Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 50
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 161 | 識 | shí | knowledge; understanding | 陀那微細識 |
2 | 161 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 陀那微細識 |
3 | 161 | 識 | zhì | to record | 陀那微細識 |
4 | 161 | 識 | shí | thought; cognition | 陀那微細識 |
5 | 161 | 識 | shí | to understand | 陀那微細識 |
6 | 161 | 識 | shí | experience; common sense | 陀那微細識 |
7 | 161 | 識 | shí | a good friend | 陀那微細識 |
8 | 161 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 陀那微細識 |
9 | 161 | 識 | zhì | a label; a mark | 陀那微細識 |
10 | 161 | 識 | zhì | an inscription | 陀那微細識 |
11 | 161 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 陀那微細識 |
12 | 147 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名生死 |
13 | 147 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名生死 |
14 | 147 | 名 | míng | rank; position | 名生死 |
15 | 147 | 名 | míng | an excuse | 名生死 |
16 | 147 | 名 | míng | life | 名生死 |
17 | 147 | 名 | míng | to name; to call | 名生死 |
18 | 147 | 名 | míng | to express; to describe | 名生死 |
19 | 147 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名生死 |
20 | 147 | 名 | míng | to own; to possess | 名生死 |
21 | 147 | 名 | míng | famous; renowned | 名生死 |
22 | 147 | 名 | míng | moral | 名生死 |
23 | 147 | 名 | míng | name; naman | 名生死 |
24 | 147 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名生死 |
25 | 88 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為定是真 |
26 | 88 | 為 | wéi | to change into; to become | 為定是真 |
27 | 88 | 為 | wéi | to be; is | 為定是真 |
28 | 88 | 為 | wéi | to do | 為定是真 |
29 | 88 | 為 | wèi | to support; to help | 為定是真 |
30 | 88 | 為 | wéi | to govern | 為定是真 |
31 | 88 | 為 | wèi | to be; bhū | 為定是真 |
32 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 真非真恐迷我常不開演 |
33 | 75 | 心 | xīn | heart [organ] | 種心 |
34 | 75 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 種心 |
35 | 75 | 心 | xīn | mind; consciousness | 種心 |
36 | 75 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 種心 |
37 | 75 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 種心 |
38 | 75 | 心 | xīn | heart | 種心 |
39 | 75 | 心 | xīn | emotion | 種心 |
40 | 75 | 心 | xīn | intention; consideration | 種心 |
41 | 75 | 心 | xīn | disposition; temperament | 種心 |
42 | 75 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 種心 |
43 | 75 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 種心 |
44 | 75 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 種心 |
45 | 66 | 之 | zhī | to go | 變起前之七識瀑流波浪 |
46 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 變起前之七識瀑流波浪 |
47 | 66 | 之 | zhī | is | 變起前之七識瀑流波浪 |
48 | 66 | 之 | zhī | to use | 變起前之七識瀑流波浪 |
49 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 變起前之七識瀑流波浪 |
50 | 66 | 之 | zhī | winding | 變起前之七識瀑流波浪 |
51 | 66 | 能 | néng | can; able | 唯佛能了 |
52 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 唯佛能了 |
53 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯佛能了 |
54 | 66 | 能 | néng | energy | 唯佛能了 |
55 | 66 | 能 | néng | function; use | 唯佛能了 |
56 | 66 | 能 | néng | talent | 唯佛能了 |
57 | 66 | 能 | néng | expert at | 唯佛能了 |
58 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 唯佛能了 |
59 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯佛能了 |
60 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯佛能了 |
61 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 唯佛能了 |
62 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯佛能了 |
63 | 61 | 者 | zhě | ca | 語阿陀那者 |
64 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂眼等識有間斷故 |
65 | 54 | 等 | děng | to wait | 謂眼等識有間斷故 |
66 | 54 | 等 | děng | to be equal | 謂眼等識有間斷故 |
67 | 54 | 等 | děng | degree; level | 謂眼等識有間斷故 |
68 | 54 | 等 | děng | to compare | 謂眼等識有間斷故 |
69 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂眼等識有間斷故 |
70 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 鼓成生 |
71 | 54 | 生 | shēng | to live | 鼓成生 |
72 | 54 | 生 | shēng | raw | 鼓成生 |
73 | 54 | 生 | shēng | a student | 鼓成生 |
74 | 54 | 生 | shēng | life | 鼓成生 |
75 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 鼓成生 |
76 | 54 | 生 | shēng | alive | 鼓成生 |
77 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 鼓成生 |
78 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 鼓成生 |
79 | 54 | 生 | shēng | to grow | 鼓成生 |
80 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 鼓成生 |
81 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 鼓成生 |
82 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 鼓成生 |
83 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 鼓成生 |
84 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 鼓成生 |
85 | 54 | 生 | shēng | gender | 鼓成生 |
86 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 鼓成生 |
87 | 54 | 生 | shēng | to set up | 鼓成生 |
88 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 鼓成生 |
89 | 54 | 生 | shēng | a captive | 鼓成生 |
90 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 鼓成生 |
91 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 鼓成生 |
92 | 54 | 生 | shēng | unripe | 鼓成生 |
93 | 54 | 生 | shēng | nature | 鼓成生 |
94 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 鼓成生 |
95 | 54 | 生 | shēng | destiny | 鼓成生 |
96 | 54 | 生 | shēng | birth | 鼓成生 |
97 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 鼓成生 |
98 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 被無 |
99 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 被無 |
100 | 53 | 無 | mó | mo | 被無 |
101 | 53 | 無 | wú | to not have | 被無 |
102 | 53 | 無 | wú | Wu | 被無 |
103 | 53 | 無 | mó | mo | 被無 |
104 | 51 | 種 | zhǒng | kind; type | 種心 |
105 | 51 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種心 |
106 | 51 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種心 |
107 | 51 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種心 |
108 | 51 | 種 | zhǒng | offspring | 種心 |
109 | 51 | 種 | zhǒng | breed | 種心 |
110 | 51 | 種 | zhǒng | race | 種心 |
111 | 51 | 種 | zhǒng | species | 種心 |
112 | 51 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種心 |
113 | 51 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種心 |
114 | 51 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種心 |
115 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不覺妄染故 |
116 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以不覺妄染故 |
117 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以不覺妄染故 |
118 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以不覺妄染故 |
119 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不覺妄染故 |
120 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不覺妄染故 |
121 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不覺妄染故 |
122 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以不覺妄染故 |
123 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以不覺妄染故 |
124 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不覺妄染故 |
125 | 51 | 義 | yì | meaning; sense | 屬六識者食義偏勝 |
126 | 51 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 屬六識者食義偏勝 |
127 | 51 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 屬六識者食義偏勝 |
128 | 51 | 義 | yì | chivalry; generosity | 屬六識者食義偏勝 |
129 | 51 | 義 | yì | just; righteous | 屬六識者食義偏勝 |
130 | 51 | 義 | yì | adopted | 屬六識者食義偏勝 |
131 | 51 | 義 | yì | a relationship | 屬六識者食義偏勝 |
132 | 51 | 義 | yì | volunteer | 屬六識者食義偏勝 |
133 | 51 | 義 | yì | something suitable | 屬六識者食義偏勝 |
134 | 51 | 義 | yì | a martyr | 屬六識者食義偏勝 |
135 | 51 | 義 | yì | a law | 屬六識者食義偏勝 |
136 | 51 | 義 | yì | Yi | 屬六識者食義偏勝 |
137 | 51 | 義 | yì | Righteousness | 屬六識者食義偏勝 |
138 | 51 | 義 | yì | aim; artha | 屬六識者食義偏勝 |
139 | 50 | 食 | shí | food; food and drink | 皆依食住 |
140 | 50 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 皆依食住 |
141 | 50 | 食 | shí | to eat | 皆依食住 |
142 | 50 | 食 | sì | to feed | 皆依食住 |
143 | 50 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 皆依食住 |
144 | 50 | 食 | sì | to raise; to nourish | 皆依食住 |
145 | 50 | 食 | shí | to receive; to accept | 皆依食住 |
146 | 50 | 食 | shí | to receive an official salary | 皆依食住 |
147 | 50 | 食 | shí | an eclipse | 皆依食住 |
148 | 50 | 食 | shí | food; bhakṣa | 皆依食住 |
149 | 48 | 云 | yún | cloud | 首楞嚴經云 |
150 | 48 | 云 | yún | Yunnan | 首楞嚴經云 |
151 | 48 | 云 | yún | Yun | 首楞嚴經云 |
152 | 48 | 云 | yún | to say | 首楞嚴經云 |
153 | 48 | 云 | yún | to have | 首楞嚴經云 |
154 | 48 | 云 | yún | cloud; megha | 首楞嚴經云 |
155 | 48 | 云 | yún | to say; iti | 首楞嚴經云 |
156 | 48 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 變起前之七識瀑流波浪 |
157 | 48 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 變起前之七識瀑流波浪 |
158 | 48 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 變起前之七識瀑流波浪 |
159 | 48 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 變起前之七識瀑流波浪 |
160 | 48 | 起 | qǐ | to start | 變起前之七識瀑流波浪 |
161 | 48 | 起 | qǐ | to establish; to build | 變起前之七識瀑流波浪 |
162 | 48 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 變起前之七識瀑流波浪 |
163 | 48 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 變起前之七識瀑流波浪 |
164 | 48 | 起 | qǐ | to get out of bed | 變起前之七識瀑流波浪 |
165 | 48 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 變起前之七識瀑流波浪 |
166 | 48 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 變起前之七識瀑流波浪 |
167 | 48 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 變起前之七識瀑流波浪 |
168 | 48 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 變起前之七識瀑流波浪 |
169 | 48 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 變起前之七識瀑流波浪 |
170 | 48 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 變起前之七識瀑流波浪 |
171 | 48 | 起 | qǐ | to conjecture | 變起前之七識瀑流波浪 |
172 | 48 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 變起前之七識瀑流波浪 |
173 | 48 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 變起前之七識瀑流波浪 |
174 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦不謂全無 |
175 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 真非真恐迷我常不開演 |
176 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 真非真恐迷我常不開演 |
177 | 45 | 非 | fēi | different | 真非真恐迷我常不開演 |
178 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 真非真恐迷我常不開演 |
179 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 真非真恐迷我常不開演 |
180 | 45 | 非 | fēi | Africa | 真非真恐迷我常不開演 |
181 | 45 | 非 | fēi | to slander | 真非真恐迷我常不開演 |
182 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 真非真恐迷我常不開演 |
183 | 45 | 非 | fēi | must | 真非真恐迷我常不開演 |
184 | 45 | 非 | fēi | an error | 真非真恐迷我常不開演 |
185 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 真非真恐迷我常不開演 |
186 | 45 | 非 | fēi | evil | 真非真恐迷我常不開演 |
187 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 有念即 |
188 | 43 | 即 | jí | at that time | 有念即 |
189 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 有念即 |
190 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 有念即 |
191 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 有念即 |
192 | 42 | 於 | yú | to go; to | 又於自身撥無 |
193 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又於自身撥無 |
194 | 42 | 於 | yú | Yu | 又於自身撥無 |
195 | 42 | 於 | wū | a crow | 又於自身撥無 |
196 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 非一切時是業果故 |
197 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 非一切時是業果故 |
198 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 非一切時是業果故 |
199 | 41 | 時 | shí | fashionable | 非一切時是業果故 |
200 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 非一切時是業果故 |
201 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 非一切時是業果故 |
202 | 41 | 時 | shí | tense | 非一切時是業果故 |
203 | 41 | 時 | shí | particular; special | 非一切時是業果故 |
204 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 非一切時是業果故 |
205 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 非一切時是業果故 |
206 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 非一切時是業果故 |
207 | 41 | 時 | shí | seasonal | 非一切時是業果故 |
208 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 非一切時是業果故 |
209 | 41 | 時 | shí | hour | 非一切時是業果故 |
210 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 非一切時是業果故 |
211 | 41 | 時 | shí | Shi | 非一切時是業果故 |
212 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 非一切時是業果故 |
213 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 非一切時是業果故 |
214 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 非一切時是業果故 |
215 | 41 | 集 | jí | to gather; to collect | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
216 | 41 | 集 | jí | collected works; collection | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
217 | 41 | 集 | jí | to stablize; to settle | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
218 | 41 | 集 | jí | used in place names | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
219 | 41 | 集 | jí | to mix; to blend | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
220 | 41 | 集 | jí | to hit the mark | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
221 | 41 | 集 | jí | to compile | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
222 | 41 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
223 | 41 | 集 | jí | to rest; to perch | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
224 | 41 | 集 | jí | a market | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
225 | 41 | 集 | jí | the origin of suffering | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
226 | 41 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
227 | 40 | 種子 | zhǒngzi | seed | 無量種子集起處故 |
228 | 40 | 種子 | zhǒngzi | son | 無量種子集起處故 |
229 | 40 | 種子 | zhǒngzi | seed | 無量種子集起處故 |
230 | 40 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 無量種子集起處故 |
231 | 39 | 一 | yī | one | 一段食 |
232 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一段食 |
233 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 一段食 |
234 | 39 | 一 | yī | first | 一段食 |
235 | 39 | 一 | yī | the same | 一段食 |
236 | 39 | 一 | yī | sole; single | 一段食 |
237 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 一段食 |
238 | 39 | 一 | yī | Yi | 一段食 |
239 | 39 | 一 | yī | other | 一段食 |
240 | 39 | 一 | yī | to unify | 一段食 |
241 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一段食 |
242 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一段食 |
243 | 39 | 一 | yī | one; eka | 一段食 |
244 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以不染而染 |
245 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 以不染而染 |
246 | 37 | 而 | néng | can; able | 以不染而染 |
247 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以不染而染 |
248 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 以不染而染 |
249 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
250 | 37 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 相所緣 |
251 | 37 | 緣 | yuán | hem | 相所緣 |
252 | 37 | 緣 | yuán | to revolve around | 相所緣 |
253 | 37 | 緣 | yuán | to climb up | 相所緣 |
254 | 37 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 相所緣 |
255 | 37 | 緣 | yuán | along; to follow | 相所緣 |
256 | 37 | 緣 | yuán | to depend on | 相所緣 |
257 | 37 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 相所緣 |
258 | 37 | 緣 | yuán | Condition | 相所緣 |
259 | 37 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 相所緣 |
260 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 等六識業所感者 |
261 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 等六識業所感者 |
262 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 等六識業所感者 |
263 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 等六識業所感者 |
264 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 等六識業所感者 |
265 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 等六識業所感者 |
266 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 等六識業所感者 |
267 | 34 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 境 |
268 | 34 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 境 |
269 | 34 | 境 | jìng | situation; circumstances | 境 |
270 | 34 | 境 | jìng | degree; level | 境 |
271 | 34 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 境 |
272 | 34 | 境 | jìng | sphere; region | 境 |
273 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我若一向說真 |
274 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我若一向說真 |
275 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 我若一向說真 |
276 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我若一向說真 |
277 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我若一向說真 |
278 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我若一向說真 |
279 | 34 | 說 | shuō | allocution | 我若一向說真 |
280 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我若一向說真 |
281 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我若一向說真 |
282 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 我若一向說真 |
283 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我若一向說真 |
284 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 我若一向說真 |
285 | 33 | 中 | zhōng | middle | 八識於真俗二諦中 |
286 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 八識於真俗二諦中 |
287 | 33 | 中 | zhōng | China | 八識於真俗二諦中 |
288 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 八識於真俗二諦中 |
289 | 33 | 中 | zhōng | midday | 八識於真俗二諦中 |
290 | 33 | 中 | zhōng | inside | 八識於真俗二諦中 |
291 | 33 | 中 | zhōng | during | 八識於真俗二諦中 |
292 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 八識於真俗二諦中 |
293 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 八識於真俗二諦中 |
294 | 33 | 中 | zhōng | half | 八識於真俗二諦中 |
295 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 八識於真俗二諦中 |
296 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 八識於真俗二諦中 |
297 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 八識於真俗二諦中 |
298 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 八識於真俗二諦中 |
299 | 33 | 中 | zhōng | middle | 八識於真俗二諦中 |
300 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言即是佛性真我 |
301 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言即是佛性真我 |
302 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言即是佛性真我 |
303 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言即是佛性真我 |
304 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言即是佛性真我 |
305 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言即是佛性真我 |
306 | 33 | 言 | yán | to regard as | 若言即是佛性真我 |
307 | 33 | 言 | yán | to act as | 若言即是佛性真我 |
308 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 若言即是佛性真我 |
309 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 若言即是佛性真我 |
310 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 變為身器 |
311 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 變為身器 |
312 | 32 | 身 | shēn | self | 變為身器 |
313 | 32 | 身 | shēn | life | 變為身器 |
314 | 32 | 身 | shēn | an object | 變為身器 |
315 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 變為身器 |
316 | 32 | 身 | shēn | moral character | 變為身器 |
317 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 變為身器 |
318 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 變為身器 |
319 | 32 | 身 | juān | India | 變為身器 |
320 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 變為身器 |
321 | 31 | 二 | èr | two | 故知散亂寂靜二途 |
322 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 故知散亂寂靜二途 |
323 | 31 | 二 | èr | second | 故知散亂寂靜二途 |
324 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 故知散亂寂靜二途 |
325 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 故知散亂寂靜二途 |
326 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 故知散亂寂靜二途 |
327 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 故知散亂寂靜二途 |
328 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 便撥依他圓成 |
329 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 便撥依他圓成 |
330 | 31 | 依 | yī | to help | 便撥依他圓成 |
331 | 31 | 依 | yī | flourishing | 便撥依他圓成 |
332 | 31 | 依 | yī | lovable | 便撥依他圓成 |
333 | 31 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 便撥依他圓成 |
334 | 31 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 便撥依他圓成 |
335 | 31 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 便撥依他圓成 |
336 | 30 | 與 | yǔ | to give | 此二與識 |
337 | 30 | 與 | yǔ | to accompany | 此二與識 |
338 | 30 | 與 | yù | to particate in | 此二與識 |
339 | 30 | 與 | yù | of the same kind | 此二與識 |
340 | 30 | 與 | yù | to help | 此二與識 |
341 | 30 | 與 | yǔ | for | 此二與識 |
342 | 28 | 第八識 | dìbā shí | eighth consciousness; ālayavijñāna | 夫此第八識 |
343 | 28 | 四 | sì | four | 謂非色四蘊 |
344 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 謂非色四蘊 |
345 | 28 | 四 | sì | fourth | 謂非色四蘊 |
346 | 28 | 四 | sì | Si | 謂非色四蘊 |
347 | 28 | 四 | sì | four; catur | 謂非色四蘊 |
348 | 27 | 謂 | wèi | to call | 謂眼等識有間斷故 |
349 | 27 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂眼等識有間斷故 |
350 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂眼等識有間斷故 |
351 | 27 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂眼等識有間斷故 |
352 | 27 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂眼等識有間斷故 |
353 | 27 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂眼等識有間斷故 |
354 | 27 | 謂 | wèi | to think | 謂眼等識有間斷故 |
355 | 27 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂眼等識有間斷故 |
356 | 27 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂眼等識有間斷故 |
357 | 27 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂眼等識有間斷故 |
358 | 27 | 謂 | wèi | Wei | 謂眼等識有間斷故 |
359 | 26 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持勝故 |
360 | 26 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持勝故 |
361 | 26 | 持 | chí | to uphold | 持勝故 |
362 | 26 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持勝故 |
363 | 26 | 持 | chí | to administer; to manage | 持勝故 |
364 | 26 | 持 | chí | to control | 持勝故 |
365 | 26 | 持 | chí | to be cautious | 持勝故 |
366 | 26 | 持 | chí | to remember | 持勝故 |
367 | 26 | 持 | chí | to assist | 持勝故 |
368 | 26 | 持 | chí | with; using | 持勝故 |
369 | 26 | 持 | chí | dhara | 持勝故 |
370 | 26 | 現行 | xiànxíng | in effect; in force; popular | 必不現行 |
371 | 26 | 現行 | xiànxíng | manifest activity | 必不現行 |
372 | 26 | 異熟 | yìshú | vipāka; the result of karma; indirect effect | 不達真異熟正唯識人 |
373 | 25 | 位 | wèi | position; location; place | 又此位中 |
374 | 25 | 位 | wèi | bit | 又此位中 |
375 | 25 | 位 | wèi | a seat | 又此位中 |
376 | 25 | 位 | wèi | a post | 又此位中 |
377 | 25 | 位 | wèi | a rank; status | 又此位中 |
378 | 25 | 位 | wèi | a throne | 又此位中 |
379 | 25 | 位 | wèi | Wei | 又此位中 |
380 | 25 | 位 | wèi | the standard form of an object | 又此位中 |
381 | 25 | 位 | wèi | a polite form of address | 又此位中 |
382 | 25 | 位 | wèi | at; located at | 又此位中 |
383 | 25 | 位 | wèi | to arrange | 又此位中 |
384 | 25 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 又此位中 |
385 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 染因不能感惡果 |
386 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 染因不能感惡果 |
387 | 24 | 因 | yīn | to follow | 染因不能感惡果 |
388 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 染因不能感惡果 |
389 | 24 | 因 | yīn | via; through | 染因不能感惡果 |
390 | 24 | 因 | yīn | to continue | 染因不能感惡果 |
391 | 24 | 因 | yīn | to receive | 染因不能感惡果 |
392 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 染因不能感惡果 |
393 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 染因不能感惡果 |
394 | 24 | 因 | yīn | to be like | 染因不能感惡果 |
395 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 染因不能感惡果 |
396 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 染因不能感惡果 |
397 | 23 | 定 | dìng | to decide | 為定是真 |
398 | 23 | 定 | dìng | certainly; definitely | 為定是真 |
399 | 23 | 定 | dìng | to determine | 為定是真 |
400 | 23 | 定 | dìng | to calm down | 為定是真 |
401 | 23 | 定 | dìng | to set; to fix | 為定是真 |
402 | 23 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 為定是真 |
403 | 23 | 定 | dìng | still | 為定是真 |
404 | 23 | 定 | dìng | Concentration | 為定是真 |
405 | 23 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 為定是真 |
406 | 23 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 為定是真 |
407 | 23 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 為定是真 |
408 | 23 | 真 | zhēn | sincere | 為定是真 |
409 | 23 | 真 | zhēn | Zhen | 為定是真 |
410 | 23 | 真 | zhēn | regular script | 為定是真 |
411 | 23 | 真 | zhēn | a portrait | 為定是真 |
412 | 23 | 真 | zhēn | natural state | 為定是真 |
413 | 23 | 真 | zhēn | perfect | 為定是真 |
414 | 23 | 真 | zhēn | ideal | 為定是真 |
415 | 23 | 真 | zhēn | an immortal | 為定是真 |
416 | 23 | 真 | zhēn | a true official appointment | 為定是真 |
417 | 23 | 真 | zhēn | True | 為定是真 |
418 | 23 | 真 | zhēn | true | 為定是真 |
419 | 23 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 水乳難分 |
420 | 23 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 水乳難分 |
421 | 23 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 水乳難分 |
422 | 23 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 水乳難分 |
423 | 23 | 分 | fēn | a fraction | 水乳難分 |
424 | 23 | 分 | fēn | to express as a fraction | 水乳難分 |
425 | 23 | 分 | fēn | one tenth | 水乳難分 |
426 | 23 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 水乳難分 |
427 | 23 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 水乳難分 |
428 | 23 | 分 | fèn | affection; goodwill | 水乳難分 |
429 | 23 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 水乳難分 |
430 | 23 | 分 | fēn | equinox | 水乳難分 |
431 | 23 | 分 | fèn | a characteristic | 水乳難分 |
432 | 23 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 水乳難分 |
433 | 23 | 分 | fēn | to share | 水乳難分 |
434 | 23 | 分 | fēn | branch [office] | 水乳難分 |
435 | 23 | 分 | fēn | clear; distinct | 水乳難分 |
436 | 23 | 分 | fēn | a difference | 水乳難分 |
437 | 23 | 分 | fēn | a score | 水乳難分 |
438 | 23 | 分 | fèn | identity | 水乳難分 |
439 | 23 | 分 | fèn | a part; a portion | 水乳難分 |
440 | 23 | 分 | fēn | part; avayava | 水乳難分 |
441 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩不應為 |
442 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩不應為 |
443 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩不應為 |
444 | 23 | 應 | yìng | to accept | 菩薩不應為 |
445 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩不應為 |
446 | 23 | 應 | yìng | to echo | 菩薩不應為 |
447 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩不應為 |
448 | 23 | 應 | yìng | Ying | 菩薩不應為 |
449 | 22 | 名為 | míngwèi | to be called | 故說此識名為心義 |
450 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 法皆則無體 |
451 | 22 | 法 | fǎ | France | 法皆則無體 |
452 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法皆則無體 |
453 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法皆則無體 |
454 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法皆則無體 |
455 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 法皆則無體 |
456 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 法皆則無體 |
457 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法皆則無體 |
458 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 法皆則無體 |
459 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 法皆則無體 |
460 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 法皆則無體 |
461 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法皆則無體 |
462 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法皆則無體 |
463 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 法皆則無體 |
464 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法皆則無體 |
465 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法皆則無體 |
466 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法皆則無體 |
467 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法皆則無體 |
468 | 22 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根無變壞 |
469 | 22 | 根 | gēn | radical | 根無變壞 |
470 | 22 | 根 | gēn | a plant root | 根無變壞 |
471 | 22 | 根 | gēn | base; foot | 根無變壞 |
472 | 22 | 根 | gēn | offspring | 根無變壞 |
473 | 22 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根無變壞 |
474 | 22 | 根 | gēn | according to | 根無變壞 |
475 | 22 | 根 | gēn | gen | 根無變壞 |
476 | 22 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根無變壞 |
477 | 22 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根無變壞 |
478 | 22 | 根 | gēn | mūla; a root | 根無變壞 |
479 | 22 | 轉識 | zhuǎn shí | Transforming Consciousness | 諸轉識等 |
480 | 22 | 轉識 | zhuǎn shí | evolving mind | 諸轉識等 |
481 | 21 | 第八 | dì bā | eighth | 彼心即是此第八 |
482 | 21 | 第八 | dì bā | eighth; aṣṭama | 彼心即是此第八 |
483 | 21 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 意識取 |
484 | 21 | 取 | qǔ | to obtain | 意識取 |
485 | 21 | 取 | qǔ | to choose; to select | 意識取 |
486 | 21 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 意識取 |
487 | 21 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 意識取 |
488 | 21 | 取 | qǔ | to seek | 意識取 |
489 | 21 | 取 | qǔ | to take a bride | 意識取 |
490 | 21 | 取 | qǔ | Qu | 意識取 |
491 | 21 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 意識取 |
492 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 於八識中滅何等識 |
493 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 於八識中滅何等識 |
494 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 於八識中滅何等識 |
495 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 於八識中滅何等識 |
496 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 於八識中滅何等識 |
497 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 於八識中滅何等識 |
498 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 於八識中滅何等識 |
499 | 20 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 而轉 |
500 | 20 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 而轉 |
Frequencies of all Words
Top 1144
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 173 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以不覺妄染故 |
2 | 173 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以不覺妄染故 |
3 | 173 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以不覺妄染故 |
4 | 173 | 故 | gù | to die | 以不覺妄染故 |
5 | 173 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以不覺妄染故 |
6 | 173 | 故 | gù | original | 以不覺妄染故 |
7 | 173 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以不覺妄染故 |
8 | 173 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以不覺妄染故 |
9 | 173 | 故 | gù | something in the past | 以不覺妄染故 |
10 | 173 | 故 | gù | deceased; dead | 以不覺妄染故 |
11 | 173 | 故 | gù | still; yet | 以不覺妄染故 |
12 | 173 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以不覺妄染故 |
13 | 161 | 識 | shí | knowledge; understanding | 陀那微細識 |
14 | 161 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 陀那微細識 |
15 | 161 | 識 | zhì | to record | 陀那微細識 |
16 | 161 | 識 | shí | thought; cognition | 陀那微細識 |
17 | 161 | 識 | shí | to understand | 陀那微細識 |
18 | 161 | 識 | shí | experience; common sense | 陀那微細識 |
19 | 161 | 識 | shí | a good friend | 陀那微細識 |
20 | 161 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 陀那微細識 |
21 | 161 | 識 | zhì | a label; a mark | 陀那微細識 |
22 | 161 | 識 | zhì | an inscription | 陀那微細識 |
23 | 161 | 識 | zhì | just now | 陀那微細識 |
24 | 161 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 陀那微細識 |
25 | 147 | 名 | míng | measure word for people | 名生死 |
26 | 147 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名生死 |
27 | 147 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名生死 |
28 | 147 | 名 | míng | rank; position | 名生死 |
29 | 147 | 名 | míng | an excuse | 名生死 |
30 | 147 | 名 | míng | life | 名生死 |
31 | 147 | 名 | míng | to name; to call | 名生死 |
32 | 147 | 名 | míng | to express; to describe | 名生死 |
33 | 147 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名生死 |
34 | 147 | 名 | míng | to own; to possess | 名生死 |
35 | 147 | 名 | míng | famous; renowned | 名生死 |
36 | 147 | 名 | míng | moral | 名生死 |
37 | 147 | 名 | míng | name; naman | 名生死 |
38 | 147 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名生死 |
39 | 88 | 為 | wèi | for; to | 為定是真 |
40 | 88 | 為 | wèi | because of | 為定是真 |
41 | 88 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為定是真 |
42 | 88 | 為 | wéi | to change into; to become | 為定是真 |
43 | 88 | 為 | wéi | to be; is | 為定是真 |
44 | 88 | 為 | wéi | to do | 為定是真 |
45 | 88 | 為 | wèi | for | 為定是真 |
46 | 88 | 為 | wèi | because of; for; to | 為定是真 |
47 | 88 | 為 | wèi | to | 為定是真 |
48 | 88 | 為 | wéi | in a passive construction | 為定是真 |
49 | 88 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為定是真 |
50 | 88 | 為 | wéi | forming an adverb | 為定是真 |
51 | 88 | 為 | wéi | to add emphasis | 為定是真 |
52 | 88 | 為 | wèi | to support; to help | 為定是真 |
53 | 88 | 為 | wéi | to govern | 為定是真 |
54 | 88 | 為 | wèi | to be; bhū | 為定是真 |
55 | 80 | 此 | cǐ | this; these | 夫此第八識 |
56 | 80 | 此 | cǐ | in this way | 夫此第八識 |
57 | 80 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 夫此第八識 |
58 | 80 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 夫此第八識 |
59 | 80 | 此 | cǐ | this; here; etad | 夫此第八識 |
60 | 79 | 不 | bù | not; no | 真非真恐迷我常不開演 |
61 | 79 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 真非真恐迷我常不開演 |
62 | 79 | 不 | bù | as a correlative | 真非真恐迷我常不開演 |
63 | 79 | 不 | bù | no (answering a question) | 真非真恐迷我常不開演 |
64 | 79 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 真非真恐迷我常不開演 |
65 | 79 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 真非真恐迷我常不開演 |
66 | 79 | 不 | bù | to form a yes or no question | 真非真恐迷我常不開演 |
67 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 真非真恐迷我常不開演 |
68 | 79 | 不 | bù | no; na | 真非真恐迷我常不開演 |
69 | 75 | 心 | xīn | heart [organ] | 種心 |
70 | 75 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 種心 |
71 | 75 | 心 | xīn | mind; consciousness | 種心 |
72 | 75 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 種心 |
73 | 75 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 種心 |
74 | 75 | 心 | xīn | heart | 種心 |
75 | 75 | 心 | xīn | emotion | 種心 |
76 | 75 | 心 | xīn | intention; consideration | 種心 |
77 | 75 | 心 | xīn | disposition; temperament | 種心 |
78 | 75 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 種心 |
79 | 75 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 種心 |
80 | 75 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 種心 |
81 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有濫真修 |
82 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有濫真修 |
83 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有濫真修 |
84 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有濫真修 |
85 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有濫真修 |
86 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有濫真修 |
87 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有濫真修 |
88 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有濫真修 |
89 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有濫真修 |
90 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有濫真修 |
91 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有濫真修 |
92 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 有濫真修 |
93 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 有濫真修 |
94 | 73 | 有 | yǒu | You | 有濫真修 |
95 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有濫真修 |
96 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有濫真修 |
97 | 70 | 是 | shì | is; are; am; to be | 為定是真 |
98 | 70 | 是 | shì | is exactly | 為定是真 |
99 | 70 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 為定是真 |
100 | 70 | 是 | shì | this; that; those | 為定是真 |
101 | 70 | 是 | shì | really; certainly | 為定是真 |
102 | 70 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 為定是真 |
103 | 70 | 是 | shì | true | 為定是真 |
104 | 70 | 是 | shì | is; has; exists | 為定是真 |
105 | 70 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 為定是真 |
106 | 70 | 是 | shì | a matter; an affair | 為定是真 |
107 | 70 | 是 | shì | Shi | 為定是真 |
108 | 70 | 是 | shì | is; bhū | 為定是真 |
109 | 70 | 是 | shì | this; idam | 為定是真 |
110 | 66 | 之 | zhī | him; her; them; that | 變起前之七識瀑流波浪 |
111 | 66 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 變起前之七識瀑流波浪 |
112 | 66 | 之 | zhī | to go | 變起前之七識瀑流波浪 |
113 | 66 | 之 | zhī | this; that | 變起前之七識瀑流波浪 |
114 | 66 | 之 | zhī | genetive marker | 變起前之七識瀑流波浪 |
115 | 66 | 之 | zhī | it | 變起前之七識瀑流波浪 |
116 | 66 | 之 | zhī | in; in regards to | 變起前之七識瀑流波浪 |
117 | 66 | 之 | zhī | all | 變起前之七識瀑流波浪 |
118 | 66 | 之 | zhī | and | 變起前之七識瀑流波浪 |
119 | 66 | 之 | zhī | however | 變起前之七識瀑流波浪 |
120 | 66 | 之 | zhī | if | 變起前之七識瀑流波浪 |
121 | 66 | 之 | zhī | then | 變起前之七識瀑流波浪 |
122 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 變起前之七識瀑流波浪 |
123 | 66 | 之 | zhī | is | 變起前之七識瀑流波浪 |
124 | 66 | 之 | zhī | to use | 變起前之七識瀑流波浪 |
125 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 變起前之七識瀑流波浪 |
126 | 66 | 之 | zhī | winding | 變起前之七識瀑流波浪 |
127 | 66 | 能 | néng | can; able | 唯佛能了 |
128 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 唯佛能了 |
129 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯佛能了 |
130 | 66 | 能 | néng | energy | 唯佛能了 |
131 | 66 | 能 | néng | function; use | 唯佛能了 |
132 | 66 | 能 | néng | may; should; permitted to | 唯佛能了 |
133 | 66 | 能 | néng | talent | 唯佛能了 |
134 | 66 | 能 | néng | expert at | 唯佛能了 |
135 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 唯佛能了 |
136 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯佛能了 |
137 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯佛能了 |
138 | 66 | 能 | néng | as long as; only | 唯佛能了 |
139 | 66 | 能 | néng | even if | 唯佛能了 |
140 | 66 | 能 | néng | but | 唯佛能了 |
141 | 66 | 能 | néng | in this way | 唯佛能了 |
142 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 唯佛能了 |
143 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯佛能了 |
144 | 61 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 語阿陀那者 |
145 | 61 | 者 | zhě | that | 語阿陀那者 |
146 | 61 | 者 | zhě | nominalizing function word | 語阿陀那者 |
147 | 61 | 者 | zhě | used to mark a definition | 語阿陀那者 |
148 | 61 | 者 | zhě | used to mark a pause | 語阿陀那者 |
149 | 61 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 語阿陀那者 |
150 | 61 | 者 | zhuó | according to | 語阿陀那者 |
151 | 61 | 者 | zhě | ca | 語阿陀那者 |
152 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂眼等識有間斷故 |
153 | 54 | 等 | děng | to wait | 謂眼等識有間斷故 |
154 | 54 | 等 | děng | degree; kind | 謂眼等識有間斷故 |
155 | 54 | 等 | děng | plural | 謂眼等識有間斷故 |
156 | 54 | 等 | děng | to be equal | 謂眼等識有間斷故 |
157 | 54 | 等 | děng | degree; level | 謂眼等識有間斷故 |
158 | 54 | 等 | děng | to compare | 謂眼等識有間斷故 |
159 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂眼等識有間斷故 |
160 | 54 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 鼓成生 |
161 | 54 | 生 | shēng | to live | 鼓成生 |
162 | 54 | 生 | shēng | raw | 鼓成生 |
163 | 54 | 生 | shēng | a student | 鼓成生 |
164 | 54 | 生 | shēng | life | 鼓成生 |
165 | 54 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 鼓成生 |
166 | 54 | 生 | shēng | alive | 鼓成生 |
167 | 54 | 生 | shēng | a lifetime | 鼓成生 |
168 | 54 | 生 | shēng | to initiate; to become | 鼓成生 |
169 | 54 | 生 | shēng | to grow | 鼓成生 |
170 | 54 | 生 | shēng | unfamiliar | 鼓成生 |
171 | 54 | 生 | shēng | not experienced | 鼓成生 |
172 | 54 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 鼓成生 |
173 | 54 | 生 | shēng | very; extremely | 鼓成生 |
174 | 54 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 鼓成生 |
175 | 54 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 鼓成生 |
176 | 54 | 生 | shēng | gender | 鼓成生 |
177 | 54 | 生 | shēng | to develop; to grow | 鼓成生 |
178 | 54 | 生 | shēng | to set up | 鼓成生 |
179 | 54 | 生 | shēng | a prostitute | 鼓成生 |
180 | 54 | 生 | shēng | a captive | 鼓成生 |
181 | 54 | 生 | shēng | a gentleman | 鼓成生 |
182 | 54 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 鼓成生 |
183 | 54 | 生 | shēng | unripe | 鼓成生 |
184 | 54 | 生 | shēng | nature | 鼓成生 |
185 | 54 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 鼓成生 |
186 | 54 | 生 | shēng | destiny | 鼓成生 |
187 | 54 | 生 | shēng | birth | 鼓成生 |
188 | 54 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 鼓成生 |
189 | 53 | 無 | wú | no | 被無 |
190 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 被無 |
191 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 被無 |
192 | 53 | 無 | wú | has not yet | 被無 |
193 | 53 | 無 | mó | mo | 被無 |
194 | 53 | 無 | wú | do not | 被無 |
195 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 被無 |
196 | 53 | 無 | wú | regardless of | 被無 |
197 | 53 | 無 | wú | to not have | 被無 |
198 | 53 | 無 | wú | um | 被無 |
199 | 53 | 無 | wú | Wu | 被無 |
200 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 被無 |
201 | 53 | 無 | wú | not; non- | 被無 |
202 | 53 | 無 | mó | mo | 被無 |
203 | 52 | 或 | huò | or; either; else | 或言一切法空 |
204 | 52 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或言一切法空 |
205 | 52 | 或 | huò | some; someone | 或言一切法空 |
206 | 52 | 或 | míngnián | suddenly | 或言一切法空 |
207 | 52 | 或 | huò | or; vā | 或言一切法空 |
208 | 51 | 種 | zhǒng | kind; type | 種心 |
209 | 51 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種心 |
210 | 51 | 種 | zhǒng | kind; type | 種心 |
211 | 51 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種心 |
212 | 51 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種心 |
213 | 51 | 種 | zhǒng | offspring | 種心 |
214 | 51 | 種 | zhǒng | breed | 種心 |
215 | 51 | 種 | zhǒng | race | 種心 |
216 | 51 | 種 | zhǒng | species | 種心 |
217 | 51 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種心 |
218 | 51 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種心 |
219 | 51 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種心 |
220 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不覺妄染故 |
221 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不覺妄染故 |
222 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不覺妄染故 |
223 | 51 | 以 | yǐ | according to | 以不覺妄染故 |
224 | 51 | 以 | yǐ | because of | 以不覺妄染故 |
225 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不覺妄染故 |
226 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不覺妄染故 |
227 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以不覺妄染故 |
228 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以不覺妄染故 |
229 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以不覺妄染故 |
230 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不覺妄染故 |
231 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不覺妄染故 |
232 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不覺妄染故 |
233 | 51 | 以 | yǐ | very | 以不覺妄染故 |
234 | 51 | 以 | yǐ | already | 以不覺妄染故 |
235 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 以不覺妄染故 |
236 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不覺妄染故 |
237 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以不覺妄染故 |
238 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以不覺妄染故 |
239 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不覺妄染故 |
240 | 51 | 義 | yì | meaning; sense | 屬六識者食義偏勝 |
241 | 51 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 屬六識者食義偏勝 |
242 | 51 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 屬六識者食義偏勝 |
243 | 51 | 義 | yì | chivalry; generosity | 屬六識者食義偏勝 |
244 | 51 | 義 | yì | just; righteous | 屬六識者食義偏勝 |
245 | 51 | 義 | yì | adopted | 屬六識者食義偏勝 |
246 | 51 | 義 | yì | a relationship | 屬六識者食義偏勝 |
247 | 51 | 義 | yì | volunteer | 屬六識者食義偏勝 |
248 | 51 | 義 | yì | something suitable | 屬六識者食義偏勝 |
249 | 51 | 義 | yì | a martyr | 屬六識者食義偏勝 |
250 | 51 | 義 | yì | a law | 屬六識者食義偏勝 |
251 | 51 | 義 | yì | Yi | 屬六識者食義偏勝 |
252 | 51 | 義 | yì | Righteousness | 屬六識者食義偏勝 |
253 | 51 | 義 | yì | aim; artha | 屬六識者食義偏勝 |
254 | 50 | 食 | shí | food; food and drink | 皆依食住 |
255 | 50 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 皆依食住 |
256 | 50 | 食 | shí | to eat | 皆依食住 |
257 | 50 | 食 | sì | to feed | 皆依食住 |
258 | 50 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 皆依食住 |
259 | 50 | 食 | sì | to raise; to nourish | 皆依食住 |
260 | 50 | 食 | shí | to receive; to accept | 皆依食住 |
261 | 50 | 食 | shí | to receive an official salary | 皆依食住 |
262 | 50 | 食 | shí | an eclipse | 皆依食住 |
263 | 50 | 食 | shí | food; bhakṣa | 皆依食住 |
264 | 48 | 云 | yún | cloud | 首楞嚴經云 |
265 | 48 | 云 | yún | Yunnan | 首楞嚴經云 |
266 | 48 | 云 | yún | Yun | 首楞嚴經云 |
267 | 48 | 云 | yún | to say | 首楞嚴經云 |
268 | 48 | 云 | yún | to have | 首楞嚴經云 |
269 | 48 | 云 | yún | a particle with no meaning | 首楞嚴經云 |
270 | 48 | 云 | yún | in this way | 首楞嚴經云 |
271 | 48 | 云 | yún | cloud; megha | 首楞嚴經云 |
272 | 48 | 云 | yún | to say; iti | 首楞嚴經云 |
273 | 48 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 變起前之七識瀑流波浪 |
274 | 48 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 變起前之七識瀑流波浪 |
275 | 48 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 變起前之七識瀑流波浪 |
276 | 48 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 變起前之七識瀑流波浪 |
277 | 48 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 變起前之七識瀑流波浪 |
278 | 48 | 起 | qǐ | to start | 變起前之七識瀑流波浪 |
279 | 48 | 起 | qǐ | to establish; to build | 變起前之七識瀑流波浪 |
280 | 48 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 變起前之七識瀑流波浪 |
281 | 48 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 變起前之七識瀑流波浪 |
282 | 48 | 起 | qǐ | to get out of bed | 變起前之七識瀑流波浪 |
283 | 48 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 變起前之七識瀑流波浪 |
284 | 48 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 變起前之七識瀑流波浪 |
285 | 48 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 變起前之七識瀑流波浪 |
286 | 48 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 變起前之七識瀑流波浪 |
287 | 48 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 變起前之七識瀑流波浪 |
288 | 48 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 變起前之七識瀑流波浪 |
289 | 48 | 起 | qǐ | from | 變起前之七識瀑流波浪 |
290 | 48 | 起 | qǐ | to conjecture | 變起前之七識瀑流波浪 |
291 | 48 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 變起前之七識瀑流波浪 |
292 | 48 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 變起前之七識瀑流波浪 |
293 | 47 | 亦 | yì | also; too | 亦不謂全無 |
294 | 47 | 亦 | yì | but | 亦不謂全無 |
295 | 47 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不謂全無 |
296 | 47 | 亦 | yì | although; even though | 亦不謂全無 |
297 | 47 | 亦 | yì | already | 亦不謂全無 |
298 | 47 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不謂全無 |
299 | 47 | 亦 | yì | Yi | 亦不謂全無 |
300 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若大覺頓了故 |
301 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若大覺頓了故 |
302 | 46 | 若 | ruò | if | 若大覺頓了故 |
303 | 46 | 若 | ruò | you | 若大覺頓了故 |
304 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若大覺頓了故 |
305 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若大覺頓了故 |
306 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若大覺頓了故 |
307 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若大覺頓了故 |
308 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若大覺頓了故 |
309 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若大覺頓了故 |
310 | 46 | 若 | ruò | thus | 若大覺頓了故 |
311 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若大覺頓了故 |
312 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若大覺頓了故 |
313 | 46 | 若 | ruò | only then | 若大覺頓了故 |
314 | 46 | 若 | rě | ja | 若大覺頓了故 |
315 | 46 | 若 | rě | jñā | 若大覺頓了故 |
316 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若大覺頓了故 |
317 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 不達如 |
318 | 46 | 如 | rú | if | 不達如 |
319 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 不達如 |
320 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 不達如 |
321 | 46 | 如 | rú | this | 不達如 |
322 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 不達如 |
323 | 46 | 如 | rú | to go to | 不達如 |
324 | 46 | 如 | rú | to meet | 不達如 |
325 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 不達如 |
326 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 不達如 |
327 | 46 | 如 | rú | and | 不達如 |
328 | 46 | 如 | rú | or | 不達如 |
329 | 46 | 如 | rú | but | 不達如 |
330 | 46 | 如 | rú | then | 不達如 |
331 | 46 | 如 | rú | naturally | 不達如 |
332 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 不達如 |
333 | 46 | 如 | rú | you | 不達如 |
334 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 不達如 |
335 | 46 | 如 | rú | in; at | 不達如 |
336 | 46 | 如 | rú | Ru | 不達如 |
337 | 46 | 如 | rú | Thus | 不達如 |
338 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 不達如 |
339 | 46 | 如 | rú | like; iva | 不達如 |
340 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 不達如 |
341 | 45 | 非 | fēi | not; non-; un- | 真非真恐迷我常不開演 |
342 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 真非真恐迷我常不開演 |
343 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 真非真恐迷我常不開演 |
344 | 45 | 非 | fēi | different | 真非真恐迷我常不開演 |
345 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 真非真恐迷我常不開演 |
346 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 真非真恐迷我常不開演 |
347 | 45 | 非 | fēi | Africa | 真非真恐迷我常不開演 |
348 | 45 | 非 | fēi | to slander | 真非真恐迷我常不開演 |
349 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 真非真恐迷我常不開演 |
350 | 45 | 非 | fēi | must | 真非真恐迷我常不開演 |
351 | 45 | 非 | fēi | an error | 真非真恐迷我常不開演 |
352 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 真非真恐迷我常不開演 |
353 | 45 | 非 | fēi | evil | 真非真恐迷我常不開演 |
354 | 45 | 非 | fēi | besides; except; unless | 真非真恐迷我常不開演 |
355 | 45 | 非 | fēi | not | 真非真恐迷我常不開演 |
356 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 有念即 |
357 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 有念即 |
358 | 43 | 即 | jí | at that time | 有念即 |
359 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 有念即 |
360 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 有念即 |
361 | 43 | 即 | jí | if; but | 有念即 |
362 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 有念即 |
363 | 43 | 即 | jí | then; following | 有念即 |
364 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 有念即 |
365 | 42 | 於 | yú | in; at | 又於自身撥無 |
366 | 42 | 於 | yú | in; at | 又於自身撥無 |
367 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 又於自身撥無 |
368 | 42 | 於 | yú | to go; to | 又於自身撥無 |
369 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又於自身撥無 |
370 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 又於自身撥無 |
371 | 42 | 於 | yú | from | 又於自身撥無 |
372 | 42 | 於 | yú | give | 又於自身撥無 |
373 | 42 | 於 | yú | oppposing | 又於自身撥無 |
374 | 42 | 於 | yú | and | 又於自身撥無 |
375 | 42 | 於 | yú | compared to | 又於自身撥無 |
376 | 42 | 於 | yú | by | 又於自身撥無 |
377 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 又於自身撥無 |
378 | 42 | 於 | yú | for | 又於自身撥無 |
379 | 42 | 於 | yú | Yu | 又於自身撥無 |
380 | 42 | 於 | wū | a crow | 又於自身撥無 |
381 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 又於自身撥無 |
382 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 又於自身撥無 |
383 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 非一切時是業果故 |
384 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 非一切時是業果故 |
385 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 非一切時是業果故 |
386 | 41 | 時 | shí | at that time | 非一切時是業果故 |
387 | 41 | 時 | shí | fashionable | 非一切時是業果故 |
388 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 非一切時是業果故 |
389 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 非一切時是業果故 |
390 | 41 | 時 | shí | tense | 非一切時是業果故 |
391 | 41 | 時 | shí | particular; special | 非一切時是業果故 |
392 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 非一切時是業果故 |
393 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 非一切時是業果故 |
394 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 非一切時是業果故 |
395 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 非一切時是業果故 |
396 | 41 | 時 | shí | seasonal | 非一切時是業果故 |
397 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 非一切時是業果故 |
398 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 非一切時是業果故 |
399 | 41 | 時 | shí | on time | 非一切時是業果故 |
400 | 41 | 時 | shí | this; that | 非一切時是業果故 |
401 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 非一切時是業果故 |
402 | 41 | 時 | shí | hour | 非一切時是業果故 |
403 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 非一切時是業果故 |
404 | 41 | 時 | shí | Shi | 非一切時是業果故 |
405 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 非一切時是業果故 |
406 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 非一切時是業果故 |
407 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 非一切時是業果故 |
408 | 41 | 時 | shí | then; atha | 非一切時是業果故 |
409 | 41 | 集 | jí | to gather; to collect | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
410 | 41 | 集 | jí | collected works; collection | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
411 | 41 | 集 | jí | volume; part | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
412 | 41 | 集 | jí | to stablize; to settle | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
413 | 41 | 集 | jí | used in place names | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
414 | 41 | 集 | jí | to mix; to blend | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
415 | 41 | 集 | jí | to hit the mark | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
416 | 41 | 集 | jí | to compile | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
417 | 41 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
418 | 41 | 集 | jí | to rest; to perch | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
419 | 41 | 集 | jí | a market | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
420 | 41 | 集 | jí | the origin of suffering | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
421 | 41 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 慧日永明寺主智覺禪師延壽集 |
422 | 40 | 種子 | zhǒngzi | seed | 無量種子集起處故 |
423 | 40 | 種子 | zhǒngzi | son | 無量種子集起處故 |
424 | 40 | 種子 | zhǒngzi | seed | 無量種子集起處故 |
425 | 40 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 無量種子集起處故 |
426 | 39 | 一 | yī | one | 一段食 |
427 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一段食 |
428 | 39 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一段食 |
429 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 一段食 |
430 | 39 | 一 | yì | whole; all | 一段食 |
431 | 39 | 一 | yī | first | 一段食 |
432 | 39 | 一 | yī | the same | 一段食 |
433 | 39 | 一 | yī | each | 一段食 |
434 | 39 | 一 | yī | certain | 一段食 |
435 | 39 | 一 | yī | throughout | 一段食 |
436 | 39 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一段食 |
437 | 39 | 一 | yī | sole; single | 一段食 |
438 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 一段食 |
439 | 39 | 一 | yī | Yi | 一段食 |
440 | 39 | 一 | yī | other | 一段食 |
441 | 39 | 一 | yī | to unify | 一段食 |
442 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一段食 |
443 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一段食 |
444 | 39 | 一 | yī | or | 一段食 |
445 | 39 | 一 | yī | one; eka | 一段食 |
446 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以不染而染 |
447 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以不染而染 |
448 | 37 | 而 | ér | you | 以不染而染 |
449 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以不染而染 |
450 | 37 | 而 | ér | right away; then | 以不染而染 |
451 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以不染而染 |
452 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以不染而染 |
453 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以不染而染 |
454 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 以不染而染 |
455 | 37 | 而 | ér | so as to | 以不染而染 |
456 | 37 | 而 | ér | only then | 以不染而染 |
457 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 以不染而染 |
458 | 37 | 而 | néng | can; able | 以不染而染 |
459 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以不染而染 |
460 | 37 | 而 | ér | me | 以不染而染 |
461 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 以不染而染 |
462 | 37 | 而 | ér | possessive | 以不染而染 |
463 | 37 | 而 | ér | and; ca | 以不染而染 |
464 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸轉識等 |
465 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 諸轉識等 |
466 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸轉識等 |
467 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸轉識等 |
468 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸轉識等 |
469 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 諸轉識等 |
470 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸轉識等 |
471 | 37 | 又 | yòu | again; also | 又 |
472 | 37 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
473 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
474 | 37 | 又 | yòu | and | 又 |
475 | 37 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
476 | 37 | 又 | yòu | in addition | 又 |
477 | 37 | 又 | yòu | but | 又 |
478 | 37 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
479 | 37 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 相所緣 |
480 | 37 | 緣 | yuán | hem | 相所緣 |
481 | 37 | 緣 | yuán | to revolve around | 相所緣 |
482 | 37 | 緣 | yuán | because | 相所緣 |
483 | 37 | 緣 | yuán | to climb up | 相所緣 |
484 | 37 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 相所緣 |
485 | 37 | 緣 | yuán | along; to follow | 相所緣 |
486 | 37 | 緣 | yuán | to depend on | 相所緣 |
487 | 37 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 相所緣 |
488 | 37 | 緣 | yuán | Condition | 相所緣 |
489 | 37 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 相所緣 |
490 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 等六識業所感者 |
491 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 等六識業所感者 |
492 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 等六識業所感者 |
493 | 35 | 所 | suǒ | it | 等六識業所感者 |
494 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 等六識業所感者 |
495 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 等六識業所感者 |
496 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 等六識業所感者 |
497 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 等六識業所感者 |
498 | 35 | 所 | suǒ | that which | 等六識業所感者 |
499 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 等六識業所感者 |
500 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 等六識業所感者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
名 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na | |
心 |
|
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧日 | 104 |
|
|
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
妙法 | 109 |
|
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
强生 | 強生 | 113 | Johnson |
如来 | 如來 | 114 |
|
上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
天主 | 116 |
|
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
小乘 | 120 | Hinayana | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
永明 | 121 | Yongming | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
增一经 | 增一經 | 122 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 301.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
安立 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断见 | 斷見 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法印 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
弘法 | 104 |
|
|
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
慧日 | 104 |
|
|
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
加行 | 106 |
|
|
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六大 | 108 | six elements | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
密意 | 109 |
|
|
末那 | 109 | manas; mind | |
牟呼栗多 | 109 | muhurta | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能藏 | 110 | ability to store | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
牵引业 | 牽引業 | 113 | directional karma |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净识 | 清淨識 | 113 | immaculate consciousness |
取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三世 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三行 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色身 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善果 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身根 | 115 | sense of touch | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
受食 | 115 | one who receives food | |
水乳 | 115 | water and milk | |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四住 | 115 | four abodes | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
外法 | 119 |
|
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄染 | 119 | false ideas | |
未曾有 | 119 |
|
|
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
五念 | 119 |
|
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢识 | 無垢識 | 119 | immaculate consciousness |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心法 | 120 | mental objects | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
盐香 | 鹽香 | 121 | the smell of salt |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正勤 | 122 |
|
|
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
质多 | 質多 | 122 | citta |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转识 | 轉識 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |