Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 心 | xīn | heart [organ] | 云何是心 |
2 | 78 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 云何是心 |
3 | 78 | 心 | xīn | mind; consciousness | 云何是心 |
4 | 78 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 云何是心 |
5 | 78 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 云何是心 |
6 | 78 | 心 | xīn | heart | 云何是心 |
7 | 78 | 心 | xīn | emotion | 云何是心 |
8 | 78 | 心 | xīn | intention; consideration | 云何是心 |
9 | 78 | 心 | xīn | disposition; temperament | 云何是心 |
10 | 78 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 云何是心 |
11 | 78 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 云何是心 |
12 | 78 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 云何是心 |
13 | 77 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 次起決定即 |
14 | 77 | 即 | jí | at that time | 次起決定即 |
15 | 77 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 次起決定即 |
16 | 77 | 即 | jí | supposed; so-called | 次起決定即 |
17 | 77 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 次起決定即 |
18 | 72 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 隨境分 |
19 | 72 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 隨境分 |
20 | 72 | 境 | jìng | situation; circumstances | 隨境分 |
21 | 72 | 境 | jìng | degree; level | 隨境分 |
22 | 72 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 隨境分 |
23 | 72 | 境 | jìng | sphere; region | 隨境分 |
24 | 69 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識知先境 |
25 | 69 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識知先境 |
26 | 69 | 識 | zhì | to record | 識知先境 |
27 | 69 | 識 | shí | thought; cognition | 識知先境 |
28 | 69 | 識 | shí | to understand | 識知先境 |
29 | 69 | 識 | shí | experience; common sense | 識知先境 |
30 | 69 | 識 | shí | a good friend | 識知先境 |
31 | 69 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識知先境 |
32 | 69 | 識 | zhì | a label; a mark | 識知先境 |
33 | 69 | 識 | zhì | an inscription | 識知先境 |
34 | 69 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識知先境 |
35 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 良因其根本無 |
36 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 良因其根本無 |
37 | 69 | 無 | mó | mo | 良因其根本無 |
38 | 69 | 無 | wú | to not have | 良因其根本無 |
39 | 69 | 無 | wú | Wu | 良因其根本無 |
40 | 69 | 無 | mó | mo | 良因其根本無 |
41 | 68 | 云 | yún | cloud | 辯中邊論云 |
42 | 68 | 云 | yún | Yunnan | 辯中邊論云 |
43 | 68 | 云 | yún | Yun | 辯中邊論云 |
44 | 68 | 云 | yún | to say | 辯中邊論云 |
45 | 68 | 云 | yún | to have | 辯中邊論云 |
46 | 68 | 云 | yún | cloud; megha | 辯中邊論云 |
47 | 68 | 云 | yún | to say; iti | 辯中邊論云 |
48 | 67 | 者 | zhě | ca | 夫所言心法者 |
49 | 61 | 之 | zhī | to go | 是諸法之 |
50 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是諸法之 |
51 | 61 | 之 | zhī | is | 是諸法之 |
52 | 61 | 之 | zhī | to use | 是諸法之 |
53 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 是諸法之 |
54 | 61 | 之 | zhī | winding | 是諸法之 |
55 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫所言心法者 |
56 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫所言心法者 |
57 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫所言心法者 |
58 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫所言心法者 |
59 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 夫所言心法者 |
60 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 夫所言心法者 |
61 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫所言心法者 |
62 | 55 | 謂 | wèi | to call | 謂聞法創初 |
63 | 55 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂聞法創初 |
64 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聞法創初 |
65 | 55 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂聞法創初 |
66 | 55 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂聞法創初 |
67 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聞法創初 |
68 | 55 | 謂 | wèi | to think | 謂聞法創初 |
69 | 55 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂聞法創初 |
70 | 55 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂聞法創初 |
71 | 55 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂聞法創初 |
72 | 55 | 謂 | wèi | Wei | 謂聞法創初 |
73 | 52 | 一 | yī | one | 一是事 |
74 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是事 |
75 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是事 |
76 | 52 | 一 | yī | first | 一是事 |
77 | 52 | 一 | yī | the same | 一是事 |
78 | 52 | 一 | yī | sole; single | 一是事 |
79 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 一是事 |
80 | 52 | 一 | yī | Yi | 一是事 |
81 | 52 | 一 | yī | other | 一是事 |
82 | 52 | 一 | yī | to unify | 一是事 |
83 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是事 |
84 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是事 |
85 | 52 | 一 | yī | one; eka | 一是事 |
86 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 不更指陳 |
87 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為善為惡 |
88 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為善為惡 |
89 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為善為惡 |
90 | 50 | 為 | wéi | to do | 為善為惡 |
91 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為善為惡 |
92 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為善為惡 |
93 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為善為惡 |
94 | 47 | 二 | èr | two | 二是法 |
95 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二是法 |
96 | 47 | 二 | èr | second | 二是法 |
97 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二是法 |
98 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二是法 |
99 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二是法 |
100 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二是法 |
101 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 義而成 |
102 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義而成 |
103 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義而成 |
104 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義而成 |
105 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 義而成 |
106 | 45 | 義 | yì | adopted | 義而成 |
107 | 45 | 義 | yì | a relationship | 義而成 |
108 | 45 | 義 | yì | volunteer | 義而成 |
109 | 45 | 義 | yì | something suitable | 義而成 |
110 | 45 | 義 | yì | a martyr | 義而成 |
111 | 45 | 義 | yì | a law | 義而成 |
112 | 45 | 義 | yì | Yi | 義而成 |
113 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 義而成 |
114 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 義而成 |
115 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於境未達 |
116 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於境未達 |
117 | 45 | 於 | yú | Yu | 於境未達 |
118 | 45 | 於 | wū | a crow | 於境未達 |
119 | 43 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 唯識偈云 |
120 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 此一心法 |
121 | 39 | 法 | fǎ | France | 此一心法 |
122 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此一心法 |
123 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此一心法 |
124 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此一心法 |
125 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 此一心法 |
126 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 此一心法 |
127 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此一心法 |
128 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 此一心法 |
129 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 此一心法 |
130 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 此一心法 |
131 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此一心法 |
132 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此一心法 |
133 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 此一心法 |
134 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此一心法 |
135 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此一心法 |
136 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此一心法 |
137 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此一心法 |
138 | 38 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 夫尋求心皆依率爾 |
139 | 38 | 依 | yī | to comply with; to follow | 夫尋求心皆依率爾 |
140 | 38 | 依 | yī | to help | 夫尋求心皆依率爾 |
141 | 38 | 依 | yī | flourishing | 夫尋求心皆依率爾 |
142 | 38 | 依 | yī | lovable | 夫尋求心皆依率爾 |
143 | 38 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 夫尋求心皆依率爾 |
144 | 38 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 夫尋求心皆依率爾 |
145 | 38 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 夫尋求心皆依率爾 |
146 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 了塵通相 |
147 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 了塵通相 |
148 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 了塵通相 |
149 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 了塵通相 |
150 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 了塵通相 |
151 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 了塵通相 |
152 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 了塵通相 |
153 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 了塵通相 |
154 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 了塵通相 |
155 | 38 | 相 | xiāng | to express | 了塵通相 |
156 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 了塵通相 |
157 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 了塵通相 |
158 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 了塵通相 |
159 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 了塵通相 |
160 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 了塵通相 |
161 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 了塵通相 |
162 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 了塵通相 |
163 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 了塵通相 |
164 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 了塵通相 |
165 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 了塵通相 |
166 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 了塵通相 |
167 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 了塵通相 |
168 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 了塵通相 |
169 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 了塵通相 |
170 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 了塵通相 |
171 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 了塵通相 |
172 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 了塵通相 |
173 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 前二義是緣慮妄心 |
174 | 36 | 緣 | yuán | hem | 前二義是緣慮妄心 |
175 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 前二義是緣慮妄心 |
176 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 前二義是緣慮妄心 |
177 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 前二義是緣慮妄心 |
178 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 前二義是緣慮妄心 |
179 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 前二義是緣慮妄心 |
180 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 前二義是緣慮妄心 |
181 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 前二義是緣慮妄心 |
182 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 前二義是緣慮妄心 |
183 | 36 | 求 | qiú | to request | 求等攝故 |
184 | 36 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求等攝故 |
185 | 36 | 求 | qiú | to implore | 求等攝故 |
186 | 36 | 求 | qiú | to aspire to | 求等攝故 |
187 | 36 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求等攝故 |
188 | 36 | 求 | qiú | to attract | 求等攝故 |
189 | 36 | 求 | qiú | to bribe | 求等攝故 |
190 | 36 | 求 | qiú | Qiu | 求等攝故 |
191 | 36 | 求 | qiú | to demand | 求等攝故 |
192 | 36 | 求 | qiú | to end | 求等攝故 |
193 | 36 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求等攝故 |
194 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 身非念輪 |
195 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 身非念輪 |
196 | 35 | 非 | fēi | different | 身非念輪 |
197 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 身非念輪 |
198 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 身非念輪 |
199 | 35 | 非 | fēi | Africa | 身非念輪 |
200 | 35 | 非 | fēi | to slander | 身非念輪 |
201 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 身非念輪 |
202 | 35 | 非 | fēi | must | 身非念輪 |
203 | 35 | 非 | fēi | an error | 身非念輪 |
204 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 身非念輪 |
205 | 35 | 非 | fēi | evil | 身非念輪 |
206 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 者以返緣心而死 |
207 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 者以返緣心而死 |
208 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 者以返緣心而死 |
209 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 者以返緣心而死 |
210 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 者以返緣心而死 |
211 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 者以返緣心而死 |
212 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 者以返緣心而死 |
213 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 者以返緣心而死 |
214 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 者以返緣心而死 |
215 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 者以返緣心而死 |
216 | 34 | 界 | jiè | border; boundary | 常緣當界 |
217 | 34 | 界 | jiè | kingdom | 常緣當界 |
218 | 34 | 界 | jiè | territory; region | 常緣當界 |
219 | 34 | 界 | jiè | the world | 常緣當界 |
220 | 34 | 界 | jiè | scope; extent | 常緣當界 |
221 | 34 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 常緣當界 |
222 | 34 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 常緣當界 |
223 | 34 | 界 | jiè | to adjoin | 常緣當界 |
224 | 34 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 常緣當界 |
225 | 32 | 能 | néng | can; able | 二能引發 |
226 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 二能引發 |
227 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二能引發 |
228 | 32 | 能 | néng | energy | 二能引發 |
229 | 32 | 能 | néng | function; use | 二能引發 |
230 | 32 | 能 | néng | talent | 二能引發 |
231 | 32 | 能 | néng | expert at | 二能引發 |
232 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 二能引發 |
233 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二能引發 |
234 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二能引發 |
235 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 二能引發 |
236 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二能引發 |
237 | 32 | 體 | tǐ | a human or animal body | 論體唯是生滅法數 |
238 | 32 | 體 | tǐ | form; style | 論體唯是生滅法數 |
239 | 32 | 體 | tǐ | a substance | 論體唯是生滅法數 |
240 | 32 | 體 | tǐ | a system | 論體唯是生滅法數 |
241 | 32 | 體 | tǐ | a font | 論體唯是生滅法數 |
242 | 32 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 論體唯是生滅法數 |
243 | 32 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 論體唯是生滅法數 |
244 | 32 | 體 | tī | ti | 論體唯是生滅法數 |
245 | 32 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 論體唯是生滅法數 |
246 | 32 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 論體唯是生滅法數 |
247 | 32 | 體 | tǐ | a genre of writing | 論體唯是生滅法數 |
248 | 32 | 體 | tǐ | body; śarīra | 論體唯是生滅法數 |
249 | 32 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 論體唯是生滅法數 |
250 | 32 | 體 | tǐ | ti; essence | 論體唯是生滅法數 |
251 | 32 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 論體唯是生滅法數 |
252 | 32 | 性 | xìng | gender | 後一是性 |
253 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 後一是性 |
254 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 後一是性 |
255 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 後一是性 |
256 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 後一是性 |
257 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 後一是性 |
258 | 32 | 性 | xìng | scope | 後一是性 |
259 | 32 | 性 | xìng | nature | 後一是性 |
260 | 31 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 隨境分 |
261 | 31 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 隨境分 |
262 | 31 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 隨境分 |
263 | 31 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 隨境分 |
264 | 31 | 分 | fēn | a fraction | 隨境分 |
265 | 31 | 分 | fēn | to express as a fraction | 隨境分 |
266 | 31 | 分 | fēn | one tenth | 隨境分 |
267 | 31 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 隨境分 |
268 | 31 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 隨境分 |
269 | 31 | 分 | fèn | affection; goodwill | 隨境分 |
270 | 31 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 隨境分 |
271 | 31 | 分 | fēn | equinox | 隨境分 |
272 | 31 | 分 | fèn | a characteristic | 隨境分 |
273 | 31 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 隨境分 |
274 | 31 | 分 | fēn | to share | 隨境分 |
275 | 31 | 分 | fēn | branch [office] | 隨境分 |
276 | 31 | 分 | fēn | clear; distinct | 隨境分 |
277 | 31 | 分 | fēn | a difference | 隨境分 |
278 | 31 | 分 | fēn | a score | 隨境分 |
279 | 31 | 分 | fèn | identity | 隨境分 |
280 | 31 | 分 | fèn | a part; a portion | 隨境分 |
281 | 31 | 分 | fēn | part; avayava | 隨境分 |
282 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名心王 |
283 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名心王 |
284 | 30 | 名 | míng | rank; position | 說名心王 |
285 | 30 | 名 | míng | an excuse | 說名心王 |
286 | 30 | 名 | míng | life | 說名心王 |
287 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 說名心王 |
288 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 說名心王 |
289 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名心王 |
290 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 說名心王 |
291 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 說名心王 |
292 | 30 | 名 | míng | moral | 說名心王 |
293 | 30 | 名 | míng | name; naman | 說名心王 |
294 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說名心王 |
295 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦名率爾 |
296 | 30 | 釋 | shì | to release; to set free | 古釋有四 |
297 | 30 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 古釋有四 |
298 | 30 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 古釋有四 |
299 | 30 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 古釋有四 |
300 | 30 | 釋 | shì | to put down | 古釋有四 |
301 | 30 | 釋 | shì | to resolve | 古釋有四 |
302 | 30 | 釋 | shì | to melt | 古釋有四 |
303 | 30 | 釋 | shì | Śākyamuni | 古釋有四 |
304 | 30 | 釋 | shì | Buddhism | 古釋有四 |
305 | 30 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 古釋有四 |
306 | 30 | 釋 | yì | pleased; glad | 古釋有四 |
307 | 30 | 釋 | shì | explain | 古釋有四 |
308 | 30 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 古釋有四 |
309 | 29 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 由其本一心 |
310 | 29 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 由其本一心 |
311 | 29 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 由其本一心 |
312 | 29 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 由其本一心 |
313 | 29 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 由其本一心 |
314 | 29 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 由其本一心 |
315 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 義而成 |
316 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 義而成 |
317 | 29 | 而 | néng | can; able | 義而成 |
318 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 義而成 |
319 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 義而成 |
320 | 29 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
321 | 29 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
322 | 29 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
323 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 夫所言心法者 |
324 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 夫所言心法者 |
325 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 夫所言心法者 |
326 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 夫所言心法者 |
327 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 夫所言心法者 |
328 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 夫所言心法者 |
329 | 28 | 言 | yán | to regard as | 夫所言心法者 |
330 | 28 | 言 | yán | to act as | 夫所言心法者 |
331 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 夫所言心法者 |
332 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 夫所言心法者 |
333 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 前後等故 |
334 | 28 | 等 | děng | to wait | 前後等故 |
335 | 28 | 等 | děng | to be equal | 前後等故 |
336 | 28 | 等 | děng | degree; level | 前後等故 |
337 | 28 | 等 | děng | to compare | 前後等故 |
338 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 前後等故 |
339 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 一畢竟空道 |
340 | 27 | 空 | kòng | free time | 一畢竟空道 |
341 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 一畢竟空道 |
342 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 一畢竟空道 |
343 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 一畢竟空道 |
344 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 一畢竟空道 |
345 | 27 | 空 | kòng | empty space | 一畢竟空道 |
346 | 27 | 空 | kōng | without substance | 一畢竟空道 |
347 | 27 | 空 | kōng | to not have | 一畢竟空道 |
348 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 一畢竟空道 |
349 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 一畢竟空道 |
350 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 一畢竟空道 |
351 | 27 | 空 | kòng | blank | 一畢竟空道 |
352 | 27 | 空 | kòng | expansive | 一畢竟空道 |
353 | 27 | 空 | kòng | lacking | 一畢竟空道 |
354 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 一畢竟空道 |
355 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 一畢竟空道 |
356 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 一畢竟空道 |
357 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於中住捨 |
358 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中住捨 |
359 | 27 | 中 | zhōng | China | 於中住捨 |
360 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中住捨 |
361 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於中住捨 |
362 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於中住捨 |
363 | 27 | 中 | zhōng | during | 於中住捨 |
364 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於中住捨 |
365 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於中住捨 |
366 | 27 | 中 | zhōng | half | 於中住捨 |
367 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中住捨 |
368 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中住捨 |
369 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於中住捨 |
370 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中住捨 |
371 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於中住捨 |
372 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又言 |
373 | 25 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 三是理 |
374 | 25 | 理 | lǐ | to manage | 三是理 |
375 | 25 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 三是理 |
376 | 25 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 三是理 |
377 | 25 | 理 | lǐ | a natural science | 三是理 |
378 | 25 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 三是理 |
379 | 25 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 三是理 |
380 | 25 | 理 | lǐ | a judge | 三是理 |
381 | 25 | 理 | lǐ | li; moral principle | 三是理 |
382 | 25 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 三是理 |
383 | 25 | 理 | lǐ | grain; texture | 三是理 |
384 | 25 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 三是理 |
385 | 25 | 理 | lǐ | principle; naya | 三是理 |
386 | 24 | 入 | rù | to enter | 約性相體用本末即入等義 |
387 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 約性相體用本末即入等義 |
388 | 24 | 入 | rù | radical | 約性相體用本末即入等義 |
389 | 24 | 入 | rù | income | 約性相體用本末即入等義 |
390 | 24 | 入 | rù | to conform with | 約性相體用本末即入等義 |
391 | 24 | 入 | rù | to descend | 約性相體用本末即入等義 |
392 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 約性相體用本末即入等義 |
393 | 24 | 入 | rù | to pay | 約性相體用本末即入等義 |
394 | 24 | 入 | rù | to join | 約性相體用本末即入等義 |
395 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 約性相體用本末即入等義 |
396 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 約性相體用本末即入等義 |
397 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 天人脩羅不離一塵 |
398 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 天人脩羅不離一塵 |
399 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 天人脩羅不離一塵 |
400 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 天人脩羅不離一塵 |
401 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 天人脩羅不離一塵 |
402 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 天人脩羅不離一塵 |
403 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 天人脩羅不離一塵 |
404 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 天人脩羅不離一塵 |
405 | 23 | 離 | lí | to cut off | 天人脩羅不離一塵 |
406 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 天人脩羅不離一塵 |
407 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 天人脩羅不離一塵 |
408 | 23 | 離 | lí | two | 天人脩羅不離一塵 |
409 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 天人脩羅不離一塵 |
410 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 天人脩羅不離一塵 |
411 | 23 | 離 | lí | transcendence | 天人脩羅不離一塵 |
412 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 天人脩羅不離一塵 |
413 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 遇境便起 |
414 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 遇境便起 |
415 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 遇境便起 |
416 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 遇境便起 |
417 | 23 | 起 | qǐ | to start | 遇境便起 |
418 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 遇境便起 |
419 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 遇境便起 |
420 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 遇境便起 |
421 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 遇境便起 |
422 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 遇境便起 |
423 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 遇境便起 |
424 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 遇境便起 |
425 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 遇境便起 |
426 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 遇境便起 |
427 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 遇境便起 |
428 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 遇境便起 |
429 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 遇境便起 |
430 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 遇境便起 |
431 | 23 | 五 | wǔ | five | 有五種 |
432 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 有五種 |
433 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 有五種 |
434 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 有五種 |
435 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 有五種 |
436 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
437 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
438 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名心王 |
439 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名心王 |
440 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說名心王 |
441 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名心王 |
442 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名心王 |
443 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名心王 |
444 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說名心王 |
445 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名心王 |
446 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名心王 |
447 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名心王 |
448 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名心王 |
449 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說名心王 |
450 | 21 | 事 | shì | matter; thing; item | 一是事 |
451 | 21 | 事 | shì | to serve | 一是事 |
452 | 21 | 事 | shì | a government post | 一是事 |
453 | 21 | 事 | shì | duty; post; work | 一是事 |
454 | 21 | 事 | shì | occupation | 一是事 |
455 | 21 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 一是事 |
456 | 21 | 事 | shì | an accident | 一是事 |
457 | 21 | 事 | shì | to attend | 一是事 |
458 | 21 | 事 | shì | an allusion | 一是事 |
459 | 21 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 一是事 |
460 | 21 | 事 | shì | to engage in | 一是事 |
461 | 21 | 事 | shì | to enslave | 一是事 |
462 | 21 | 事 | shì | to pursue | 一是事 |
463 | 21 | 事 | shì | to administer | 一是事 |
464 | 21 | 事 | shì | to appoint | 一是事 |
465 | 21 | 事 | shì | thing; phenomena | 一是事 |
466 | 21 | 事 | shì | actions; karma | 一是事 |
467 | 21 | 用 | yòng | to use; to apply | 七勢用 |
468 | 21 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 七勢用 |
469 | 21 | 用 | yòng | to eat | 七勢用 |
470 | 21 | 用 | yòng | to spend | 七勢用 |
471 | 21 | 用 | yòng | expense | 七勢用 |
472 | 21 | 用 | yòng | a use; usage | 七勢用 |
473 | 21 | 用 | yòng | to need; must | 七勢用 |
474 | 21 | 用 | yòng | useful; practical | 七勢用 |
475 | 21 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 七勢用 |
476 | 21 | 用 | yòng | to work (an animal) | 七勢用 |
477 | 21 | 用 | yòng | to appoint | 七勢用 |
478 | 21 | 用 | yòng | to administer; to manager | 七勢用 |
479 | 21 | 用 | yòng | to control | 七勢用 |
480 | 21 | 用 | yòng | to access | 七勢用 |
481 | 21 | 用 | yòng | Yong | 七勢用 |
482 | 21 | 用 | yòng | yong; function; application | 七勢用 |
483 | 21 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 七勢用 |
484 | 21 | 四 | sì | four | 答心法總有四義 |
485 | 21 | 四 | sì | note a musical scale | 答心法總有四義 |
486 | 21 | 四 | sì | fourth | 答心法總有四義 |
487 | 21 | 四 | sì | Si | 答心法總有四義 |
488 | 21 | 四 | sì | four; catur | 答心法總有四義 |
489 | 21 | 問 | wèn | to ask | 問 |
490 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
491 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
492 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
493 | 21 | 問 | wèn | to request something | 問 |
494 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
495 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
496 | 21 | 問 | wèn | news | 問 |
497 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
498 | 21 | 問 | wén | to inform | 問 |
499 | 21 | 問 | wèn | to research | 問 |
500 | 21 | 問 | wèn | Wen | 問 |
Frequencies of all Words
Top 1251
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 迷平等性故也 |
2 | 105 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 迷平等性故也 |
3 | 105 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 迷平等性故也 |
4 | 105 | 故 | gù | to die | 迷平等性故也 |
5 | 105 | 故 | gù | so; therefore; hence | 迷平等性故也 |
6 | 105 | 故 | gù | original | 迷平等性故也 |
7 | 105 | 故 | gù | accident; happening; instance | 迷平等性故也 |
8 | 105 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 迷平等性故也 |
9 | 105 | 故 | gù | something in the past | 迷平等性故也 |
10 | 105 | 故 | gù | deceased; dead | 迷平等性故也 |
11 | 105 | 故 | gù | still; yet | 迷平等性故也 |
12 | 105 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 迷平等性故也 |
13 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 論俗故有 |
14 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 論俗故有 |
15 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 論俗故有 |
16 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 論俗故有 |
17 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 論俗故有 |
18 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 論俗故有 |
19 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 論俗故有 |
20 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 論俗故有 |
21 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 論俗故有 |
22 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 論俗故有 |
23 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 論俗故有 |
24 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 論俗故有 |
25 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 論俗故有 |
26 | 84 | 有 | yǒu | You | 論俗故有 |
27 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 論俗故有 |
28 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 論俗故有 |
29 | 79 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是心 |
30 | 79 | 是 | shì | is exactly | 云何是心 |
31 | 79 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是心 |
32 | 79 | 是 | shì | this; that; those | 云何是心 |
33 | 79 | 是 | shì | really; certainly | 云何是心 |
34 | 79 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是心 |
35 | 79 | 是 | shì | true | 云何是心 |
36 | 79 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是心 |
37 | 79 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是心 |
38 | 79 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是心 |
39 | 79 | 是 | shì | Shi | 云何是心 |
40 | 79 | 是 | shì | is; bhū | 云何是心 |
41 | 79 | 是 | shì | this; idam | 云何是心 |
42 | 78 | 心 | xīn | heart [organ] | 云何是心 |
43 | 78 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 云何是心 |
44 | 78 | 心 | xīn | mind; consciousness | 云何是心 |
45 | 78 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 云何是心 |
46 | 78 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 云何是心 |
47 | 78 | 心 | xīn | heart | 云何是心 |
48 | 78 | 心 | xīn | emotion | 云何是心 |
49 | 78 | 心 | xīn | intention; consideration | 云何是心 |
50 | 78 | 心 | xīn | disposition; temperament | 云何是心 |
51 | 78 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 云何是心 |
52 | 78 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 云何是心 |
53 | 78 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 云何是心 |
54 | 77 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 次起決定即 |
55 | 77 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 次起決定即 |
56 | 77 | 即 | jí | at that time | 次起決定即 |
57 | 77 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 次起決定即 |
58 | 77 | 即 | jí | supposed; so-called | 次起決定即 |
59 | 77 | 即 | jí | if; but | 次起決定即 |
60 | 77 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 次起決定即 |
61 | 77 | 即 | jí | then; following | 次起決定即 |
62 | 77 | 即 | jí | so; just so; eva | 次起決定即 |
63 | 72 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 隨境分 |
64 | 72 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 隨境分 |
65 | 72 | 境 | jìng | situation; circumstances | 隨境分 |
66 | 72 | 境 | jìng | degree; level | 隨境分 |
67 | 72 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 隨境分 |
68 | 72 | 境 | jìng | sphere; region | 隨境分 |
69 | 69 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識知先境 |
70 | 69 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識知先境 |
71 | 69 | 識 | zhì | to record | 識知先境 |
72 | 69 | 識 | shí | thought; cognition | 識知先境 |
73 | 69 | 識 | shí | to understand | 識知先境 |
74 | 69 | 識 | shí | experience; common sense | 識知先境 |
75 | 69 | 識 | shí | a good friend | 識知先境 |
76 | 69 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識知先境 |
77 | 69 | 識 | zhì | a label; a mark | 識知先境 |
78 | 69 | 識 | zhì | an inscription | 識知先境 |
79 | 69 | 識 | zhì | just now | 識知先境 |
80 | 69 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識知先境 |
81 | 69 | 無 | wú | no | 良因其根本無 |
82 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 良因其根本無 |
83 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 良因其根本無 |
84 | 69 | 無 | wú | has not yet | 良因其根本無 |
85 | 69 | 無 | mó | mo | 良因其根本無 |
86 | 69 | 無 | wú | do not | 良因其根本無 |
87 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 良因其根本無 |
88 | 69 | 無 | wú | regardless of | 良因其根本無 |
89 | 69 | 無 | wú | to not have | 良因其根本無 |
90 | 69 | 無 | wú | um | 良因其根本無 |
91 | 69 | 無 | wú | Wu | 良因其根本無 |
92 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 良因其根本無 |
93 | 69 | 無 | wú | not; non- | 良因其根本無 |
94 | 69 | 無 | mó | mo | 良因其根本無 |
95 | 68 | 云 | yún | cloud | 辯中邊論云 |
96 | 68 | 云 | yún | Yunnan | 辯中邊論云 |
97 | 68 | 云 | yún | Yun | 辯中邊論云 |
98 | 68 | 云 | yún | to say | 辯中邊論云 |
99 | 68 | 云 | yún | to have | 辯中邊論云 |
100 | 68 | 云 | yún | a particle with no meaning | 辯中邊論云 |
101 | 68 | 云 | yún | in this way | 辯中邊論云 |
102 | 68 | 云 | yún | cloud; megha | 辯中邊論云 |
103 | 68 | 云 | yún | to say; iti | 辯中邊論云 |
104 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫所言心法者 |
105 | 67 | 者 | zhě | that | 夫所言心法者 |
106 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫所言心法者 |
107 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫所言心法者 |
108 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫所言心法者 |
109 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫所言心法者 |
110 | 67 | 者 | zhuó | according to | 夫所言心法者 |
111 | 67 | 者 | zhě | ca | 夫所言心法者 |
112 | 61 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是諸法之 |
113 | 61 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是諸法之 |
114 | 61 | 之 | zhī | to go | 是諸法之 |
115 | 61 | 之 | zhī | this; that | 是諸法之 |
116 | 61 | 之 | zhī | genetive marker | 是諸法之 |
117 | 61 | 之 | zhī | it | 是諸法之 |
118 | 61 | 之 | zhī | in; in regards to | 是諸法之 |
119 | 61 | 之 | zhī | all | 是諸法之 |
120 | 61 | 之 | zhī | and | 是諸法之 |
121 | 61 | 之 | zhī | however | 是諸法之 |
122 | 61 | 之 | zhī | if | 是諸法之 |
123 | 61 | 之 | zhī | then | 是諸法之 |
124 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是諸法之 |
125 | 61 | 之 | zhī | is | 是諸法之 |
126 | 61 | 之 | zhī | to use | 是諸法之 |
127 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 是諸法之 |
128 | 61 | 之 | zhī | winding | 是諸法之 |
129 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 夫所言心法者 |
130 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 夫所言心法者 |
131 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 夫所言心法者 |
132 | 56 | 所 | suǒ | it | 夫所言心法者 |
133 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 夫所言心法者 |
134 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫所言心法者 |
135 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫所言心法者 |
136 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫所言心法者 |
137 | 56 | 所 | suǒ | that which | 夫所言心法者 |
138 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫所言心法者 |
139 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 夫所言心法者 |
140 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 夫所言心法者 |
141 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫所言心法者 |
142 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 夫所言心法者 |
143 | 55 | 謂 | wèi | to call | 謂聞法創初 |
144 | 55 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂聞法創初 |
145 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聞法創初 |
146 | 55 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂聞法創初 |
147 | 55 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂聞法創初 |
148 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聞法創初 |
149 | 55 | 謂 | wèi | to think | 謂聞法創初 |
150 | 55 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂聞法創初 |
151 | 55 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂聞法創初 |
152 | 55 | 謂 | wèi | and | 謂聞法創初 |
153 | 55 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂聞法創初 |
154 | 55 | 謂 | wèi | Wei | 謂聞法創初 |
155 | 55 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂聞法創初 |
156 | 55 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂聞法創初 |
157 | 52 | 一 | yī | one | 一是事 |
158 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是事 |
159 | 52 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一是事 |
160 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是事 |
161 | 52 | 一 | yì | whole; all | 一是事 |
162 | 52 | 一 | yī | first | 一是事 |
163 | 52 | 一 | yī | the same | 一是事 |
164 | 52 | 一 | yī | each | 一是事 |
165 | 52 | 一 | yī | certain | 一是事 |
166 | 52 | 一 | yī | throughout | 一是事 |
167 | 52 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一是事 |
168 | 52 | 一 | yī | sole; single | 一是事 |
169 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 一是事 |
170 | 52 | 一 | yī | Yi | 一是事 |
171 | 52 | 一 | yī | other | 一是事 |
172 | 52 | 一 | yī | to unify | 一是事 |
173 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是事 |
174 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是事 |
175 | 52 | 一 | yī | or | 一是事 |
176 | 52 | 一 | yī | one; eka | 一是事 |
177 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 只如妄心既涉見聞 |
178 | 51 | 如 | rú | if | 只如妄心既涉見聞 |
179 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 只如妄心既涉見聞 |
180 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 只如妄心既涉見聞 |
181 | 51 | 如 | rú | this | 只如妄心既涉見聞 |
182 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 只如妄心既涉見聞 |
183 | 51 | 如 | rú | to go to | 只如妄心既涉見聞 |
184 | 51 | 如 | rú | to meet | 只如妄心既涉見聞 |
185 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 只如妄心既涉見聞 |
186 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 只如妄心既涉見聞 |
187 | 51 | 如 | rú | and | 只如妄心既涉見聞 |
188 | 51 | 如 | rú | or | 只如妄心既涉見聞 |
189 | 51 | 如 | rú | but | 只如妄心既涉見聞 |
190 | 51 | 如 | rú | then | 只如妄心既涉見聞 |
191 | 51 | 如 | rú | naturally | 只如妄心既涉見聞 |
192 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 只如妄心既涉見聞 |
193 | 51 | 如 | rú | you | 只如妄心既涉見聞 |
194 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 只如妄心既涉見聞 |
195 | 51 | 如 | rú | in; at | 只如妄心既涉見聞 |
196 | 51 | 如 | rú | Ru | 只如妄心既涉見聞 |
197 | 51 | 如 | rú | Thus | 只如妄心既涉見聞 |
198 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 只如妄心既涉見聞 |
199 | 51 | 如 | rú | like; iva | 只如妄心既涉見聞 |
200 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 只如妄心既涉見聞 |
201 | 51 | 不 | bù | not; no | 不更指陳 |
202 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不更指陳 |
203 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 不更指陳 |
204 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 不更指陳 |
205 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不更指陳 |
206 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不更指陳 |
207 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不更指陳 |
208 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 不更指陳 |
209 | 51 | 不 | bù | no; na | 不更指陳 |
210 | 50 | 為 | wèi | for; to | 為善為惡 |
211 | 50 | 為 | wèi | because of | 為善為惡 |
212 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為善為惡 |
213 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為善為惡 |
214 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為善為惡 |
215 | 50 | 為 | wéi | to do | 為善為惡 |
216 | 50 | 為 | wèi | for | 為善為惡 |
217 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 為善為惡 |
218 | 50 | 為 | wèi | to | 為善為惡 |
219 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 為善為惡 |
220 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為善為惡 |
221 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 為善為惡 |
222 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 為善為惡 |
223 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為善為惡 |
224 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為善為惡 |
225 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為善為惡 |
226 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若了塵通相 |
227 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若了塵通相 |
228 | 48 | 若 | ruò | if | 若了塵通相 |
229 | 48 | 若 | ruò | you | 若了塵通相 |
230 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若了塵通相 |
231 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若了塵通相 |
232 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若了塵通相 |
233 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若了塵通相 |
234 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若了塵通相 |
235 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若了塵通相 |
236 | 48 | 若 | ruò | thus | 若了塵通相 |
237 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若了塵通相 |
238 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若了塵通相 |
239 | 48 | 若 | ruò | only then | 若了塵通相 |
240 | 48 | 若 | rě | ja | 若了塵通相 |
241 | 48 | 若 | rě | jñā | 若了塵通相 |
242 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若了塵通相 |
243 | 47 | 二 | èr | two | 二是法 |
244 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二是法 |
245 | 47 | 二 | èr | second | 二是法 |
246 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二是法 |
247 | 47 | 二 | èr | another; the other | 二是法 |
248 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二是法 |
249 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二是法 |
250 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二是法 |
251 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 此一心法 |
252 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 此一心法 |
253 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此一心法 |
254 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此一心法 |
255 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此一心法 |
256 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 義而成 |
257 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義而成 |
258 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義而成 |
259 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義而成 |
260 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 義而成 |
261 | 45 | 義 | yì | adopted | 義而成 |
262 | 45 | 義 | yì | a relationship | 義而成 |
263 | 45 | 義 | yì | volunteer | 義而成 |
264 | 45 | 義 | yì | something suitable | 義而成 |
265 | 45 | 義 | yì | a martyr | 義而成 |
266 | 45 | 義 | yì | a law | 義而成 |
267 | 45 | 義 | yì | Yi | 義而成 |
268 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 義而成 |
269 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 義而成 |
270 | 45 | 於 | yú | in; at | 於境未達 |
271 | 45 | 於 | yú | in; at | 於境未達 |
272 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 於境未達 |
273 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於境未達 |
274 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於境未達 |
275 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於境未達 |
276 | 45 | 於 | yú | from | 於境未達 |
277 | 45 | 於 | yú | give | 於境未達 |
278 | 45 | 於 | yú | oppposing | 於境未達 |
279 | 45 | 於 | yú | and | 於境未達 |
280 | 45 | 於 | yú | compared to | 於境未達 |
281 | 45 | 於 | yú | by | 於境未達 |
282 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 於境未達 |
283 | 45 | 於 | yú | for | 於境未達 |
284 | 45 | 於 | yú | Yu | 於境未達 |
285 | 45 | 於 | wū | a crow | 於境未達 |
286 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 於境未達 |
287 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 於境未達 |
288 | 43 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 唯識偈云 |
289 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 此一心法 |
290 | 39 | 法 | fǎ | France | 此一心法 |
291 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此一心法 |
292 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此一心法 |
293 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此一心法 |
294 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 此一心法 |
295 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 此一心法 |
296 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此一心法 |
297 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 此一心法 |
298 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 此一心法 |
299 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 此一心法 |
300 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此一心法 |
301 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此一心法 |
302 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 此一心法 |
303 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此一心法 |
304 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此一心法 |
305 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此一心法 |
306 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此一心法 |
307 | 38 | 依 | yī | according to | 夫尋求心皆依率爾 |
308 | 38 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 夫尋求心皆依率爾 |
309 | 38 | 依 | yī | to comply with; to follow | 夫尋求心皆依率爾 |
310 | 38 | 依 | yī | to help | 夫尋求心皆依率爾 |
311 | 38 | 依 | yī | flourishing | 夫尋求心皆依率爾 |
312 | 38 | 依 | yī | lovable | 夫尋求心皆依率爾 |
313 | 38 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 夫尋求心皆依率爾 |
314 | 38 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 夫尋求心皆依率爾 |
315 | 38 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 夫尋求心皆依率爾 |
316 | 38 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 了塵通相 |
317 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 了塵通相 |
318 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 了塵通相 |
319 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 了塵通相 |
320 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 了塵通相 |
321 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 了塵通相 |
322 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 了塵通相 |
323 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 了塵通相 |
324 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 了塵通相 |
325 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 了塵通相 |
326 | 38 | 相 | xiāng | to express | 了塵通相 |
327 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 了塵通相 |
328 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 了塵通相 |
329 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 了塵通相 |
330 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 了塵通相 |
331 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 了塵通相 |
332 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 了塵通相 |
333 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 了塵通相 |
334 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 了塵通相 |
335 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 了塵通相 |
336 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 了塵通相 |
337 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 了塵通相 |
338 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 了塵通相 |
339 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 了塵通相 |
340 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 了塵通相 |
341 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 了塵通相 |
342 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 了塵通相 |
343 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 了塵通相 |
344 | 36 | 唯 | wěi | yes | 論體唯是生滅法數 |
345 | 36 | 唯 | wéi | only; alone | 論體唯是生滅法數 |
346 | 36 | 唯 | wěi | yea | 論體唯是生滅法數 |
347 | 36 | 唯 | wěi | obediently | 論體唯是生滅法數 |
348 | 36 | 唯 | wěi | hopefully | 論體唯是生滅法數 |
349 | 36 | 唯 | wéi | repeatedly | 論體唯是生滅法數 |
350 | 36 | 唯 | wéi | still | 論體唯是生滅法數 |
351 | 36 | 唯 | wěi | hopefully | 論體唯是生滅法數 |
352 | 36 | 唯 | wěi | and | 論體唯是生滅法數 |
353 | 36 | 唯 | wěi | then | 論體唯是生滅法數 |
354 | 36 | 唯 | wěi | even if | 論體唯是生滅法數 |
355 | 36 | 唯 | wěi | because | 論體唯是生滅法數 |
356 | 36 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 論體唯是生滅法數 |
357 | 36 | 唯 | wěi | only; eva | 論體唯是生滅法數 |
358 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 前二義是緣慮妄心 |
359 | 36 | 緣 | yuán | hem | 前二義是緣慮妄心 |
360 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 前二義是緣慮妄心 |
361 | 36 | 緣 | yuán | because | 前二義是緣慮妄心 |
362 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 前二義是緣慮妄心 |
363 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 前二義是緣慮妄心 |
364 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 前二義是緣慮妄心 |
365 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 前二義是緣慮妄心 |
366 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 前二義是緣慮妄心 |
367 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 前二義是緣慮妄心 |
368 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 前二義是緣慮妄心 |
369 | 36 | 求 | qiú | to request | 求等攝故 |
370 | 36 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求等攝故 |
371 | 36 | 求 | qiú | to implore | 求等攝故 |
372 | 36 | 求 | qiú | to aspire to | 求等攝故 |
373 | 36 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求等攝故 |
374 | 36 | 求 | qiú | to attract | 求等攝故 |
375 | 36 | 求 | qiú | to bribe | 求等攝故 |
376 | 36 | 求 | qiú | Qiu | 求等攝故 |
377 | 36 | 求 | qiú | to demand | 求等攝故 |
378 | 36 | 求 | qiú | to end | 求等攝故 |
379 | 36 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求等攝故 |
380 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 身非念輪 |
381 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 身非念輪 |
382 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 身非念輪 |
383 | 35 | 非 | fēi | different | 身非念輪 |
384 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 身非念輪 |
385 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 身非念輪 |
386 | 35 | 非 | fēi | Africa | 身非念輪 |
387 | 35 | 非 | fēi | to slander | 身非念輪 |
388 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 身非念輪 |
389 | 35 | 非 | fēi | must | 身非念輪 |
390 | 35 | 非 | fēi | an error | 身非念輪 |
391 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 身非念輪 |
392 | 35 | 非 | fēi | evil | 身非念輪 |
393 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 身非念輪 |
394 | 35 | 非 | fēi | not | 身非念輪 |
395 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 者以返緣心而死 |
396 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 者以返緣心而死 |
397 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 者以返緣心而死 |
398 | 35 | 以 | yǐ | according to | 者以返緣心而死 |
399 | 35 | 以 | yǐ | because of | 者以返緣心而死 |
400 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 者以返緣心而死 |
401 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 者以返緣心而死 |
402 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 者以返緣心而死 |
403 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 者以返緣心而死 |
404 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 者以返緣心而死 |
405 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 者以返緣心而死 |
406 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 者以返緣心而死 |
407 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 者以返緣心而死 |
408 | 35 | 以 | yǐ | very | 者以返緣心而死 |
409 | 35 | 以 | yǐ | already | 者以返緣心而死 |
410 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 者以返緣心而死 |
411 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 者以返緣心而死 |
412 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 者以返緣心而死 |
413 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 者以返緣心而死 |
414 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 者以返緣心而死 |
415 | 34 | 界 | jiè | border; boundary | 常緣當界 |
416 | 34 | 界 | jiè | kingdom | 常緣當界 |
417 | 34 | 界 | jiè | circle; society | 常緣當界 |
418 | 34 | 界 | jiè | territory; region | 常緣當界 |
419 | 34 | 界 | jiè | the world | 常緣當界 |
420 | 34 | 界 | jiè | scope; extent | 常緣當界 |
421 | 34 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 常緣當界 |
422 | 34 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 常緣當界 |
423 | 34 | 界 | jiè | to adjoin | 常緣當界 |
424 | 34 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 常緣當界 |
425 | 32 | 能 | néng | can; able | 二能引發 |
426 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 二能引發 |
427 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二能引發 |
428 | 32 | 能 | néng | energy | 二能引發 |
429 | 32 | 能 | néng | function; use | 二能引發 |
430 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 二能引發 |
431 | 32 | 能 | néng | talent | 二能引發 |
432 | 32 | 能 | néng | expert at | 二能引發 |
433 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 二能引發 |
434 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二能引發 |
435 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二能引發 |
436 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 二能引發 |
437 | 32 | 能 | néng | even if | 二能引發 |
438 | 32 | 能 | néng | but | 二能引發 |
439 | 32 | 能 | néng | in this way | 二能引發 |
440 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 二能引發 |
441 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二能引發 |
442 | 32 | 體 | tǐ | a human or animal body | 論體唯是生滅法數 |
443 | 32 | 體 | tǐ | form; style | 論體唯是生滅法數 |
444 | 32 | 體 | tǐ | a substance | 論體唯是生滅法數 |
445 | 32 | 體 | tǐ | a system | 論體唯是生滅法數 |
446 | 32 | 體 | tǐ | a font | 論體唯是生滅法數 |
447 | 32 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 論體唯是生滅法數 |
448 | 32 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 論體唯是生滅法數 |
449 | 32 | 體 | tī | ti | 論體唯是生滅法數 |
450 | 32 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 論體唯是生滅法數 |
451 | 32 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 論體唯是生滅法數 |
452 | 32 | 體 | tǐ | a genre of writing | 論體唯是生滅法數 |
453 | 32 | 體 | tǐ | body; śarīra | 論體唯是生滅法數 |
454 | 32 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 論體唯是生滅法數 |
455 | 32 | 體 | tǐ | ti; essence | 論體唯是生滅法數 |
456 | 32 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 論體唯是生滅法數 |
457 | 32 | 性 | xìng | gender | 後一是性 |
458 | 32 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 後一是性 |
459 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 後一是性 |
460 | 32 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 後一是性 |
461 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 後一是性 |
462 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 後一是性 |
463 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 後一是性 |
464 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 後一是性 |
465 | 32 | 性 | xìng | scope | 後一是性 |
466 | 32 | 性 | xìng | nature | 後一是性 |
467 | 31 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 隨境分 |
468 | 31 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 隨境分 |
469 | 31 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 隨境分 |
470 | 31 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 隨境分 |
471 | 31 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 隨境分 |
472 | 31 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 隨境分 |
473 | 31 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 隨境分 |
474 | 31 | 分 | fēn | a fraction | 隨境分 |
475 | 31 | 分 | fēn | to express as a fraction | 隨境分 |
476 | 31 | 分 | fēn | one tenth | 隨境分 |
477 | 31 | 分 | fēn | a centimeter | 隨境分 |
478 | 31 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 隨境分 |
479 | 31 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 隨境分 |
480 | 31 | 分 | fèn | affection; goodwill | 隨境分 |
481 | 31 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 隨境分 |
482 | 31 | 分 | fēn | equinox | 隨境分 |
483 | 31 | 分 | fèn | a characteristic | 隨境分 |
484 | 31 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 隨境分 |
485 | 31 | 分 | fēn | to share | 隨境分 |
486 | 31 | 分 | fēn | branch [office] | 隨境分 |
487 | 31 | 分 | fēn | clear; distinct | 隨境分 |
488 | 31 | 分 | fēn | a difference | 隨境分 |
489 | 31 | 分 | fēn | a score | 隨境分 |
490 | 31 | 分 | fèn | identity | 隨境分 |
491 | 31 | 分 | fèn | a part; a portion | 隨境分 |
492 | 31 | 分 | fēn | part; avayava | 隨境分 |
493 | 30 | 名 | míng | measure word for people | 說名心王 |
494 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名心王 |
495 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名心王 |
496 | 30 | 名 | míng | rank; position | 說名心王 |
497 | 30 | 名 | míng | an excuse | 說名心王 |
498 | 30 | 名 | míng | life | 說名心王 |
499 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 說名心王 |
500 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 說名心王 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
心 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
境 |
|
|
|
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
无 | 無 |
|
|
云 | 雲 |
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
成唯识宝生论 | 成唯識寶生論 | 99 | Cheng Weishi Bao Sheng Lun |
成寻 | 成尋 | 99 | Jōjin |
慈航 | 99 |
|
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法身 | 70 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
恒伽 | 104 | Ganges River | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
慧日 | 104 |
|
|
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
觉岸 | 覺岸 | 106 | Jue An |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六安 | 108 | Lu'an | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
清辩菩萨 | 清辯菩薩 | 113 | Bhāviveka |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
上座部 | 115 |
|
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻法界 | 聲聞法界 | 115 | Sravaka Realm |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
永明 | 121 | Yongming | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
般若 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
常住 | 99 |
|
|
尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity |
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二法 | 195 |
|
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
而无所入 | 而無所入 | 195 | has not entered anything |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法海 | 102 |
|
|
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
分位 | 102 | time and position | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
纥利陀 | 紇利陀 | 103 | heart; hṛdaya |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
孤起 | 103 | gatha; verses | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
慧日 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
境相 | 106 | world of objects | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净信 | 淨信 | 106 |
|
九心轮 | 九心輪 | 106 | nine wheels of the mind |
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生离一切苦 | 令眾生離一切苦 | 108 | to lead beings to be free from all suffering |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六相圆融 | 六相圓融 | 108 | six mutual interdependencies |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
末那识 | 末那識 | 109 |
|
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等性 | 112 | universal nature | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
乞士 | 113 |
|
|
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
全法界 | 113 | everywhere | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三修 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
四法界 | 115 | four dharma realms | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
似外境现 | 似外境現 | 115 | it appears like external objects of perception |
四相 | 115 |
|
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四种法界 | 四種法界 | 115 | four dharma realms |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
五心 | 119 | five minds | |
无异无分别 | 無異無分別 | 119 | devoid of falsifying conceptualization, not having many separate meanings |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性分 | 120 | the nature of something | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因相 | 121 | causation | |
一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有海 | 121 | sea of existence | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘虑心 | 緣慮心 | 121 | reasoning mind |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正趣 | 122 | correct path | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
质多耶 | 質多耶 | 122 | citta |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转识 | 轉識 | 122 |
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |