
65 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當持汝足擲大
66 32 dāng to manage; to host 當持汝足擲大
67 32 dāng should 當持汝足擲大
68 32 dāng to treat; to regard as 當持汝足擲大
69 32 dǎng to think 當持汝足擲大
70 32 dàng suitable; correspond to 當持汝足擲大
71 32 dǎng to be equal 當持汝足擲大
72 32 dàng that 當持汝足擲大
73 32 dāng an end; top 當持汝足擲大
74 32 dàng clang; jingle 當持汝足擲大
75 32 dāng to judge 當持汝足擲大
76 32 dǎng to bear on one's shoulder 當持汝足擲大
77 32 dàng the same 當持汝足擲大
78 32 dàng to pawn 當持汝足擲大
79 32 dàng to fail [an exam] 當持汝足擲大
80 32 dàng a trap 當持汝足擲大
81 32 dàng a pawned item 當持汝足擲大
82 32 dāng will be; bhaviṣyati 當持汝足擲大
83 30 shí time; a point or period of time 或時有
84 30 shí a season; a quarter of a year 或時有
85 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或時有
86 30 shí at that time 或時有
87 30 shí fashionable 或時有
88 30 shí fate; destiny; luck 或時有
89 30 shí occasion; opportunity; chance 或時有
90 30 shí tense 或時有
91 30 shí particular; special 或時有
92 30 shí to plant; to cultivate 或時有
93 30 shí hour (measure word) 或時有
94 30 shí an era; a dynasty 或時有
95 30 shí time [abstract] 或時有
96 30 shí seasonal 或時有
97 30 shí frequently; often 或時有
98 30 shí occasionally; sometimes 或時有
99 30 shí on time 或時有
100 30 shí this; that 或時有
101 30 shí to wait upon 或時有
102 30 shí hour 或時有
103 30 shí appropriate; proper; timely 或時有
104 30 shí Shi 或時有
105 30 shí a present; currentlt 或時有
106 30 shí time; kāla 或時有
107 30 shí at that time; samaya 或時有
108 30 shí then; atha 或時有
109 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 菩提樹下跏趺而
110 30 ér Kangxi radical 126 菩提樹下跏趺而
111 30 ér you 菩提樹下跏趺而
112 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 菩提樹下跏趺而
113 30 ér right away; then 菩提樹下跏趺而
114 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 菩提樹下跏趺而
115 30 ér if; in case; in the event that 菩提樹下跏趺而
116 30 ér therefore; as a result; thus 菩提樹下跏趺而
117 30 ér how can it be that? 菩提樹下跏趺而
118 30 ér so as to 菩提樹下跏趺而
119 30 ér only then 菩提樹下跏趺而
120 30 ér as if; to seem like 菩提樹下跏趺而
121 30 néng can; able 菩提樹下跏趺而
122 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 菩提樹下跏趺而
123 30 ér me 菩提樹下跏趺而
124 30 ér to arrive; up to 菩提樹下跏趺而
125 30 ér possessive 菩提樹下跏趺而
126 30 ér and; ca 菩提樹下跏趺而
127 30 already 然我已於阿僧祇劫
128 30 Kangxi radical 49 然我已於阿僧祇劫
129 30 from 然我已於阿僧祇劫
130 30 to bring to an end; to stop 然我已於阿僧祇劫
131 30 final aspectual particle 然我已於阿僧祇劫
132 30 afterwards; thereafter 然我已於阿僧祇劫
133 30 too; very; excessively 然我已於阿僧祇劫
134 30 to complete 然我已於阿僧祇劫
135 30 to demote; to dismiss 然我已於阿僧祇劫
136 30 to recover from an illness 然我已於阿僧祇劫
137 30 certainly 然我已於阿僧祇劫
138 30 an interjection of surprise 然我已於阿僧祇劫
139 30 this 然我已於阿僧祇劫
140 30 former; pūrvaka 然我已於阿僧祇劫
141 30 former; pūrvaka 然我已於阿僧祇劫
142 29 in; at 於無量劫為眾生故求最勝道
143 29 in; at 於無量劫為眾生故求最勝道
144 29 in; at; to; from 於無量劫為眾生故求最勝道
145 29 to go; to 於無量劫為眾生故求最勝道
146 29 to rely on; to depend on 於無量劫為眾生故求最勝道
147 29 to go to; to arrive at 於無量劫為眾生故求最勝道
148 29 from 於無量劫為眾生故求最勝道
149 29 give 於無量劫為眾生故求最勝道
150 29 oppposing 於無量劫為眾生故求最勝道
151 29 and 於無量劫為眾生故求最勝道
152 29 compared to 於無量劫為眾生故求最勝道
153 29 by 於無量劫為眾生故求最勝道
154 29 and; as well as 於無量劫為眾生故求最勝道
155 29 for 於無量劫為眾生故求最勝道
156 29 Yu 於無量劫為眾生故求最勝道
157 29 a crow 於無量劫為眾生故求最勝道
158 29 whew; wow 於無量劫為眾生故求最勝道
159 29 near to; antike 於無量劫為眾生故求最勝道
160 29 wáng Wang 詣樹王下謂菩薩曰
161 29 wáng a king 詣樹王下謂菩薩曰
162 29 wáng Kangxi radical 96 詣樹王下謂菩薩曰
163 29 wàng to be king; to rule 詣樹王下謂菩薩曰
164 29 wáng a prince; a duke 詣樹王下謂菩薩曰
165 29 wáng grand; great 詣樹王下謂菩薩曰
166 29 wáng to treat with the ceremony due to a king 詣樹王下謂菩薩曰
167 29 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 詣樹王下謂菩薩曰
168 29 wáng the head of a group or gang 詣樹王下謂菩薩曰
169 29 wáng the biggest or best of a group 詣樹王下謂菩薩曰
170 29 wáng king; best of a kind; rāja 詣樹王下謂菩薩曰
171 27 yuē to speak; to say 詣樹王下謂菩薩曰
172 27 yuē Kangxi radical 73 詣樹王下謂菩薩曰
173 27 yuē to be called 詣樹王下謂菩薩曰
174 27 yuē particle without meaning 詣樹王下謂菩薩曰
175 27 yuē said; ukta 詣樹王下謂菩薩曰
176 27 you; thou
177 27 Ru River
178 27 Ru
179 27 you; tvam; bhavat
180 26 zhū all; many; various 能滅眾生煩惱諸結
181 26 zhū Zhu 能滅眾生煩惱諸結
182 26 zhū all; members of the class 能滅眾生煩惱諸結
183 26 zhū interrogative particle 能滅眾生煩惱諸結
184 26 zhū him; her; them; it 能滅眾生煩惱諸結
185 26 zhū of; in 能滅眾生煩惱諸結
186 26 zhū all; many; sarva 能滅眾生煩惱諸結
187 25 so as to; in order to 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
188 25 to use; to regard as 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
189 25 to use; to grasp 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
190 25 according to 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
191 25 because of 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
192 25 on a certain date 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
193 25 and; as well as 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
194 25 to rely on 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
195 25 to regard 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
196 25 to be able to 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
197 25 to order; to command 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
198 25 further; moreover 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
199 25 used after a verb 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
200 25 very 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
201 25 already 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
202 25 increasingly 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
203 25 a reason; a cause 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
204 25 Israel 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
205 25 Yi 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
206 25 use; yogena 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
207 25 yǒu is; are; to exist 或時有
208 25 yǒu to have; to possess 或時有
209 25 yǒu indicates an estimate 或時有
210 25 yǒu indicates a large quantity 或時有
211 25 yǒu indicates an affirmative response 或時有
212 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或時有
213 25 yǒu used to compare two things 或時有
214 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或時有
215 25 yǒu used before the names of dynasties 或時有
216 25 yǒu a certain thing; what exists 或時有
217 25 yǒu multiple of ten and ... 或時有
218 25 yǒu abundant 或時有
219 25 yǒu purposeful 或時有
220 25 yǒu You 或時有
221 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 或時有
222 25 yǒu becoming; bhava 或時有
223 25 his; hers; its; theirs 念其道成必當勝我
224 25 to add emphasis 念其道成必當勝我
225 25 used when asking a question in reply to a question 念其道成必當勝我
226 25 used when making a request or giving an order 念其道成必當勝我
227 25 he; her; it; them 念其道成必當勝我
228 25 probably; likely 念其道成必當勝我
229 25 will 念其道成必當勝我
230 25 may 念其道成必當勝我
231 25 if 念其道成必當勝我
232 25 or 念其道成必當勝我
233 25 Qi 念其道成必當勝我
234 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 念其道成必當勝我
235 24 desire 云何汝今欲以吾身擲大海外
236 24 to desire; to wish 云何汝今欲以吾身擲大海外
237 24 almost; nearly; about to occur 云何汝今欲以吾身擲大海外
238 24 to desire; to intend 云何汝今欲以吾身擲大海外
239 24 lust 云何汝今欲以吾身擲大海外
240 24 desire; intention; wish; kāma 云何汝今欲以吾身擲大海外
241 24 yán to speak; to say; said 告言
242 24 yán language; talk; words; utterance; speech 告言
243 24 yán Kangxi radical 149 告言
244 24 yán a particle with no meaning 告言
245 24 yán phrase; sentence 告言
246 24 yán a word; a syllable 告言
247 24 yán a theory; a doctrine 告言
248 24 yán to regard as 告言
249 24 yán to act as 告言
250 24 yán word; vacana 告言
251 24 yán speak; vad 告言
252 24 如來 rúlái Tathagata 如來教門亦復如是
253 24 如來 Rúlái Tathagata 如來教門亦復如是
254 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來教門亦復如是
255 23 no 爾時菩薩如師子王心無驚畏
256 23 Kangxi radical 71 爾時菩薩如師子王心無驚畏
257 23 to not have; without 爾時菩薩如師子王心無驚畏
258 23 has not yet 爾時菩薩如師子王心無驚畏
259 23 mo 爾時菩薩如師子王心無驚畏
260 23 do not 爾時菩薩如師子王心無驚畏
261 23 not; -less; un- 爾時菩薩如師子王心無驚畏
262 23 regardless of 爾時菩薩如師子王心無驚畏
263 23 to not have 爾時菩薩如師子王心無驚畏
264 23 um 爾時菩薩如師子王心無驚畏
265 23 Wu 爾時菩薩如師子王心無驚畏
266 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 爾時菩薩如師子王心無驚畏
267 23 not; non- 爾時菩薩如師子王心無驚畏
268 23 mo 爾時菩薩如師子王心無驚畏
269 22 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩如師子王心無驚畏
270 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩如師子王心無驚畏
271 22 promptly; right away; immediately 即率官屬十八萬億
272 22 to be near by; to be close to 即率官屬十八萬億
273 22 at that time 即率官屬十八萬億
274 22 to be exactly the same as; to be thus 即率官屬十八萬億
275 22 supposed; so-called 即率官屬十八萬億
276 22 if; but 即率官屬十八萬億
277 22 to arrive at; to ascend 即率官屬十八萬億
278 22 then; following 即率官屬十八萬億
279 22 so; just so; eva 即率官屬十八萬億
280 21 that; those 彼大迦葉智慧
281 21 another; the other 彼大迦葉智慧
282 21 that; tad 彼大迦葉智慧
283 21 such as; for example; for instance 如五百本生經中
284 21 if 如五百本生經中
285 21 in accordance with 如五百本生經中
286 21 to be appropriate; should; with regard to 如五百本生經中
287 21 this 如五百本生經中
288 21 it is so; it is thus; can be compared with 如五百本生經中
289 21 to go to 如五百本生經中
290 21 to meet 如五百本生經中
291 21 to appear; to seem; to be like 如五百本生經中
292 21 at least as good as 如五百本生經中
293 21 and 如五百本生經中
294 21 or 如五百本生經中
295 21 but 如五百本生經中
296 21 then 如五百本生經中
297 21 naturally 如五百本生經中
298 21 expresses a question or doubt 如五百本生經中
299 21 you 如五百本生經中
300 21 the second lunar month 如五百本生經中
301 21 in; at 如五百本生經中
302 21 Ru 如五百本生經中
303 21 Thus 如五百本生經中
304 21 thus; tathā 如五百本生經中
305 21 like; iva 如五百本生經中
306 21 suchness; tathatā 如五百本生經中
307 21 not; no 若不爾者
308 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不爾者
309 21 as a correlative 若不爾者
310 21 no (answering a question) 若不爾者
311 21 forms a negative adjective from a noun 若不爾者
312 21 at the end of a sentence to form a question 若不爾者
313 21 to form a yes or no question 若不爾者
314 21 infix potential marker 若不爾者
315 21 no; na 若不爾者
316 20 ruò to seem; to be like; as 若不爾者
317 20 ruò seemingly 若不爾者
318 20 ruò if 若不爾者
319 20 ruò you 若不爾者
320 20 ruò this; that 若不爾者
321 20 ruò and; or 若不爾者
322 20 ruò as for; pertaining to 若不爾者
323 20 pomegranite 若不爾者
324 20 ruò to choose 若不爾者
325 20 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不爾者
326 20 ruò thus 若不爾者
327 20 ruò pollia 若不爾者
328 20 ruò Ruo 若不爾者
329 20 ruò only then 若不爾者
330 20 ja 若不爾者
331 20 jñā 若不爾者
332 20 ruò if; yadi 若不爾者
333 19 shēng to be born; to give birth 第六天魔深生愁毒
334 19 shēng to live 第六天魔深生愁毒
335 19 shēng raw 第六天魔深生愁毒
336 19 shēng a student 第六天魔深生愁毒
337 19 shēng life 第六天魔深生愁毒
338 19 shēng to produce; to give rise 第六天魔深生愁毒
339 19 shēng alive 第六天魔深生愁毒
340 19 shēng a lifetime 第六天魔深生愁毒
341 19 shēng to initiate; to become 第六天魔深生愁毒
342 19 shēng to grow 第六天魔深生愁毒
343 19 shēng unfamiliar 第六天魔深生愁毒
344 19 shēng not experienced 第六天魔深生愁毒
345 19 shēng hard; stiff; strong 第六天魔深生愁毒
346 19 shēng very; extremely 第六天魔深生愁毒
347 19 shēng having academic or professional knowledge 第六天魔深生愁毒
348 19 shēng a male role in traditional theatre 第六天魔深生愁毒
349 19 shēng gender 第六天魔深生愁毒
350 19 shēng to develop; to grow 第六天魔深生愁毒
351 19 shēng to set up 第六天魔深生愁毒
352 19 shēng a prostitute 第六天魔深生愁毒
353 19 shēng a captive 第六天魔深生愁毒
354 19 shēng a gentleman 第六天魔深生愁毒
355 19 shēng Kangxi radical 100 第六天魔深生愁毒
356 19 shēng unripe 第六天魔深生愁毒
357 19 shēng nature 第六天魔深生愁毒
358 19 shēng to inherit; to succeed 第六天魔深生愁毒
359 19 shēng destiny 第六天魔深生愁毒
360 19 shēng birth 第六天魔深生愁毒
361 19 shēng arise; produce; utpad 第六天魔深生愁毒
362 19 如是 rúshì thus; so 如來教門亦復如是
363 19 如是 rúshì thus, so 如來教門亦復如是
364 19 如是 rúshì thus; evam 如來教門亦復如是
365 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來教門亦復如是
366 19 this; these
367 19 in this way
368 19 otherwise; but; however; so
369 19 at this time; now; here
370 19 this; here; etad
371 19 zuò to do 既蒙聽許便作沙門
372 19 zuò to act as; to serve as 既蒙聽許便作沙門
373 19 zuò to start 既蒙聽許便作沙門
374 19 zuò a writing; a work 既蒙聽許便作沙門
375 19 zuò to dress as; to be disguised as 既蒙聽許便作沙門
376 19 zuō to create; to make 既蒙聽許便作沙門
377 19 zuō a workshop 既蒙聽許便作沙門
378 19 zuō to write; to compose 既蒙聽許便作沙門
379 19 zuò to rise 既蒙聽許便作沙門
380 19 zuò to be aroused 既蒙聽許便作沙門
381 19 zuò activity; action; undertaking 既蒙聽許便作沙門
382 19 zuò to regard as 既蒙聽許便作沙門
383 19 zuò action; kāraṇa 既蒙聽許便作沙門
384 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 捨所愛身頭目髓腦國城
385 18 suǒ an office; an institute 捨所愛身頭目髓腦國城
386 18 suǒ introduces a relative clause 捨所愛身頭目髓腦國城
387 18 suǒ it 捨所愛身頭目髓腦國城
388 18 suǒ if; supposing 捨所愛身頭目髓腦國城
389 18 suǒ a few; various; some 捨所愛身頭目髓腦國城
390 18 suǒ a place; a location 捨所愛身頭目髓腦國城
391 18 suǒ indicates a passive voice 捨所愛身頭目髓腦國城
392 18 suǒ that which 捨所愛身頭目髓腦國城
393 18 suǒ an ordinal number 捨所愛身頭目髓腦國城
394 18 suǒ meaning 捨所愛身頭目髓腦國城
395 18 suǒ garrison 捨所愛身頭目髓腦國城
396 18 suǒ place; pradeśa 捨所愛身頭目髓腦國城
397 18 suǒ that which; yad 捨所愛身頭目髓腦國城
398 18 shēn human body; torso 捨所愛身頭目髓腦國城
399 18 shēn Kangxi radical 158 捨所愛身頭目髓腦國城
400 18 shēn measure word for clothes 捨所愛身頭目髓腦國城
401 18 shēn self 捨所愛身頭目髓腦國城
402 18 shēn life 捨所愛身頭目髓腦國城
403 18 shēn an object 捨所愛身頭目髓腦國城
404 18 shēn a lifetime 捨所愛身頭目髓腦國城
405 18 shēn personally 捨所愛身頭目髓腦國城
406 18 shēn moral character 捨所愛身頭目髓腦國城
407 18 shēn status; identity; position 捨所愛身頭目髓腦國城
408 18 shēn pregnancy 捨所愛身頭目髓腦國城
409 18 juān India 捨所愛身頭目髓腦國城
410 18 shēn body; kāya 捨所愛身頭目髓腦國城
411 18 zhì to; until 至七日已歸覺有娠
412 18 zhì Kangxi radical 133 至七日已歸覺有娠
413 18 zhì extremely; very; most 至七日已歸覺有娠
414 18 zhì to arrive 至七日已歸覺有娠
415 18 zhì approach; upagama 至七日已歸覺有娠
416 18 世尊 shìzūn World-Honored One 唯願世尊不以為慮
417 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯願世尊不以為慮
418 16 can; may; permissible 今宜可速起還宮
419 16 but 今宜可速起還宮
420 16 such; so 今宜可速起還宮
421 16 able to; possibly 今宜可速起還宮
422 16 to approve; to permit 今宜可速起還宮
423 16 to be worth 今宜可速起還宮
424 16 to suit; to fit 今宜可速起還宮
425 16 khan 今宜可速起還宮
426 16 to recover 今宜可速起還宮
427 16 to act as 今宜可速起還宮
428 16 to be worth; to deserve 今宜可速起還宮
429 16 approximately; probably 今宜可速起還宮
430 16 expresses doubt 今宜可速起還宮
431 16 really; truely 今宜可速起還宮
432 16 used to add emphasis 今宜可速起還宮
433 16 beautiful 今宜可速起還宮
434 16 Ke 今宜可速起還宮
435 16 used to ask a question 今宜可速起還宮
436 16 can; may; śakta 今宜可速起還宮
437 16 one 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
438 16 Kangxi radical 1 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
439 16 as soon as; all at once 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
440 16 pure; concentrated 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
441 16 whole; all 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
442 16 first 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
443 16 the same 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
444 16 each 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
445 16 certain 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
446 16 throughout 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
447 16 used in between a reduplicated verb 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
448 16 sole; single 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
449 16 a very small amount 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
450 16 Yi 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
451 16 other 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
452 16 to unify 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
453 16 accidentally; coincidentally 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
454 16 abruptly; suddenly 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
455 16 or 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
456 16 one; eka 為一四句偈剝皮為紙折骨為筆以血為墨書
457 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若不爾者
458 16 zhě that 若不爾者
459 16 zhě nominalizing function word 若不爾者
460 16 zhě used to mark a definition 若不爾者
461 16 zhě used to mark a pause 若不爾者
462 16 zhě topic marker; that; it 若不爾者
463 16 zhuó according to 若不爾者
464 16 zhě ca 若不爾者
465 15 jiàn to see 爾時父母見其如是
466 15 jiàn opinion; view; understanding 爾時父母見其如是
467 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 爾時父母見其如是
468 15 jiàn refer to; for details see 爾時父母見其如是
469 15 jiàn passive marker 爾時父母見其如是
470 15 jiàn to listen to 爾時父母見其如是
471 15 jiàn to meet 爾時父母見其如是
472 15 jiàn to receive (a guest) 爾時父母見其如是
473 15 jiàn let me; kindly 爾時父母見其如是
474 15 jiàn Jian 爾時父母見其如是
475 15 xiàn to appear 爾時父母見其如是
476 15 xiàn to introduce 爾時父母見其如是
477 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 爾時父母見其如是
478 15 jiàn seeing; observing; darśana 爾時父母見其如是
479 15 lìng to make; to cause to be; to lead 廣宣流布無令斷絕
480 15 lìng to issue a command 廣宣流布無令斷絕
481 15 lìng rules of behavior; customs 廣宣流布無令斷絕
482 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 廣宣流布無令斷絕
483 15 lìng a season 廣宣流布無令斷絕
484 15 lìng respected; good reputation 廣宣流布無令斷絕
485 15 lìng good 廣宣流布無令斷絕
486 15 lìng pretentious 廣宣流布無令斷絕
487 15 lìng a transcending state of existence 廣宣流布無令斷絕
488 15 lìng a commander 廣宣流布無令斷絕
489 15 lìng a commanding quality; an impressive character 廣宣流布無令斷絕
490 15 lìng lyrics 廣宣流布無令斷絕
491 15 lìng Ling 廣宣流布無令斷絕
492 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 廣宣流布無令斷絕
493 15 yuàn to hope; to wish; to desire 如我昔願今已滿足
494 15 yuàn hope 如我昔願今已滿足
495 15 yuàn to be ready; to be willing 如我昔願今已滿足
496 15 yuàn to ask for; to solicit 如我昔願今已滿足
497 15 yuàn a vow 如我昔願今已滿足
498 15 yuàn diligent; attentive 如我昔願今已滿足
499 15 yuàn to prefer; to select 如我昔願今已滿足
500 15 yuàn to admire 如我昔願今已滿足

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
jīn now; adhunā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
dāng will be; bhaviṣyati
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
ér and; ca
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白帝 98 White Heavenly Emperor
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
付法藏因缘传 付法藏因緣傳 102 The History of the Transmission of the Dharma Treasury
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
憍梵 106 Gavampati
憍梵波提 106 Gavampati
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
吉迦夜 106 Kinkara; Kekaya
久保 106 Kubo
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
拘尸城 106 City of Kushinagar
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
密云 密雲 109 Miyun
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
摩耶 109 Maya
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
清远 清遠 113 Qingyuan
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文陀竭 119 Māndhātṛ
无着果 無著果 119 [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat
西域 120 Western Regions
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中古 122
  1. medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
  2. used; second-hand
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八塔 98
  1. Eight Pagodas
  2. eight stupas
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
瞋忿 99 rage
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
充遍 99 pervades; sphuṭa
愁恼 愁惱 99 affliction
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法座 102 Dharma seat
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法桥 法橋 102 hokkyō
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
集法 106 saṃgīti
金神 106 golden diety; Buddha statue
久修 106 practiced for a long time
救世 106 to save the world
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第一 106 scroll 1
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗门 羅門 108 Brahman
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩竭 109 makara
牧牛 109 cowherd
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
千辐相轮 千輻相輪 113 wheels with a thousand spokes
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三明 115 three insights; trividya
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣众 聖眾 115 holy ones
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
尸利沙 115 acacia tree
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四句偈 115 a four line gatha
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随逐 隨逐 115 to attach and follow
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天尊 116 most honoured among devas
徒众 徒眾 116 a group of disciples
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外入 119 external sense organs
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量净 無量淨 119 boundless purity
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无有子息 無有子息 119 have no son
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
行苦 120 suffering as a consequence of action
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一由旬 121 one yojana
依持 121 basis; support
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment