Glossary and Vocabulary for Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts 觀心論疏, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自謂之是聖 |
2 | 162 | 即 | jí | at that time | 即自謂之是聖 |
3 | 162 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自謂之是聖 |
4 | 162 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自謂之是聖 |
5 | 162 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自謂之是聖 |
6 | 138 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生常在諸見網中 |
7 | 138 | 生 | shēng | to live | 生常在諸見網中 |
8 | 138 | 生 | shēng | raw | 生常在諸見網中 |
9 | 138 | 生 | shēng | a student | 生常在諸見網中 |
10 | 138 | 生 | shēng | life | 生常在諸見網中 |
11 | 138 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生常在諸見網中 |
12 | 138 | 生 | shēng | alive | 生常在諸見網中 |
13 | 138 | 生 | shēng | a lifetime | 生常在諸見網中 |
14 | 138 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生常在諸見網中 |
15 | 138 | 生 | shēng | to grow | 生常在諸見網中 |
16 | 138 | 生 | shēng | unfamiliar | 生常在諸見網中 |
17 | 138 | 生 | shēng | not experienced | 生常在諸見網中 |
18 | 138 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生常在諸見網中 |
19 | 138 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生常在諸見網中 |
20 | 138 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生常在諸見網中 |
21 | 138 | 生 | shēng | gender | 生常在諸見網中 |
22 | 138 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生常在諸見網中 |
23 | 138 | 生 | shēng | to set up | 生常在諸見網中 |
24 | 138 | 生 | shēng | a prostitute | 生常在諸見網中 |
25 | 138 | 生 | shēng | a captive | 生常在諸見網中 |
26 | 138 | 生 | shēng | a gentleman | 生常在諸見網中 |
27 | 138 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生常在諸見網中 |
28 | 138 | 生 | shēng | unripe | 生常在諸見網中 |
29 | 138 | 生 | shēng | nature | 生常在諸見網中 |
30 | 138 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生常在諸見網中 |
31 | 138 | 生 | shēng | destiny | 生常在諸見網中 |
32 | 138 | 生 | shēng | birth | 生常在諸見網中 |
33 | 138 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生常在諸見網中 |
34 | 136 | 也 | yě | ya | 圓觀方法也 |
35 | 114 | 之 | zhī | to go | 不明之 |
36 | 114 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不明之 |
37 | 114 | 之 | zhī | is | 不明之 |
38 | 114 | 之 | zhī | to use | 不明之 |
39 | 114 | 之 | zhī | Zhi | 不明之 |
40 | 114 | 之 | zhī | winding | 不明之 |
41 | 106 | 心 | xīn | heart [organ] | 問觀自生心 |
42 | 106 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 問觀自生心 |
43 | 106 | 心 | xīn | mind; consciousness | 問觀自生心 |
44 | 106 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 問觀自生心 |
45 | 106 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 問觀自生心 |
46 | 106 | 心 | xīn | heart | 問觀自生心 |
47 | 106 | 心 | xīn | emotion | 問觀自生心 |
48 | 106 | 心 | xīn | intention; consideration | 問觀自生心 |
49 | 106 | 心 | xīn | disposition; temperament | 問觀自生心 |
50 | 106 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 問觀自生心 |
51 | 106 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 問觀自生心 |
52 | 106 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 問觀自生心 |
53 | 99 | 者 | zhě | ca | 言因心者 |
54 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 行者不識則必為之沈溺 |
55 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 行者不識則必為之沈溺 |
56 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 行者不識則必為之沈溺 |
57 | 92 | 為 | wéi | to do | 行者不識則必為之沈溺 |
58 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 行者不識則必為之沈溺 |
59 | 92 | 為 | wéi | to govern | 行者不識則必為之沈溺 |
60 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 行者不識則必為之沈溺 |
61 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸境雜發不同 |
62 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸境雜發不同 |
63 | 86 | 而 | néng | can; able | 而諸境雜發不同 |
64 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸境雜發不同 |
65 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸境雜發不同 |
66 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為無 |
67 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 為無 |
68 | 68 | 無 | mó | mo | 為無 |
69 | 68 | 無 | wú | to not have | 為無 |
70 | 68 | 無 | wú | Wu | 為無 |
71 | 68 | 無 | mó | mo | 為無 |
72 | 66 | 云 | yún | cloud | 云 |
73 | 66 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
74 | 66 | 云 | yún | Yun | 云 |
75 | 66 | 云 | yún | to say | 云 |
76 | 66 | 云 | yún | to have | 云 |
77 | 66 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
78 | 66 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
79 | 65 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 然概流則水涌 |
80 | 65 | 則 | zé | a grade; a level | 然概流則水涌 |
81 | 65 | 則 | zé | an example; a model | 然概流則水涌 |
82 | 65 | 則 | zé | a weighing device | 然概流則水涌 |
83 | 65 | 則 | zé | to grade; to rank | 然概流則水涌 |
84 | 65 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 然概流則水涌 |
85 | 65 | 則 | zé | to do | 然概流則水涌 |
86 | 65 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 然概流則水涌 |
87 | 64 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 起十種境 |
88 | 64 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 起十種境 |
89 | 64 | 境 | jìng | situation; circumstances | 起十種境 |
90 | 64 | 境 | jìng | degree; level | 起十種境 |
91 | 64 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 起十種境 |
92 | 64 | 境 | jìng | sphere; region | 起十種境 |
93 | 64 | 亦 | yì | Yi | 餘九境發亦十義料 |
94 | 58 | 今 | jīn | today; present; now | 今去正是明 |
95 | 58 | 今 | jīn | Jin | 今去正是明 |
96 | 58 | 今 | jīn | modern | 今去正是明 |
97 | 58 | 今 | jīn | now; adhunā | 今去正是明 |
98 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 或因坐用心不調得病 |
99 | 54 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 問觀自生心 |
100 | 54 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 問觀自生心 |
101 | 54 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 問觀自生心 |
102 | 54 | 觀 | guān | Guan | 問觀自生心 |
103 | 54 | 觀 | guān | appearance; looks | 問觀自生心 |
104 | 54 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 問觀自生心 |
105 | 54 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 問觀自生心 |
106 | 54 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 問觀自生心 |
107 | 54 | 觀 | guàn | an announcement | 問觀自生心 |
108 | 54 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 問觀自生心 |
109 | 54 | 觀 | guān | Surview | 問觀自生心 |
110 | 54 | 觀 | guān | Observe | 問觀自生心 |
111 | 54 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 問觀自生心 |
112 | 54 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 問觀自生心 |
113 | 54 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 問觀自生心 |
114 | 54 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 問觀自生心 |
115 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
116 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
117 | 52 | 經 | jīng | warp | 經 |
118 | 52 | 經 | jīng | longitude | 經 |
119 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
120 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
121 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
122 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
123 | 52 | 經 | jīng | classics | 經 |
124 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
125 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
126 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
127 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
128 | 52 | 經 | jīng | to measure | 經 |
129 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
130 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
131 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
132 | 44 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明正觀理實 |
133 | 44 | 明 | míng | Ming | 明正觀理實 |
134 | 44 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明正觀理實 |
135 | 44 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明正觀理實 |
136 | 44 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明正觀理實 |
137 | 44 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明正觀理實 |
138 | 44 | 明 | míng | consecrated | 明正觀理實 |
139 | 44 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明正觀理實 |
140 | 44 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明正觀理實 |
141 | 44 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明正觀理實 |
142 | 44 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明正觀理實 |
143 | 44 | 明 | míng | eyesight; vision | 明正觀理實 |
144 | 44 | 明 | míng | a god; a spirit | 明正觀理實 |
145 | 44 | 明 | míng | fame; renown | 明正觀理實 |
146 | 44 | 明 | míng | open; public | 明正觀理實 |
147 | 44 | 明 | míng | clear | 明正觀理實 |
148 | 44 | 明 | míng | to become proficient | 明正觀理實 |
149 | 44 | 明 | míng | to be proficient | 明正觀理實 |
150 | 44 | 明 | míng | virtuous | 明正觀理實 |
151 | 44 | 明 | míng | open and honest | 明正觀理實 |
152 | 44 | 明 | míng | clean; neat | 明正觀理實 |
153 | 44 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明正觀理實 |
154 | 44 | 明 | míng | next; afterwards | 明正觀理實 |
155 | 44 | 明 | míng | positive | 明正觀理實 |
156 | 44 | 明 | míng | Clear | 明正觀理實 |
157 | 44 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明正觀理實 |
158 | 43 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 或不久即滅如是十義 |
159 | 43 | 滅 | miè | to submerge | 或不久即滅如是十義 |
160 | 43 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 或不久即滅如是十義 |
161 | 43 | 滅 | miè | to eliminate | 或不久即滅如是十義 |
162 | 43 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 或不久即滅如是十義 |
163 | 43 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 或不久即滅如是十義 |
164 | 43 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 或不久即滅如是十義 |
165 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切眾生皆有佛 |
166 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一切眾生皆有佛 |
167 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一切眾生皆有佛 |
168 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一切眾生皆有佛 |
169 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一切眾生皆有佛 |
170 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 一切眾生皆有佛 |
171 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切眾生皆有佛 |
172 | 42 | 假 | jià | vacation | 本即空假中後報為末 |
173 | 42 | 假 | jiǎ | fake; false | 本即空假中後報為末 |
174 | 42 | 假 | jiǎ | to borrow | 本即空假中後報為末 |
175 | 42 | 假 | jiǎ | provisional | 本即空假中後報為末 |
176 | 42 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 本即空假中後報為末 |
177 | 42 | 假 | jiǎ | to grant | 本即空假中後報為末 |
178 | 42 | 假 | jiǎ | to pretend | 本即空假中後報為末 |
179 | 42 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 本即空假中後報為末 |
180 | 42 | 假 | jiǎ | to depend on | 本即空假中後報為末 |
181 | 42 | 假 | jiǎ | to wait on | 本即空假中後報為末 |
182 | 42 | 假 | jiǎ | to get close to | 本即空假中後報為末 |
183 | 42 | 假 | jiǎ | excellent | 本即空假中後報為末 |
184 | 42 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 本即空假中後報為末 |
185 | 41 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破毀浮囊亡失正念故 |
186 | 41 | 破 | pò | worn-out; broken | 破毀浮囊亡失正念故 |
187 | 41 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破毀浮囊亡失正念故 |
188 | 41 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破毀浮囊亡失正念故 |
189 | 41 | 破 | pò | to defeat | 破毀浮囊亡失正念故 |
190 | 41 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破毀浮囊亡失正念故 |
191 | 41 | 破 | pò | to strike; to hit | 破毀浮囊亡失正念故 |
192 | 41 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破毀浮囊亡失正念故 |
193 | 41 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破毀浮囊亡失正念故 |
194 | 41 | 破 | pò | finale | 破毀浮囊亡失正念故 |
195 | 41 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破毀浮囊亡失正念故 |
196 | 41 | 破 | pò | to penetrate | 破毀浮囊亡失正念故 |
197 | 41 | 破 | pò | pha | 破毀浮囊亡失正念故 |
198 | 41 | 破 | pò | break; bheda | 破毀浮囊亡失正念故 |
199 | 39 | 界 | jiè | border; boundary | 界 |
200 | 39 | 界 | jiè | kingdom | 界 |
201 | 39 | 界 | jiè | territory; region | 界 |
202 | 39 | 界 | jiè | the world | 界 |
203 | 39 | 界 | jiè | scope; extent | 界 |
204 | 39 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界 |
205 | 39 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界 |
206 | 39 | 界 | jiè | to adjoin | 界 |
207 | 39 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界 |
208 | 39 | 因 | yīn | cause; reason | 云何是因心 |
209 | 39 | 因 | yīn | to accord with | 云何是因心 |
210 | 39 | 因 | yīn | to follow | 云何是因心 |
211 | 39 | 因 | yīn | to rely on | 云何是因心 |
212 | 39 | 因 | yīn | via; through | 云何是因心 |
213 | 39 | 因 | yīn | to continue | 云何是因心 |
214 | 39 | 因 | yīn | to receive | 云何是因心 |
215 | 39 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何是因心 |
216 | 39 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何是因心 |
217 | 39 | 因 | yīn | to be like | 云何是因心 |
218 | 39 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何是因心 |
219 | 39 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何是因心 |
220 | 39 | 耶 | yē | ye | 先觀陰界入耶 |
221 | 39 | 耶 | yé | ya | 先觀陰界入耶 |
222 | 38 | 發 | fà | hair | 而諸境雜發不同 |
223 | 38 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 而諸境雜發不同 |
224 | 38 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 而諸境雜發不同 |
225 | 38 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 而諸境雜發不同 |
226 | 38 | 發 | fā | to start out; to set off | 而諸境雜發不同 |
227 | 38 | 發 | fā | to open | 而諸境雜發不同 |
228 | 38 | 發 | fā | to requisition | 而諸境雜發不同 |
229 | 38 | 發 | fā | to occur | 而諸境雜發不同 |
230 | 38 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 而諸境雜發不同 |
231 | 38 | 發 | fā | to express; to give vent | 而諸境雜發不同 |
232 | 38 | 發 | fā | to excavate | 而諸境雜發不同 |
233 | 38 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 而諸境雜發不同 |
234 | 38 | 發 | fā | to get rich | 而諸境雜發不同 |
235 | 38 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 而諸境雜發不同 |
236 | 38 | 發 | fā | to sell | 而諸境雜發不同 |
237 | 38 | 發 | fā | to shoot with a bow | 而諸境雜發不同 |
238 | 38 | 發 | fā | to rise in revolt | 而諸境雜發不同 |
239 | 38 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 而諸境雜發不同 |
240 | 38 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 而諸境雜發不同 |
241 | 38 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 而諸境雜發不同 |
242 | 38 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 而諸境雜發不同 |
243 | 38 | 發 | fā | to sing; to play | 而諸境雜發不同 |
244 | 38 | 發 | fā | to feel; to sense | 而諸境雜發不同 |
245 | 38 | 發 | fā | to act; to do | 而諸境雜發不同 |
246 | 38 | 發 | fà | grass and moss | 而諸境雜發不同 |
247 | 38 | 發 | fà | Fa | 而諸境雜發不同 |
248 | 38 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 而諸境雜發不同 |
249 | 38 | 發 | fā | hair; keśa | 而諸境雜發不同 |
250 | 38 | 見 | jiàn | to see | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
251 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
252 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
253 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
254 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
255 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
256 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
257 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
258 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
259 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
260 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
261 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
262 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
263 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 當化導眾生空我宮殿 |
264 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 當化導眾生空我宮殿 |
265 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 當化導眾生空我宮殿 |
266 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 當化導眾生空我宮殿 |
267 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得 |
268 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得 |
269 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 未得 |
270 | 36 | 得 | dé | de | 未得 |
271 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 未得 |
272 | 36 | 得 | dé | to result in | 未得 |
273 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得 |
274 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 未得 |
275 | 36 | 得 | dé | to be finished | 未得 |
276 | 36 | 得 | děi | satisfying | 未得 |
277 | 36 | 得 | dé | to contract | 未得 |
278 | 36 | 得 | dé | to hear | 未得 |
279 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 未得 |
280 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 未得 |
281 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得 |
282 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起十種境 |
283 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起十種境 |
284 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起十種境 |
285 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起十種境 |
286 | 35 | 起 | qǐ | to start | 起十種境 |
287 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起十種境 |
288 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起十種境 |
289 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起十種境 |
290 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起十種境 |
291 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起十種境 |
292 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起十種境 |
293 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起十種境 |
294 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起十種境 |
295 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起十種境 |
296 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起十種境 |
297 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 起十種境 |
298 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起十種境 |
299 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起十種境 |
300 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛性非有非無 |
301 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛性非有非無 |
302 | 33 | 非 | fēi | different | 佛性非有非無 |
303 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛性非有非無 |
304 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛性非有非無 |
305 | 33 | 非 | fēi | Africa | 佛性非有非無 |
306 | 33 | 非 | fēi | to slander | 佛性非有非無 |
307 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 佛性非有非無 |
308 | 33 | 非 | fēi | must | 佛性非有非無 |
309 | 33 | 非 | fēi | an error | 佛性非有非無 |
310 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 佛性非有非無 |
311 | 33 | 非 | fēi | evil | 佛性非有非無 |
312 | 33 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然上四種三昧 |
313 | 33 | 然 | rán | to burn | 然上四種三昧 |
314 | 33 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然上四種三昧 |
315 | 33 | 然 | rán | Ran | 然上四種三昧 |
316 | 32 | 四句 | sì jù | four verses; four phrases | 取相生著四句皆是邪見 |
317 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 或不久即滅如是十義 |
318 | 29 | 問 | wèn | to ask | 問觀自生心 |
319 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 問觀自生心 |
320 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 問觀自生心 |
321 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 問觀自生心 |
322 | 29 | 問 | wèn | to request something | 問觀自生心 |
323 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 問觀自生心 |
324 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問觀自生心 |
325 | 29 | 問 | wèn | news | 問觀自生心 |
326 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 問觀自生心 |
327 | 29 | 問 | wén | to inform | 問觀自生心 |
328 | 29 | 問 | wèn | to research | 問觀自生心 |
329 | 29 | 問 | wèn | Wen | 問觀自生心 |
330 | 29 | 問 | wèn | a question | 問觀自生心 |
331 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 問觀自生心 |
332 | 29 | 道 | dào | way; road; path | 其道未成我當破之 |
333 | 29 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 其道未成我當破之 |
334 | 29 | 道 | dào | Tao; the Way | 其道未成我當破之 |
335 | 29 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 其道未成我當破之 |
336 | 29 | 道 | dào | to think | 其道未成我當破之 |
337 | 29 | 道 | dào | circuit; a province | 其道未成我當破之 |
338 | 29 | 道 | dào | a course; a channel | 其道未成我當破之 |
339 | 29 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 其道未成我當破之 |
340 | 29 | 道 | dào | a doctrine | 其道未成我當破之 |
341 | 29 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 其道未成我當破之 |
342 | 29 | 道 | dào | a skill | 其道未成我當破之 |
343 | 29 | 道 | dào | a sect | 其道未成我當破之 |
344 | 29 | 道 | dào | a line | 其道未成我當破之 |
345 | 29 | 道 | dào | Way | 其道未成我當破之 |
346 | 29 | 道 | dào | way; path; marga | 其道未成我當破之 |
347 | 27 | 本 | běn | to be one's own | 如是本 |
348 | 27 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 如是本 |
349 | 27 | 本 | běn | the roots of a plant | 如是本 |
350 | 27 | 本 | běn | capital | 如是本 |
351 | 27 | 本 | běn | main; central; primary | 如是本 |
352 | 27 | 本 | běn | according to | 如是本 |
353 | 27 | 本 | běn | a version; an edition | 如是本 |
354 | 27 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 如是本 |
355 | 27 | 本 | běn | a book | 如是本 |
356 | 27 | 本 | běn | trunk of a tree | 如是本 |
357 | 27 | 本 | běn | to investigate the root of | 如是本 |
358 | 27 | 本 | běn | a manuscript for a play | 如是本 |
359 | 27 | 本 | běn | Ben | 如是本 |
360 | 27 | 本 | běn | root; origin; mula | 如是本 |
361 | 27 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 如是本 |
362 | 27 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 如是本 |
363 | 26 | 知 | zhī | to know | 云何知十境 |
364 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 云何知十境 |
365 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何知十境 |
366 | 26 | 知 | zhī | to administer | 云何知十境 |
367 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何知十境 |
368 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 云何知十境 |
369 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何知十境 |
370 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何知十境 |
371 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 云何知十境 |
372 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何知十境 |
373 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 云何知十境 |
374 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 云何知十境 |
375 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 云何知十境 |
376 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 云何知十境 |
377 | 26 | 知 | zhī | to make known | 云何知十境 |
378 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 云何知十境 |
379 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何知十境 |
380 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 云何知十境 |
381 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 云何知十境 |
382 | 26 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 當化導眾生空我宮殿 |
383 | 26 | 空 | kòng | free time | 當化導眾生空我宮殿 |
384 | 26 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 當化導眾生空我宮殿 |
385 | 26 | 空 | kōng | the sky; the air | 當化導眾生空我宮殿 |
386 | 26 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 當化導眾生空我宮殿 |
387 | 26 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 當化導眾生空我宮殿 |
388 | 26 | 空 | kòng | empty space | 當化導眾生空我宮殿 |
389 | 26 | 空 | kōng | without substance | 當化導眾生空我宮殿 |
390 | 26 | 空 | kōng | to not have | 當化導眾生空我宮殿 |
391 | 26 | 空 | kòng | opportunity; chance | 當化導眾生空我宮殿 |
392 | 26 | 空 | kōng | vast and high | 當化導眾生空我宮殿 |
393 | 26 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 當化導眾生空我宮殿 |
394 | 26 | 空 | kòng | blank | 當化導眾生空我宮殿 |
395 | 26 | 空 | kòng | expansive | 當化導眾生空我宮殿 |
396 | 26 | 空 | kòng | lacking | 當化導眾生空我宮殿 |
397 | 26 | 空 | kōng | plain; nothing else | 當化導眾生空我宮殿 |
398 | 26 | 空 | kōng | Emptiness | 當化導眾生空我宮殿 |
399 | 26 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 當化導眾生空我宮殿 |
400 | 25 | 二 | èr | two | 二煩惱境 |
401 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二煩惱境 |
402 | 25 | 二 | èr | second | 二煩惱境 |
403 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二煩惱境 |
404 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二煩惱境 |
405 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二煩惱境 |
406 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二煩惱境 |
407 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂上中下 |
408 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂上中下 |
409 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂上中下 |
410 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂上中下 |
411 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂上中下 |
412 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂上中下 |
413 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂上中下 |
414 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂上中下 |
415 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂上中下 |
416 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂上中下 |
417 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂上中下 |
418 | 25 | 待 | dài | to treat; to entertain; to receive guests | 此有見之心待 |
419 | 25 | 待 | dài | to guard against | 此有見之心待 |
420 | 25 | 待 | dài | to wait | 此有見之心待 |
421 | 25 | 待 | dài | to depend on | 此有見之心待 |
422 | 25 | 待 | dài | to intend to; to plan to | 此有見之心待 |
423 | 25 | 待 | dāi | to stay; to stop over | 此有見之心待 |
424 | 25 | 待 | dài | dependence on; apekṣā | 此有見之心待 |
425 | 25 | 十如 | shírú | ten qualities | 此是十如也 |
426 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則為之所惑故 |
427 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 則為之所惑故 |
428 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則為之所惑故 |
429 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則為之所惑故 |
430 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 則為之所惑故 |
431 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 則為之所惑故 |
432 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則為之所惑故 |
433 | 24 | 十 | shí | ten | 起十種境 |
434 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 起十種境 |
435 | 24 | 十 | shí | tenth | 起十種境 |
436 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 起十種境 |
437 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 起十種境 |
438 | 23 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 三病 |
439 | 23 | 病 | bìng | to be sick | 三病 |
440 | 23 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 三病 |
441 | 23 | 病 | bìng | to be disturbed about | 三病 |
442 | 23 | 病 | bìng | to suffer for | 三病 |
443 | 23 | 病 | bìng | to harm | 三病 |
444 | 23 | 病 | bìng | to worry | 三病 |
445 | 23 | 病 | bìng | to hate; to resent | 三病 |
446 | 23 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 三病 |
447 | 23 | 病 | bìng | withered | 三病 |
448 | 23 | 病 | bìng | exhausted | 三病 |
449 | 23 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 三病 |
450 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 茶皆是不生 |
451 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 茶皆是不生 |
452 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 愛著名菩薩頂墮故 |
453 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 愛著名菩薩頂墮故 |
454 | 23 | 名 | míng | rank; position | 愛著名菩薩頂墮故 |
455 | 23 | 名 | míng | an excuse | 愛著名菩薩頂墮故 |
456 | 23 | 名 | míng | life | 愛著名菩薩頂墮故 |
457 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 愛著名菩薩頂墮故 |
458 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 愛著名菩薩頂墮故 |
459 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 愛著名菩薩頂墮故 |
460 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 愛著名菩薩頂墮故 |
461 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 愛著名菩薩頂墮故 |
462 | 23 | 名 | míng | moral | 愛著名菩薩頂墮故 |
463 | 23 | 名 | míng | name; naman | 愛著名菩薩頂墮故 |
464 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 愛著名菩薩頂墮故 |
465 | 23 | 中 | zhōng | middle | 謂上中下 |
466 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂上中下 |
467 | 23 | 中 | zhōng | China | 謂上中下 |
468 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂上中下 |
469 | 23 | 中 | zhōng | midday | 謂上中下 |
470 | 23 | 中 | zhōng | inside | 謂上中下 |
471 | 23 | 中 | zhōng | during | 謂上中下 |
472 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 謂上中下 |
473 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 謂上中下 |
474 | 23 | 中 | zhōng | half | 謂上中下 |
475 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂上中下 |
476 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂上中下 |
477 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 謂上中下 |
478 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂上中下 |
479 | 23 | 中 | zhōng | middle | 謂上中下 |
480 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又十法隔別不同 |
481 | 22 | 苦集 | kǔjí | accumulation as the cause of suffering | 苦集二諦 |
482 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第四明業發相也 |
483 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第四明業發相也 |
484 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第四明業發相也 |
485 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第四明業發相也 |
486 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第四明業發相也 |
487 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第四明業發相也 |
488 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第四明業發相也 |
489 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 第四明業發相也 |
490 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 第四明業發相也 |
491 | 22 | 相 | xiāng | to express | 第四明業發相也 |
492 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 第四明業發相也 |
493 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 第四明業發相也 |
494 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第四明業發相也 |
495 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第四明業發相也 |
496 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 第四明業發相也 |
497 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 第四明業發相也 |
498 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 第四明業發相也 |
499 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第四明業發相也 |
500 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第四明業發相也 |
Frequencies of all Words
Top 1190
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即自謂之是聖 |
2 | 162 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自謂之是聖 |
3 | 162 | 即 | jí | at that time | 即自謂之是聖 |
4 | 162 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自謂之是聖 |
5 | 162 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自謂之是聖 |
6 | 162 | 即 | jí | if; but | 即自謂之是聖 |
7 | 162 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自謂之是聖 |
8 | 162 | 即 | jí | then; following | 即自謂之是聖 |
9 | 162 | 即 | jí | so; just so; eva | 即自謂之是聖 |
10 | 138 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生常在諸見網中 |
11 | 138 | 生 | shēng | to live | 生常在諸見網中 |
12 | 138 | 生 | shēng | raw | 生常在諸見網中 |
13 | 138 | 生 | shēng | a student | 生常在諸見網中 |
14 | 138 | 生 | shēng | life | 生常在諸見網中 |
15 | 138 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生常在諸見網中 |
16 | 138 | 生 | shēng | alive | 生常在諸見網中 |
17 | 138 | 生 | shēng | a lifetime | 生常在諸見網中 |
18 | 138 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生常在諸見網中 |
19 | 138 | 生 | shēng | to grow | 生常在諸見網中 |
20 | 138 | 生 | shēng | unfamiliar | 生常在諸見網中 |
21 | 138 | 生 | shēng | not experienced | 生常在諸見網中 |
22 | 138 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生常在諸見網中 |
23 | 138 | 生 | shēng | very; extremely | 生常在諸見網中 |
24 | 138 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生常在諸見網中 |
25 | 138 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生常在諸見網中 |
26 | 138 | 生 | shēng | gender | 生常在諸見網中 |
27 | 138 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生常在諸見網中 |
28 | 138 | 生 | shēng | to set up | 生常在諸見網中 |
29 | 138 | 生 | shēng | a prostitute | 生常在諸見網中 |
30 | 138 | 生 | shēng | a captive | 生常在諸見網中 |
31 | 138 | 生 | shēng | a gentleman | 生常在諸見網中 |
32 | 138 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生常在諸見網中 |
33 | 138 | 生 | shēng | unripe | 生常在諸見網中 |
34 | 138 | 生 | shēng | nature | 生常在諸見網中 |
35 | 138 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生常在諸見網中 |
36 | 138 | 生 | shēng | destiny | 生常在諸見網中 |
37 | 138 | 生 | shēng | birth | 生常在諸見網中 |
38 | 138 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生常在諸見網中 |
39 | 136 | 也 | yě | also; too | 圓觀方法也 |
40 | 136 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 圓觀方法也 |
41 | 136 | 也 | yě | either | 圓觀方法也 |
42 | 136 | 也 | yě | even | 圓觀方法也 |
43 | 136 | 也 | yě | used to soften the tone | 圓觀方法也 |
44 | 136 | 也 | yě | used for emphasis | 圓觀方法也 |
45 | 136 | 也 | yě | used to mark contrast | 圓觀方法也 |
46 | 136 | 也 | yě | used to mark compromise | 圓觀方法也 |
47 | 136 | 也 | yě | ya | 圓觀方法也 |
48 | 122 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是因心 |
49 | 122 | 是 | shì | is exactly | 云何是因心 |
50 | 122 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是因心 |
51 | 122 | 是 | shì | this; that; those | 云何是因心 |
52 | 122 | 是 | shì | really; certainly | 云何是因心 |
53 | 122 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是因心 |
54 | 122 | 是 | shì | true | 云何是因心 |
55 | 122 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是因心 |
56 | 122 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是因心 |
57 | 122 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是因心 |
58 | 122 | 是 | shì | Shi | 云何是因心 |
59 | 122 | 是 | shì | is; bhū | 云何是因心 |
60 | 122 | 是 | shì | this; idam | 云何是因心 |
61 | 114 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不明之 |
62 | 114 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不明之 |
63 | 114 | 之 | zhī | to go | 不明之 |
64 | 114 | 之 | zhī | this; that | 不明之 |
65 | 114 | 之 | zhī | genetive marker | 不明之 |
66 | 114 | 之 | zhī | it | 不明之 |
67 | 114 | 之 | zhī | in; in regards to | 不明之 |
68 | 114 | 之 | zhī | all | 不明之 |
69 | 114 | 之 | zhī | and | 不明之 |
70 | 114 | 之 | zhī | however | 不明之 |
71 | 114 | 之 | zhī | if | 不明之 |
72 | 114 | 之 | zhī | then | 不明之 |
73 | 114 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不明之 |
74 | 114 | 之 | zhī | is | 不明之 |
75 | 114 | 之 | zhī | to use | 不明之 |
76 | 114 | 之 | zhī | Zhi | 不明之 |
77 | 114 | 之 | zhī | winding | 不明之 |
78 | 112 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 然病有多種 |
79 | 112 | 有 | yǒu | to have; to possess | 然病有多種 |
80 | 112 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 然病有多種 |
81 | 112 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 然病有多種 |
82 | 112 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 然病有多種 |
83 | 112 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 然病有多種 |
84 | 112 | 有 | yǒu | used to compare two things | 然病有多種 |
85 | 112 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 然病有多種 |
86 | 112 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 然病有多種 |
87 | 112 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 然病有多種 |
88 | 112 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 然病有多種 |
89 | 112 | 有 | yǒu | abundant | 然病有多種 |
90 | 112 | 有 | yǒu | purposeful | 然病有多種 |
91 | 112 | 有 | yǒu | You | 然病有多種 |
92 | 112 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 然病有多種 |
93 | 112 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 然病有多種 |
94 | 106 | 心 | xīn | heart [organ] | 問觀自生心 |
95 | 106 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 問觀自生心 |
96 | 106 | 心 | xīn | mind; consciousness | 問觀自生心 |
97 | 106 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 問觀自生心 |
98 | 106 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 問觀自生心 |
99 | 106 | 心 | xīn | heart | 問觀自生心 |
100 | 106 | 心 | xīn | emotion | 問觀自生心 |
101 | 106 | 心 | xīn | intention; consideration | 問觀自生心 |
102 | 106 | 心 | xīn | disposition; temperament | 問觀自生心 |
103 | 106 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 問觀自生心 |
104 | 106 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 問觀自生心 |
105 | 106 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 問觀自生心 |
106 | 99 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言因心者 |
107 | 99 | 者 | zhě | that | 言因心者 |
108 | 99 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言因心者 |
109 | 99 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言因心者 |
110 | 99 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言因心者 |
111 | 99 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言因心者 |
112 | 99 | 者 | zhuó | according to | 言因心者 |
113 | 99 | 者 | zhě | ca | 言因心者 |
114 | 92 | 為 | wèi | for; to | 行者不識則必為之沈溺 |
115 | 92 | 為 | wèi | because of | 行者不識則必為之沈溺 |
116 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 行者不識則必為之沈溺 |
117 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 行者不識則必為之沈溺 |
118 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 行者不識則必為之沈溺 |
119 | 92 | 為 | wéi | to do | 行者不識則必為之沈溺 |
120 | 92 | 為 | wèi | for | 行者不識則必為之沈溺 |
121 | 92 | 為 | wèi | because of; for; to | 行者不識則必為之沈溺 |
122 | 92 | 為 | wèi | to | 行者不識則必為之沈溺 |
123 | 92 | 為 | wéi | in a passive construction | 行者不識則必為之沈溺 |
124 | 92 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 行者不識則必為之沈溺 |
125 | 92 | 為 | wéi | forming an adverb | 行者不識則必為之沈溺 |
126 | 92 | 為 | wéi | to add emphasis | 行者不識則必為之沈溺 |
127 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 行者不識則必為之沈溺 |
128 | 92 | 為 | wéi | to govern | 行者不識則必為之沈溺 |
129 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 行者不識則必為之沈溺 |
130 | 86 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸境雜發不同 |
131 | 86 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸境雜發不同 |
132 | 86 | 而 | ér | you | 而諸境雜發不同 |
133 | 86 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸境雜發不同 |
134 | 86 | 而 | ér | right away; then | 而諸境雜發不同 |
135 | 86 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸境雜發不同 |
136 | 86 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸境雜發不同 |
137 | 86 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸境雜發不同 |
138 | 86 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸境雜發不同 |
139 | 86 | 而 | ér | so as to | 而諸境雜發不同 |
140 | 86 | 而 | ér | only then | 而諸境雜發不同 |
141 | 86 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸境雜發不同 |
142 | 86 | 而 | néng | can; able | 而諸境雜發不同 |
143 | 86 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸境雜發不同 |
144 | 86 | 而 | ér | me | 而諸境雜發不同 |
145 | 86 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸境雜發不同 |
146 | 86 | 而 | ér | possessive | 而諸境雜發不同 |
147 | 86 | 而 | ér | and; ca | 而諸境雜發不同 |
148 | 74 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
149 | 74 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
150 | 74 | 若 | ruò | if | 若 |
151 | 74 | 若 | ruò | you | 若 |
152 | 74 | 若 | ruò | this; that | 若 |
153 | 74 | 若 | ruò | and; or | 若 |
154 | 74 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
155 | 74 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
156 | 74 | 若 | ruò | to choose | 若 |
157 | 74 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
158 | 74 | 若 | ruò | thus | 若 |
159 | 74 | 若 | ruò | pollia | 若 |
160 | 74 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
161 | 74 | 若 | ruò | only then | 若 |
162 | 74 | 若 | rě | ja | 若 |
163 | 74 | 若 | rě | jñā | 若 |
164 | 74 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
165 | 68 | 無 | wú | no | 為無 |
166 | 68 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為無 |
167 | 68 | 無 | wú | to not have; without | 為無 |
168 | 68 | 無 | wú | has not yet | 為無 |
169 | 68 | 無 | mó | mo | 為無 |
170 | 68 | 無 | wú | do not | 為無 |
171 | 68 | 無 | wú | not; -less; un- | 為無 |
172 | 68 | 無 | wú | regardless of | 為無 |
173 | 68 | 無 | wú | to not have | 為無 |
174 | 68 | 無 | wú | um | 為無 |
175 | 68 | 無 | wú | Wu | 為無 |
176 | 68 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 為無 |
177 | 68 | 無 | wú | not; non- | 為無 |
178 | 68 | 無 | mó | mo | 為無 |
179 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 或次第發如前分別 |
180 | 67 | 如 | rú | if | 或次第發如前分別 |
181 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 或次第發如前分別 |
182 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 或次第發如前分別 |
183 | 67 | 如 | rú | this | 或次第發如前分別 |
184 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 或次第發如前分別 |
185 | 67 | 如 | rú | to go to | 或次第發如前分別 |
186 | 67 | 如 | rú | to meet | 或次第發如前分別 |
187 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 或次第發如前分別 |
188 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 或次第發如前分別 |
189 | 67 | 如 | rú | and | 或次第發如前分別 |
190 | 67 | 如 | rú | or | 或次第發如前分別 |
191 | 67 | 如 | rú | but | 或次第發如前分別 |
192 | 67 | 如 | rú | then | 或次第發如前分別 |
193 | 67 | 如 | rú | naturally | 或次第發如前分別 |
194 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 或次第發如前分別 |
195 | 67 | 如 | rú | you | 或次第發如前分別 |
196 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 或次第發如前分別 |
197 | 67 | 如 | rú | in; at | 或次第發如前分別 |
198 | 67 | 如 | rú | Ru | 或次第發如前分別 |
199 | 67 | 如 | rú | Thus | 或次第發如前分別 |
200 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 或次第發如前分別 |
201 | 67 | 如 | rú | like; iva | 或次第發如前分別 |
202 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 或次第發如前分別 |
203 | 66 | 云 | yún | cloud | 云 |
204 | 66 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
205 | 66 | 云 | yún | Yun | 云 |
206 | 66 | 云 | yún | to say | 云 |
207 | 66 | 云 | yún | to have | 云 |
208 | 66 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
209 | 66 | 云 | yún | in this way | 云 |
210 | 66 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
211 | 66 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
212 | 65 | 則 | zé | otherwise; but; however | 然概流則水涌 |
213 | 65 | 則 | zé | then | 然概流則水涌 |
214 | 65 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 然概流則水涌 |
215 | 65 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 然概流則水涌 |
216 | 65 | 則 | zé | a grade; a level | 然概流則水涌 |
217 | 65 | 則 | zé | an example; a model | 然概流則水涌 |
218 | 65 | 則 | zé | a weighing device | 然概流則水涌 |
219 | 65 | 則 | zé | to grade; to rank | 然概流則水涌 |
220 | 65 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 然概流則水涌 |
221 | 65 | 則 | zé | to do | 然概流則水涌 |
222 | 65 | 則 | zé | only | 然概流則水涌 |
223 | 65 | 則 | zé | immediately | 然概流則水涌 |
224 | 65 | 則 | zé | then; moreover; atha | 然概流則水涌 |
225 | 65 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 然概流則水涌 |
226 | 64 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 起十種境 |
227 | 64 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 起十種境 |
228 | 64 | 境 | jìng | situation; circumstances | 起十種境 |
229 | 64 | 境 | jìng | degree; level | 起十種境 |
230 | 64 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 起十種境 |
231 | 64 | 境 | jìng | sphere; region | 起十種境 |
232 | 64 | 亦 | yì | also; too | 餘九境發亦十義料 |
233 | 64 | 亦 | yì | but | 餘九境發亦十義料 |
234 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 餘九境發亦十義料 |
235 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 餘九境發亦十義料 |
236 | 64 | 亦 | yì | already | 餘九境發亦十義料 |
237 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 餘九境發亦十義料 |
238 | 64 | 亦 | yì | Yi | 餘九境發亦十義料 |
239 | 62 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
240 | 62 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
241 | 62 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
242 | 62 | 故 | gù | to die | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
243 | 62 | 故 | gù | so; therefore; hence | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
244 | 62 | 故 | gù | original | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
245 | 62 | 故 | gù | accident; happening; instance | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
246 | 62 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
247 | 62 | 故 | gù | something in the past | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
248 | 62 | 故 | gù | deceased; dead | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
249 | 62 | 故 | gù | still; yet | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
250 | 62 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 然一切眾生常以陰界入俱故 |
251 | 58 | 今 | jīn | today; present; now | 今去正是明 |
252 | 58 | 今 | jīn | Jin | 今去正是明 |
253 | 58 | 今 | jīn | modern | 今去正是明 |
254 | 58 | 今 | jīn | now; adhunā | 今去正是明 |
255 | 57 | 不 | bù | not; no | 或因坐用心不調得病 |
256 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 或因坐用心不調得病 |
257 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 或因坐用心不調得病 |
258 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 或因坐用心不調得病 |
259 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 或因坐用心不調得病 |
260 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 或因坐用心不調得病 |
261 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 或因坐用心不調得病 |
262 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 或因坐用心不調得病 |
263 | 57 | 不 | bù | no; na | 或因坐用心不調得病 |
264 | 54 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 問觀自生心 |
265 | 54 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 問觀自生心 |
266 | 54 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 問觀自生心 |
267 | 54 | 觀 | guān | Guan | 問觀自生心 |
268 | 54 | 觀 | guān | appearance; looks | 問觀自生心 |
269 | 54 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 問觀自生心 |
270 | 54 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 問觀自生心 |
271 | 54 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 問觀自生心 |
272 | 54 | 觀 | guàn | an announcement | 問觀自生心 |
273 | 54 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 問觀自生心 |
274 | 54 | 觀 | guān | Surview | 問觀自生心 |
275 | 54 | 觀 | guān | Observe | 問觀自生心 |
276 | 54 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 問觀自生心 |
277 | 54 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 問觀自生心 |
278 | 54 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 問觀自生心 |
279 | 54 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 問觀自生心 |
280 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
281 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
282 | 52 | 經 | jīng | warp | 經 |
283 | 52 | 經 | jīng | longitude | 經 |
284 | 52 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
285 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
286 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
287 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
288 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
289 | 52 | 經 | jīng | classics | 經 |
290 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
291 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
292 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
293 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
294 | 52 | 經 | jīng | to measure | 經 |
295 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
296 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
297 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
298 | 47 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是假觀道種智攝 |
299 | 47 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是假觀道種智攝 |
300 | 47 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是假觀道種智攝 |
301 | 44 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明正觀理實 |
302 | 44 | 明 | míng | Ming | 明正觀理實 |
303 | 44 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明正觀理實 |
304 | 44 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明正觀理實 |
305 | 44 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明正觀理實 |
306 | 44 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明正觀理實 |
307 | 44 | 明 | míng | consecrated | 明正觀理實 |
308 | 44 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明正觀理實 |
309 | 44 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明正觀理實 |
310 | 44 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明正觀理實 |
311 | 44 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明正觀理實 |
312 | 44 | 明 | míng | eyesight; vision | 明正觀理實 |
313 | 44 | 明 | míng | a god; a spirit | 明正觀理實 |
314 | 44 | 明 | míng | fame; renown | 明正觀理實 |
315 | 44 | 明 | míng | open; public | 明正觀理實 |
316 | 44 | 明 | míng | clear | 明正觀理實 |
317 | 44 | 明 | míng | to become proficient | 明正觀理實 |
318 | 44 | 明 | míng | to be proficient | 明正觀理實 |
319 | 44 | 明 | míng | virtuous | 明正觀理實 |
320 | 44 | 明 | míng | open and honest | 明正觀理實 |
321 | 44 | 明 | míng | clean; neat | 明正觀理實 |
322 | 44 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明正觀理實 |
323 | 44 | 明 | míng | next; afterwards | 明正觀理實 |
324 | 44 | 明 | míng | positive | 明正觀理實 |
325 | 44 | 明 | míng | Clear | 明正觀理實 |
326 | 44 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明正觀理實 |
327 | 43 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 或不久即滅如是十義 |
328 | 43 | 滅 | miè | to submerge | 或不久即滅如是十義 |
329 | 43 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 或不久即滅如是十義 |
330 | 43 | 滅 | miè | to eliminate | 或不久即滅如是十義 |
331 | 43 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 或不久即滅如是十義 |
332 | 43 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 或不久即滅如是十義 |
333 | 43 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 或不久即滅如是十義 |
334 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切眾生皆有佛 |
335 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一切眾生皆有佛 |
336 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一切眾生皆有佛 |
337 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一切眾生皆有佛 |
338 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一切眾生皆有佛 |
339 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 一切眾生皆有佛 |
340 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一切眾生皆有佛 |
341 | 42 | 假 | jià | vacation | 本即空假中後報為末 |
342 | 42 | 假 | jiǎ | fake; false | 本即空假中後報為末 |
343 | 42 | 假 | jiǎ | if; suppose | 本即空假中後報為末 |
344 | 42 | 假 | jiǎ | to borrow | 本即空假中後報為末 |
345 | 42 | 假 | jiǎ | provisional | 本即空假中後報為末 |
346 | 42 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 本即空假中後報為末 |
347 | 42 | 假 | jiǎ | to grant | 本即空假中後報為末 |
348 | 42 | 假 | jiǎ | to pretend | 本即空假中後報為末 |
349 | 42 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 本即空假中後報為末 |
350 | 42 | 假 | jiǎ | to depend on | 本即空假中後報為末 |
351 | 42 | 假 | jiǎ | to wait on | 本即空假中後報為末 |
352 | 42 | 假 | jiǎ | to get close to | 本即空假中後報為末 |
353 | 42 | 假 | jiǎ | excellent | 本即空假中後報為末 |
354 | 42 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 本即空假中後報為末 |
355 | 42 | 假 | jiǎ | if; yadi | 本即空假中後報為末 |
356 | 41 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破毀浮囊亡失正念故 |
357 | 41 | 破 | pò | worn-out; broken | 破毀浮囊亡失正念故 |
358 | 41 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破毀浮囊亡失正念故 |
359 | 41 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破毀浮囊亡失正念故 |
360 | 41 | 破 | pò | to defeat | 破毀浮囊亡失正念故 |
361 | 41 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破毀浮囊亡失正念故 |
362 | 41 | 破 | pò | to strike; to hit | 破毀浮囊亡失正念故 |
363 | 41 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破毀浮囊亡失正念故 |
364 | 41 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破毀浮囊亡失正念故 |
365 | 41 | 破 | pò | finale | 破毀浮囊亡失正念故 |
366 | 41 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破毀浮囊亡失正念故 |
367 | 41 | 破 | pò | to penetrate | 破毀浮囊亡失正念故 |
368 | 41 | 破 | pò | pha | 破毀浮囊亡失正念故 |
369 | 41 | 破 | pò | break; bheda | 破毀浮囊亡失正念故 |
370 | 39 | 界 | jiè | border; boundary | 界 |
371 | 39 | 界 | jiè | kingdom | 界 |
372 | 39 | 界 | jiè | circle; society | 界 |
373 | 39 | 界 | jiè | territory; region | 界 |
374 | 39 | 界 | jiè | the world | 界 |
375 | 39 | 界 | jiè | scope; extent | 界 |
376 | 39 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界 |
377 | 39 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界 |
378 | 39 | 界 | jiè | to adjoin | 界 |
379 | 39 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界 |
380 | 39 | 因 | yīn | because | 云何是因心 |
381 | 39 | 因 | yīn | cause; reason | 云何是因心 |
382 | 39 | 因 | yīn | to accord with | 云何是因心 |
383 | 39 | 因 | yīn | to follow | 云何是因心 |
384 | 39 | 因 | yīn | to rely on | 云何是因心 |
385 | 39 | 因 | yīn | via; through | 云何是因心 |
386 | 39 | 因 | yīn | to continue | 云何是因心 |
387 | 39 | 因 | yīn | to receive | 云何是因心 |
388 | 39 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何是因心 |
389 | 39 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何是因心 |
390 | 39 | 因 | yīn | to be like | 云何是因心 |
391 | 39 | 因 | yīn | from; because of | 云何是因心 |
392 | 39 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 云何是因心 |
393 | 39 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何是因心 |
394 | 39 | 因 | yīn | Cause | 云何是因心 |
395 | 39 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何是因心 |
396 | 39 | 耶 | yé | final interogative | 先觀陰界入耶 |
397 | 39 | 耶 | yē | ye | 先觀陰界入耶 |
398 | 39 | 耶 | yé | ya | 先觀陰界入耶 |
399 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 此是第六一偈 |
400 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 此是第六一偈 |
401 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是第六一偈 |
402 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是第六一偈 |
403 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是第六一偈 |
404 | 38 | 發 | fà | hair | 而諸境雜發不同 |
405 | 38 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 而諸境雜發不同 |
406 | 38 | 發 | fā | round | 而諸境雜發不同 |
407 | 38 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 而諸境雜發不同 |
408 | 38 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 而諸境雜發不同 |
409 | 38 | 發 | fā | to start out; to set off | 而諸境雜發不同 |
410 | 38 | 發 | fā | to open | 而諸境雜發不同 |
411 | 38 | 發 | fā | to requisition | 而諸境雜發不同 |
412 | 38 | 發 | fā | to occur | 而諸境雜發不同 |
413 | 38 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 而諸境雜發不同 |
414 | 38 | 發 | fā | to express; to give vent | 而諸境雜發不同 |
415 | 38 | 發 | fā | to excavate | 而諸境雜發不同 |
416 | 38 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 而諸境雜發不同 |
417 | 38 | 發 | fā | to get rich | 而諸境雜發不同 |
418 | 38 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 而諸境雜發不同 |
419 | 38 | 發 | fā | to sell | 而諸境雜發不同 |
420 | 38 | 發 | fā | to shoot with a bow | 而諸境雜發不同 |
421 | 38 | 發 | fā | to rise in revolt | 而諸境雜發不同 |
422 | 38 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 而諸境雜發不同 |
423 | 38 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 而諸境雜發不同 |
424 | 38 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 而諸境雜發不同 |
425 | 38 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 而諸境雜發不同 |
426 | 38 | 發 | fā | to sing; to play | 而諸境雜發不同 |
427 | 38 | 發 | fā | to feel; to sense | 而諸境雜發不同 |
428 | 38 | 發 | fā | to act; to do | 而諸境雜發不同 |
429 | 38 | 發 | fà | grass and moss | 而諸境雜發不同 |
430 | 38 | 發 | fà | Fa | 而諸境雜發不同 |
431 | 38 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 而諸境雜發不同 |
432 | 38 | 發 | fā | hair; keśa | 而諸境雜發不同 |
433 | 38 | 見 | jiàn | to see | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
434 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
435 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
436 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
437 | 38 | 見 | jiàn | passive marker | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
438 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
439 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
440 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
441 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
442 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
443 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
444 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
445 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
446 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 陰入煩惱病患業相魔事禪定見慢等 |
447 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 當化導眾生空我宮殿 |
448 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 當化導眾生空我宮殿 |
449 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 當化導眾生空我宮殿 |
450 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 當化導眾生空我宮殿 |
451 | 36 | 得 | de | potential marker | 未得 |
452 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得 |
453 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 未得 |
454 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得 |
455 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 未得 |
456 | 36 | 得 | dé | de | 未得 |
457 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 未得 |
458 | 36 | 得 | dé | to result in | 未得 |
459 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得 |
460 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 未得 |
461 | 36 | 得 | dé | to be finished | 未得 |
462 | 36 | 得 | de | result of degree | 未得 |
463 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 未得 |
464 | 36 | 得 | děi | satisfying | 未得 |
465 | 36 | 得 | dé | to contract | 未得 |
466 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得 |
467 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 未得 |
468 | 36 | 得 | dé | to hear | 未得 |
469 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 未得 |
470 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 未得 |
471 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得 |
472 | 35 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起十種境 |
473 | 35 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起十種境 |
474 | 35 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起十種境 |
475 | 35 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起十種境 |
476 | 35 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起十種境 |
477 | 35 | 起 | qǐ | to start | 起十種境 |
478 | 35 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起十種境 |
479 | 35 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起十種境 |
480 | 35 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起十種境 |
481 | 35 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起十種境 |
482 | 35 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起十種境 |
483 | 35 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起十種境 |
484 | 35 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起十種境 |
485 | 35 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起十種境 |
486 | 35 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起十種境 |
487 | 35 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起十種境 |
488 | 35 | 起 | qǐ | from | 起十種境 |
489 | 35 | 起 | qǐ | to conjecture | 起十種境 |
490 | 35 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起十種境 |
491 | 35 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起十種境 |
492 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 佛性非有非無 |
493 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛性非有非無 |
494 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛性非有非無 |
495 | 33 | 非 | fēi | different | 佛性非有非無 |
496 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛性非有非無 |
497 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛性非有非無 |
498 | 33 | 非 | fēi | Africa | 佛性非有非無 |
499 | 33 | 非 | fēi | to slander | 佛性非有非無 |
500 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 佛性非有非無 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
即 | jí | so; just so; eva | |
生 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
心 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
而 | ér | and; ca | |
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱界 | 地獄界 | 100 | Hell Realm |
法华 | 法華 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
观心论 | 觀心論 | 103 | Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind |
观心论疏 | 觀心論疏 | 103 |
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
弘也 | 104 | Kūya | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
界论 | 界論 | 106 | Dhatukatha |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
九如 | 106 | Chiuju | |
寂照 | 106 | Jakushō | |
狼 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
妙法 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
涅槃 | 110 |
|
|
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十住 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
相如 | 120 | Xiangru | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
安忍 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
百界千如 | 98 | One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本末究竟等 | 98 | complete from beginning to end | |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍知 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
般若 | 98 |
|
|
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
藏窜 | 藏竄 | 99 | to hide away |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得牛 | 100 | catching the ox | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
定慧 | 100 |
|
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断见 | 斷見 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
法喜 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
火宅 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
理即 | 108 | identity in principle | |
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理具 | 108 | inherent things | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六入 | 108 | the six sense objects | |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
融通 | 114 |
|
|
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三道 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
上二界 | 115 | upper two realms | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
舍那 | 115 |
|
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十使 | 115 | ten messengers | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
十如 | 115 | ten qualities | |
受记 | 受記 | 115 |
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
水喻 | 115 | the water simile | |
四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘 | 115 | four great vows | |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
四住 | 115 | four abodes | |
思惑 | 115 | a delusion | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
他生 | 116 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外法 | 119 |
|
|
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
五品 | 119 | five grades | |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
性相 | 120 | inherent attributes | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一界 | 121 | one world | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
鵄枭 | 鵄梟 | 122 | various owls |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中道 | 122 |
|
|
众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自生 | 122 | self origination | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |