Glossary and Vocabulary for Commentary on the Ullambana Sūtra 佛說盂蘭盆經疏
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 173 | 之 | zhī | to go | 約所行之行而立名故 |
2 | 173 | 之 | zhī | to arrive; to go | 約所行之行而立名故 |
3 | 173 | 之 | zhī | is | 約所行之行而立名故 |
4 | 173 | 之 | zhī | to use | 約所行之行而立名故 |
5 | 173 | 之 | zhī | Zhi | 約所行之行而立名故 |
6 | 173 | 之 | zhī | winding | 約所行之行而立名故 |
7 | 132 | 者 | zhě | ca | 所釋者 |
8 | 101 | 也 | yě | ya | 即初譯也 |
9 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 翻為報恩經 |
10 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 翻為報恩經 |
11 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 翻為報恩經 |
12 | 86 | 為 | wéi | to do | 翻為報恩經 |
13 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 翻為報恩經 |
14 | 86 | 為 | wéi | to govern | 翻為報恩經 |
15 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 翻為報恩經 |
16 | 76 | 云 | yún | cloud | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
17 | 76 | 云 | yún | Yunnan | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
18 | 76 | 云 | yún | Yun | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
19 | 76 | 云 | yún | to say | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
20 | 76 | 云 | yún | to have | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
21 | 76 | 云 | yún | cloud; megha | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
22 | 76 | 云 | yún | to say; iti | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
23 | 71 | 於 | yú | to go; to | 正解經文於中復二 |
24 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 正解經文於中復二 |
25 | 71 | 於 | yú | Yu | 正解經文於中復二 |
26 | 71 | 於 | wū | a crow | 正解經文於中復二 |
27 | 64 | 謂 | wèi | to call | 謂所詮之義似緯似華 |
28 | 64 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所詮之義似緯似華 |
29 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所詮之義似緯似華 |
30 | 64 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所詮之義似緯似華 |
31 | 64 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所詮之義似緯似華 |
32 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所詮之義似緯似華 |
33 | 64 | 謂 | wèi | to think | 謂所詮之義似緯似華 |
34 | 64 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所詮之義似緯似華 |
35 | 64 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所詮之義似緯似華 |
36 | 64 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所詮之義似緯似華 |
37 | 64 | 謂 | wèi | Wei | 謂所詮之義似緯似華 |
38 | 64 | 二 | èr | two | 二 |
39 | 64 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
40 | 64 | 二 | èr | second | 二 |
41 | 64 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
42 | 64 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
43 | 64 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
44 | 64 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
45 | 61 | 其 | qí | Qi | 拯其塗炭 |
46 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼心以教合機 |
47 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 彼心以教合機 |
48 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 彼心以教合機 |
49 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 彼心以教合機 |
50 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼心以教合機 |
51 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼心以教合機 |
52 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼心以教合機 |
53 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 彼心以教合機 |
54 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 彼心以教合機 |
55 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼心以教合機 |
56 | 55 | 三 | sān | three | 此經總有三譯 |
57 | 55 | 三 | sān | third | 此經總有三譯 |
58 | 55 | 三 | sān | more than two | 此經總有三譯 |
59 | 55 | 三 | sān | very few | 此經總有三譯 |
60 | 55 | 三 | sān | San | 此經總有三譯 |
61 | 55 | 三 | sān | three; tri | 此經總有三譯 |
62 | 55 | 三 | sān | sa | 此經總有三譯 |
63 | 55 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此經總有三譯 |
64 | 54 | 中 | zhōng | middle | 正解經文於中復二 |
65 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正解經文於中復二 |
66 | 54 | 中 | zhōng | China | 正解經文於中復二 |
67 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正解經文於中復二 |
68 | 54 | 中 | zhōng | midday | 正解經文於中復二 |
69 | 54 | 中 | zhōng | inside | 正解經文於中復二 |
70 | 54 | 中 | zhōng | during | 正解經文於中復二 |
71 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 正解經文於中復二 |
72 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 正解經文於中復二 |
73 | 54 | 中 | zhōng | half | 正解經文於中復二 |
74 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正解經文於中復二 |
75 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正解經文於中復二 |
76 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 正解經文於中復二 |
77 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正解經文於中復二 |
78 | 54 | 中 | zhōng | middle | 正解經文於中復二 |
79 | 52 | 一 | yī | one | 一晉武帝 |
80 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一晉武帝 |
81 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 一晉武帝 |
82 | 52 | 一 | yī | first | 一晉武帝 |
83 | 52 | 一 | yī | the same | 一晉武帝 |
84 | 52 | 一 | yī | sole; single | 一晉武帝 |
85 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 一晉武帝 |
86 | 52 | 一 | yī | Yi | 一晉武帝 |
87 | 52 | 一 | yī | other | 一晉武帝 |
88 | 52 | 一 | yī | to unify | 一晉武帝 |
89 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一晉武帝 |
90 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一晉武帝 |
91 | 52 | 一 | yī | one; eka | 一晉武帝 |
92 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 止之處而有其數 |
93 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 止之處而有其數 |
94 | 49 | 而 | néng | can; able | 止之處而有其數 |
95 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 止之處而有其數 |
96 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 止之處而有其數 |
97 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經總有三譯 |
98 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經總有三譯 |
99 | 49 | 經 | jīng | warp | 此經總有三譯 |
100 | 49 | 經 | jīng | longitude | 此經總有三譯 |
101 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經總有三譯 |
102 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 此經總有三譯 |
103 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經總有三譯 |
104 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經總有三譯 |
105 | 49 | 經 | jīng | classics | 此經總有三譯 |
106 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經總有三譯 |
107 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經總有三譯 |
108 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經總有三譯 |
109 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經總有三譯 |
110 | 49 | 經 | jīng | to measure | 此經總有三譯 |
111 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 此經總有三譯 |
112 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經總有三譯 |
113 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經總有三譯 |
114 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 豐約非信不傳 |
115 | 49 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 欲度父母報乳哺之恩 |
116 | 49 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 欲度父母報乳哺之恩 |
117 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所釋者 |
118 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 所釋者 |
119 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所釋者 |
120 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所釋者 |
121 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 所釋者 |
122 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 所釋者 |
123 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所釋者 |
124 | 45 | 母 | mǔ | mother | 託救母之 |
125 | 45 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 託救母之 |
126 | 45 | 母 | mǔ | female | 託救母之 |
127 | 45 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 託救母之 |
128 | 45 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 託救母之 |
129 | 45 | 母 | mǔ | all women | 託救母之 |
130 | 45 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 託救母之 |
131 | 45 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 託救母之 |
132 | 45 | 母 | mǔ | investment capital | 託救母之 |
133 | 45 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 託救母之 |
134 | 41 | 亦 | yì | Yi | 然證信亦云通序 |
135 | 41 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
136 | 41 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
137 | 41 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
138 | 41 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
139 | 41 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
140 | 41 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
141 | 41 | 則 | zé | to do | 則 |
142 | 41 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
143 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 灌盆器香油錠燭等故 |
144 | 40 | 等 | děng | to wait | 灌盆器香油錠燭等故 |
145 | 40 | 等 | děng | to be equal | 灌盆器香油錠燭等故 |
146 | 40 | 等 | děng | degree; level | 灌盆器香油錠燭等故 |
147 | 40 | 等 | děng | to compare | 灌盆器香油錠燭等故 |
148 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 灌盆器香油錠燭等故 |
149 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
150 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
151 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
152 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時 |
153 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
154 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
155 | 39 | 時 | shí | tense | 時 |
156 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時 |
157 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
158 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
159 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
160 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時 |
161 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
162 | 39 | 時 | shí | hour | 時 |
163 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
164 | 39 | 時 | shí | Shi | 時 |
165 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
166 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
167 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
168 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
169 | 38 | 今 | jīn | Jin | 今 |
170 | 38 | 今 | jīn | modern | 今 |
171 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
172 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即初譯也 |
173 | 35 | 即 | jí | at that time | 即初譯也 |
174 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即初譯也 |
175 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即初譯也 |
176 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即初譯也 |
177 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 擇得祇陀太子之園 |
178 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 擇得祇陀太子之園 |
179 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 擇得祇陀太子之園 |
180 | 34 | 得 | dé | de | 擇得祇陀太子之園 |
181 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 擇得祇陀太子之園 |
182 | 34 | 得 | dé | to result in | 擇得祇陀太子之園 |
183 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 擇得祇陀太子之園 |
184 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 擇得祇陀太子之園 |
185 | 34 | 得 | dé | to be finished | 擇得祇陀太子之園 |
186 | 34 | 得 | děi | satisfying | 擇得祇陀太子之園 |
187 | 34 | 得 | dé | to contract | 擇得祇陀太子之園 |
188 | 34 | 得 | dé | to hear | 擇得祇陀太子之園 |
189 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 擇得祇陀太子之園 |
190 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 擇得祇陀太子之園 |
191 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 擇得祇陀太子之園 |
192 | 34 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
193 | 34 | 初 | chū | original | 初 |
194 | 34 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
195 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
196 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
197 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
198 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
199 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
200 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
201 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
202 | 32 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 是鬼之極苦 |
203 | 32 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 是鬼之極苦 |
204 | 32 | 鬼 | guǐ | a devil | 是鬼之極苦 |
205 | 32 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 是鬼之極苦 |
206 | 32 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 是鬼之極苦 |
207 | 32 | 鬼 | guǐ | Gui | 是鬼之極苦 |
208 | 32 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 是鬼之極苦 |
209 | 32 | 鬼 | guǐ | Gui | 是鬼之極苦 |
210 | 32 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 是鬼之極苦 |
211 | 32 | 鬼 | guǐ | clever | 是鬼之極苦 |
212 | 32 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 是鬼之極苦 |
213 | 32 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 是鬼之極苦 |
214 | 32 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 是鬼之極苦 |
215 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 大眾同聞非謬 |
216 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 大眾同聞非謬 |
217 | 32 | 非 | fēi | different | 大眾同聞非謬 |
218 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 大眾同聞非謬 |
219 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 大眾同聞非謬 |
220 | 32 | 非 | fēi | Africa | 大眾同聞非謬 |
221 | 32 | 非 | fēi | to slander | 大眾同聞非謬 |
222 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 大眾同聞非謬 |
223 | 32 | 非 | fēi | must | 大眾同聞非謬 |
224 | 32 | 非 | fēi | an error | 大眾同聞非謬 |
225 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 大眾同聞非謬 |
226 | 32 | 非 | fēi | evil | 大眾同聞非謬 |
227 | 31 | 孝 | xiào | to be filial | 答君子自孝故 |
228 | 31 | 孝 | xiào | filial piety | 答君子自孝故 |
229 | 31 | 孝 | xiào | mourning | 答君子自孝故 |
230 | 31 | 孝 | xiào | mourning dress | 答君子自孝故 |
231 | 31 | 孝 | xiào | Xiao | 答君子自孝故 |
232 | 31 | 孝 | xiào | Filial Piety | 答君子自孝故 |
233 | 31 | 孝 | xiào | filial; vaśya | 答君子自孝故 |
234 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 縱聖子之威靈無以 |
235 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 縱聖子之威靈無以 |
236 | 30 | 無 | mó | mo | 縱聖子之威靈無以 |
237 | 30 | 無 | wú | to not have | 縱聖子之威靈無以 |
238 | 30 | 無 | wú | Wu | 縱聖子之威靈無以 |
239 | 30 | 無 | mó | mo | 縱聖子之威靈無以 |
240 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 說時方人令生信故 |
241 | 30 | 生 | shēng | to live | 說時方人令生信故 |
242 | 30 | 生 | shēng | raw | 說時方人令生信故 |
243 | 30 | 生 | shēng | a student | 說時方人令生信故 |
244 | 30 | 生 | shēng | life | 說時方人令生信故 |
245 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 說時方人令生信故 |
246 | 30 | 生 | shēng | alive | 說時方人令生信故 |
247 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 說時方人令生信故 |
248 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 說時方人令生信故 |
249 | 30 | 生 | shēng | to grow | 說時方人令生信故 |
250 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 說時方人令生信故 |
251 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 說時方人令生信故 |
252 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 說時方人令生信故 |
253 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 說時方人令生信故 |
254 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 說時方人令生信故 |
255 | 30 | 生 | shēng | gender | 說時方人令生信故 |
256 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 說時方人令生信故 |
257 | 30 | 生 | shēng | to set up | 說時方人令生信故 |
258 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 說時方人令生信故 |
259 | 30 | 生 | shēng | a captive | 說時方人令生信故 |
260 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 說時方人令生信故 |
261 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 說時方人令生信故 |
262 | 30 | 生 | shēng | unripe | 說時方人令生信故 |
263 | 30 | 生 | shēng | nature | 說時方人令生信故 |
264 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 說時方人令生信故 |
265 | 30 | 生 | shēng | destiny | 說時方人令生信故 |
266 | 30 | 生 | shēng | birth | 說時方人令生信故 |
267 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 說時方人令生信故 |
268 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 說時方人令生信故 |
269 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 說時方人令生信故 |
270 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 說時方人令生信故 |
271 | 29 | 人 | rén | everybody | 說時方人令生信故 |
272 | 29 | 人 | rén | adult | 說時方人令生信故 |
273 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 說時方人令生信故 |
274 | 29 | 人 | rén | an upright person | 說時方人令生信故 |
275 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 說時方人令生信故 |
276 | 29 | 四 | sì | four | 四正解經文 |
277 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 四正解經文 |
278 | 29 | 四 | sì | fourth | 四正解經文 |
279 | 29 | 四 | sì | Si | 四正解經文 |
280 | 29 | 四 | sì | four; catur | 四正解經文 |
281 | 29 | 世 | shì | a generation | 遠者七世乃至多世 |
282 | 29 | 世 | shì | a period of thirty years | 遠者七世乃至多世 |
283 | 29 | 世 | shì | the world | 遠者七世乃至多世 |
284 | 29 | 世 | shì | years; age | 遠者七世乃至多世 |
285 | 29 | 世 | shì | a dynasty | 遠者七世乃至多世 |
286 | 29 | 世 | shì | secular; worldly | 遠者七世乃至多世 |
287 | 29 | 世 | shì | over generations | 遠者七世乃至多世 |
288 | 29 | 世 | shì | world | 遠者七世乃至多世 |
289 | 29 | 世 | shì | an era | 遠者七世乃至多世 |
290 | 29 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 遠者七世乃至多世 |
291 | 29 | 世 | shì | to keep good family relations | 遠者七世乃至多世 |
292 | 29 | 世 | shì | Shi | 遠者七世乃至多世 |
293 | 29 | 世 | shì | a geologic epoch | 遠者七世乃至多世 |
294 | 29 | 世 | shì | hereditary | 遠者七世乃至多世 |
295 | 29 | 世 | shì | later generations | 遠者七世乃至多世 |
296 | 29 | 世 | shì | a successor; an heir | 遠者七世乃至多世 |
297 | 29 | 世 | shì | the current times | 遠者七世乃至多世 |
298 | 29 | 世 | shì | loka; a world | 遠者七世乃至多世 |
299 | 27 | 恩 | ēn | kindness; grace; graciousness | 之恩光 |
300 | 27 | 恩 | ēn | kind; benevolent | 之恩光 |
301 | 27 | 恩 | ēn | affection | 之恩光 |
302 | 27 | 恩 | ēn | Gratitude | 之恩光 |
303 | 27 | 恩 | ēn | kindness; grace; upakāra | 之恩光 |
304 | 27 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 初序分中諸經多有二序 |
305 | 27 | 多 | duó | many; much | 初序分中諸經多有二序 |
306 | 27 | 多 | duō | more | 初序分中諸經多有二序 |
307 | 27 | 多 | duō | excessive | 初序分中諸經多有二序 |
308 | 27 | 多 | duō | abundant | 初序分中諸經多有二序 |
309 | 27 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 初序分中諸經多有二序 |
310 | 27 | 多 | duō | Duo | 初序分中諸經多有二序 |
311 | 27 | 多 | duō | ta | 初序分中諸經多有二序 |
312 | 26 | 同 | tóng | like; same; similar | 古同遵 |
313 | 26 | 同 | tóng | to be the same | 古同遵 |
314 | 26 | 同 | tòng | an alley; a lane | 古同遵 |
315 | 26 | 同 | tóng | to do something for somebody | 古同遵 |
316 | 26 | 同 | tóng | Tong | 古同遵 |
317 | 26 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 古同遵 |
318 | 26 | 同 | tóng | to be unified | 古同遵 |
319 | 26 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 古同遵 |
320 | 26 | 同 | tóng | peace; harmony | 古同遵 |
321 | 26 | 同 | tóng | an agreement | 古同遵 |
322 | 26 | 同 | tóng | same; sama | 古同遵 |
323 | 26 | 同 | tóng | together; saha | 古同遵 |
324 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 約所行之行而立名故 |
325 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 約所行之行而立名故 |
326 | 25 | 名 | míng | rank; position | 約所行之行而立名故 |
327 | 25 | 名 | míng | an excuse | 約所行之行而立名故 |
328 | 25 | 名 | míng | life | 約所行之行而立名故 |
329 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 約所行之行而立名故 |
330 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 約所行之行而立名故 |
331 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 約所行之行而立名故 |
332 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 約所行之行而立名故 |
333 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 約所行之行而立名故 |
334 | 25 | 名 | míng | moral | 約所行之行而立名故 |
335 | 25 | 名 | míng | name; naman | 約所行之行而立名故 |
336 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 約所行之行而立名故 |
337 | 25 | 我 | wǒ | self | 謂如是之法我從佛聞 |
338 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂如是之法我從佛聞 |
339 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 謂如是之法我從佛聞 |
340 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂如是之法我從佛聞 |
341 | 25 | 我 | wǒ | ga | 謂如是之法我從佛聞 |
342 | 24 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 一定勝時 |
343 | 24 | 勝 | shèng | victory; success | 一定勝時 |
344 | 24 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 一定勝時 |
345 | 24 | 勝 | shèng | to surpass | 一定勝時 |
346 | 24 | 勝 | shèng | triumphant | 一定勝時 |
347 | 24 | 勝 | shèng | a scenic view | 一定勝時 |
348 | 24 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 一定勝時 |
349 | 24 | 勝 | shèng | Sheng | 一定勝時 |
350 | 24 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 一定勝時 |
351 | 24 | 勝 | shèng | superior; agra | 一定勝時 |
352 | 24 | 七 | qī | seven | 遠者七世乃至多世 |
353 | 24 | 七 | qī | a genre of poetry | 遠者七世乃至多世 |
354 | 24 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 遠者七世乃至多世 |
355 | 24 | 七 | qī | seven; sapta | 遠者七世乃至多世 |
356 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 法炬法 |
357 | 24 | 法 | fǎ | France | 法炬法 |
358 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法炬法 |
359 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法炬法 |
360 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法炬法 |
361 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 法炬法 |
362 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 法炬法 |
363 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法炬法 |
364 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 法炬法 |
365 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 法炬法 |
366 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 法炬法 |
367 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法炬法 |
368 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法炬法 |
369 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 法炬法 |
370 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法炬法 |
371 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法炬法 |
372 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法炬法 |
373 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法炬法 |
374 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼心以教合機 |
375 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼心以教合機 |
376 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼心以教合機 |
377 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼心以教合機 |
378 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼心以教合機 |
379 | 23 | 心 | xīn | heart | 彼心以教合機 |
380 | 23 | 心 | xīn | emotion | 彼心以教合機 |
381 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼心以教合機 |
382 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼心以教合機 |
383 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼心以教合機 |
384 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼心以教合機 |
385 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼心以教合機 |
386 | 23 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋題目 |
387 | 23 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋題目 |
388 | 23 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋題目 |
389 | 23 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋題目 |
390 | 23 | 釋 | shì | to put down | 釋題目 |
391 | 23 | 釋 | shì | to resolve | 釋題目 |
392 | 23 | 釋 | shì | to melt | 釋題目 |
393 | 23 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋題目 |
394 | 23 | 釋 | shì | Buddhism | 釋題目 |
395 | 23 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋題目 |
396 | 23 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋題目 |
397 | 23 | 釋 | shì | explain | 釋題目 |
398 | 23 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋題目 |
399 | 22 | 能 | néng | can; able | 線能貫華 |
400 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 線能貫華 |
401 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 線能貫華 |
402 | 22 | 能 | néng | energy | 線能貫華 |
403 | 22 | 能 | néng | function; use | 線能貫華 |
404 | 22 | 能 | néng | talent | 線能貫華 |
405 | 22 | 能 | néng | expert at | 線能貫華 |
406 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 線能貫華 |
407 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 線能貫華 |
408 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 線能貫華 |
409 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 線能貫華 |
410 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 線能貫華 |
411 | 22 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 然尊者喪親之日 |
412 | 22 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 然尊者喪親之日 |
413 | 22 | 日 | rì | a day | 然尊者喪親之日 |
414 | 22 | 日 | rì | Japan | 然尊者喪親之日 |
415 | 22 | 日 | rì | sun | 然尊者喪親之日 |
416 | 22 | 日 | rì | daytime | 然尊者喪親之日 |
417 | 22 | 日 | rì | sunlight | 然尊者喪親之日 |
418 | 22 | 日 | rì | everyday | 然尊者喪親之日 |
419 | 22 | 日 | rì | season | 然尊者喪親之日 |
420 | 22 | 日 | rì | available time | 然尊者喪親之日 |
421 | 22 | 日 | rì | in the past | 然尊者喪親之日 |
422 | 22 | 日 | mì | mi | 然尊者喪親之日 |
423 | 22 | 日 | rì | sun; sūrya | 然尊者喪親之日 |
424 | 22 | 日 | rì | a day; divasa | 然尊者喪親之日 |
425 | 22 | 報 | bào | newspaper | 欲度父母報乳哺之恩 |
426 | 22 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 欲度父母報乳哺之恩 |
427 | 22 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 欲度父母報乳哺之恩 |
428 | 22 | 報 | bào | to respond; to reply | 欲度父母報乳哺之恩 |
429 | 22 | 報 | bào | to revenge | 欲度父母報乳哺之恩 |
430 | 22 | 報 | bào | a cable; a telegram | 欲度父母報乳哺之恩 |
431 | 22 | 報 | bào | a message; information | 欲度父母報乳哺之恩 |
432 | 22 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 欲度父母報乳哺之恩 |
433 | 22 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 第一目連道滿 |
434 | 21 | 救 | jiù | to save; to rescue | 仍為救器 |
435 | 21 | 救 | jiù | to cure; to heal | 仍為救器 |
436 | 21 | 救 | jiù | to prevent; to stop | 仍為救器 |
437 | 21 | 救 | jiù | to assist | 仍為救器 |
438 | 21 | 救 | jiù | part of a shoe | 仍為救器 |
439 | 21 | 救 | jiù | Jiu | 仍為救器 |
440 | 21 | 救 | jiū | to entangle | 仍為救器 |
441 | 21 | 救 | jiù | refuge; śaraṇa | 仍為救器 |
442 | 21 | 食 | shí | food; food and drink | 常食菉荳 |
443 | 21 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 常食菉荳 |
444 | 21 | 食 | shí | to eat | 常食菉荳 |
445 | 21 | 食 | sì | to feed | 常食菉荳 |
446 | 21 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 常食菉荳 |
447 | 21 | 食 | sì | to raise; to nourish | 常食菉荳 |
448 | 21 | 食 | shí | to receive; to accept | 常食菉荳 |
449 | 21 | 食 | shí | to receive an official salary | 常食菉荳 |
450 | 21 | 食 | shí | an eclipse | 常食菉荳 |
451 | 21 | 食 | shí | food; bhakṣa | 常食菉荳 |
452 | 20 | 本 | běn | to be one's own | 三舊本別錄 |
453 | 20 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 三舊本別錄 |
454 | 20 | 本 | běn | the roots of a plant | 三舊本別錄 |
455 | 20 | 本 | běn | capital | 三舊本別錄 |
456 | 20 | 本 | běn | main; central; primary | 三舊本別錄 |
457 | 20 | 本 | běn | according to | 三舊本別錄 |
458 | 20 | 本 | běn | a version; an edition | 三舊本別錄 |
459 | 20 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 三舊本別錄 |
460 | 20 | 本 | běn | a book | 三舊本別錄 |
461 | 20 | 本 | běn | trunk of a tree | 三舊本別錄 |
462 | 20 | 本 | běn | to investigate the root of | 三舊本別錄 |
463 | 20 | 本 | běn | a manuscript for a play | 三舊本別錄 |
464 | 20 | 本 | běn | Ben | 三舊本別錄 |
465 | 20 | 本 | běn | root; origin; mula | 三舊本別錄 |
466 | 20 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 三舊本別錄 |
467 | 20 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 三舊本別錄 |
468 | 20 | 繇 | yáo | a folk-song | 斯繇尊者之親魂沈闇 |
469 | 20 | 繇 | yáo | forced labor | 斯繇尊者之親魂沈闇 |
470 | 20 | 繇 | yóu | cause; means | 斯繇尊者之親魂沈闇 |
471 | 20 | 繇 | zhòu | interpretations of the trigrams | 斯繇尊者之親魂沈闇 |
472 | 20 | 欲 | yù | desire | 長者便欲交 |
473 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 長者便欲交 |
474 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 長者便欲交 |
475 | 20 | 欲 | yù | lust | 長者便欲交 |
476 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 長者便欲交 |
477 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 身如其意欲往即到故 |
478 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身如其意欲往即到故 |
479 | 20 | 身 | shēn | self | 身如其意欲往即到故 |
480 | 20 | 身 | shēn | life | 身如其意欲往即到故 |
481 | 20 | 身 | shēn | an object | 身如其意欲往即到故 |
482 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 身如其意欲往即到故 |
483 | 20 | 身 | shēn | moral character | 身如其意欲往即到故 |
484 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 身如其意欲往即到故 |
485 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 身如其意欲往即到故 |
486 | 20 | 身 | juān | India | 身如其意欲往即到故 |
487 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 身如其意欲往即到故 |
488 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 標記說時說處分明 |
489 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 標記說時說處分明 |
490 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 標記說時說處分明 |
491 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 標記說時說處分明 |
492 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 標記說時說處分明 |
493 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 標記說時說處分明 |
494 | 20 | 說 | shuō | allocution | 標記說時說處分明 |
495 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 標記說時說處分明 |
496 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 標記說時說處分明 |
497 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 標記說時說處分明 |
498 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 標記說時說處分明 |
499 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 標記說時說處分明 |
500 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 既生長大朋友相隨 |
Frequencies of all Words
Top 1231
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 173 | 之 | zhī | him; her; them; that | 約所行之行而立名故 |
2 | 173 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 約所行之行而立名故 |
3 | 173 | 之 | zhī | to go | 約所行之行而立名故 |
4 | 173 | 之 | zhī | this; that | 約所行之行而立名故 |
5 | 173 | 之 | zhī | genetive marker | 約所行之行而立名故 |
6 | 173 | 之 | zhī | it | 約所行之行而立名故 |
7 | 173 | 之 | zhī | in; in regards to | 約所行之行而立名故 |
8 | 173 | 之 | zhī | all | 約所行之行而立名故 |
9 | 173 | 之 | zhī | and | 約所行之行而立名故 |
10 | 173 | 之 | zhī | however | 約所行之行而立名故 |
11 | 173 | 之 | zhī | if | 約所行之行而立名故 |
12 | 173 | 之 | zhī | then | 約所行之行而立名故 |
13 | 173 | 之 | zhī | to arrive; to go | 約所行之行而立名故 |
14 | 173 | 之 | zhī | is | 約所行之行而立名故 |
15 | 173 | 之 | zhī | to use | 約所行之行而立名故 |
16 | 173 | 之 | zhī | Zhi | 約所行之行而立名故 |
17 | 173 | 之 | zhī | winding | 約所行之行而立名故 |
18 | 132 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所釋者 |
19 | 132 | 者 | zhě | that | 所釋者 |
20 | 132 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所釋者 |
21 | 132 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所釋者 |
22 | 132 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所釋者 |
23 | 132 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所釋者 |
24 | 132 | 者 | zhuó | according to | 所釋者 |
25 | 132 | 者 | zhě | ca | 所釋者 |
26 | 112 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 灌盆器香油錠燭等故 |
27 | 112 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 灌盆器香油錠燭等故 |
28 | 112 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 灌盆器香油錠燭等故 |
29 | 112 | 故 | gù | to die | 灌盆器香油錠燭等故 |
30 | 112 | 故 | gù | so; therefore; hence | 灌盆器香油錠燭等故 |
31 | 112 | 故 | gù | original | 灌盆器香油錠燭等故 |
32 | 112 | 故 | gù | accident; happening; instance | 灌盆器香油錠燭等故 |
33 | 112 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 灌盆器香油錠燭等故 |
34 | 112 | 故 | gù | something in the past | 灌盆器香油錠燭等故 |
35 | 112 | 故 | gù | deceased; dead | 灌盆器香油錠燭等故 |
36 | 112 | 故 | gù | still; yet | 灌盆器香油錠燭等故 |
37 | 112 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 灌盆器香油錠燭等故 |
38 | 101 | 也 | yě | also; too | 即初譯也 |
39 | 101 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即初譯也 |
40 | 101 | 也 | yě | either | 即初譯也 |
41 | 101 | 也 | yě | even | 即初譯也 |
42 | 101 | 也 | yě | used to soften the tone | 即初譯也 |
43 | 101 | 也 | yě | used for emphasis | 即初譯也 |
44 | 101 | 也 | yě | used to mark contrast | 即初譯也 |
45 | 101 | 也 | yě | used to mark compromise | 即初譯也 |
46 | 101 | 也 | yě | ya | 即初譯也 |
47 | 86 | 為 | wèi | for; to | 翻為報恩經 |
48 | 86 | 為 | wèi | because of | 翻為報恩經 |
49 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 翻為報恩經 |
50 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 翻為報恩經 |
51 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 翻為報恩經 |
52 | 86 | 為 | wéi | to do | 翻為報恩經 |
53 | 86 | 為 | wèi | for | 翻為報恩經 |
54 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 翻為報恩經 |
55 | 86 | 為 | wèi | to | 翻為報恩經 |
56 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 翻為報恩經 |
57 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 翻為報恩經 |
58 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 翻為報恩經 |
59 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 翻為報恩經 |
60 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 翻為報恩經 |
61 | 86 | 為 | wéi | to govern | 翻為報恩經 |
62 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 翻為報恩經 |
63 | 78 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又有一 |
64 | 78 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又有一 |
65 | 78 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又有一 |
66 | 78 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又有一 |
67 | 78 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又有一 |
68 | 78 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又有一 |
69 | 78 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又有一 |
70 | 78 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又有一 |
71 | 78 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又有一 |
72 | 78 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又有一 |
73 | 78 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又有一 |
74 | 78 | 有 | yǒu | abundant | 又有一 |
75 | 78 | 有 | yǒu | purposeful | 又有一 |
76 | 78 | 有 | yǒu | You | 又有一 |
77 | 78 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又有一 |
78 | 78 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又有一 |
79 | 76 | 云 | yún | cloud | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
80 | 76 | 云 | yún | Yunnan | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
81 | 76 | 云 | yún | Yun | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
82 | 76 | 云 | yún | to say | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
83 | 76 | 云 | yún | to have | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
84 | 76 | 云 | yún | a particle with no meaning | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
85 | 76 | 云 | yún | in this way | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
86 | 76 | 云 | yún | cloud; megha | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
87 | 76 | 云 | yún | to say; iti | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
88 | 71 | 於 | yú | in; at | 正解經文於中復二 |
89 | 71 | 於 | yú | in; at | 正解經文於中復二 |
90 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 正解經文於中復二 |
91 | 71 | 於 | yú | to go; to | 正解經文於中復二 |
92 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 正解經文於中復二 |
93 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 正解經文於中復二 |
94 | 71 | 於 | yú | from | 正解經文於中復二 |
95 | 71 | 於 | yú | give | 正解經文於中復二 |
96 | 71 | 於 | yú | oppposing | 正解經文於中復二 |
97 | 71 | 於 | yú | and | 正解經文於中復二 |
98 | 71 | 於 | yú | compared to | 正解經文於中復二 |
99 | 71 | 於 | yú | by | 正解經文於中復二 |
100 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 正解經文於中復二 |
101 | 71 | 於 | yú | for | 正解經文於中復二 |
102 | 71 | 於 | yú | Yu | 正解經文於中復二 |
103 | 71 | 於 | wū | a crow | 正解經文於中復二 |
104 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 正解經文於中復二 |
105 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 正解經文於中復二 |
106 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 此經總有三譯 |
107 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 此經總有三譯 |
108 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經總有三譯 |
109 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經總有三譯 |
110 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經總有三譯 |
111 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 盂蘭是西域之 |
112 | 67 | 是 | shì | is exactly | 盂蘭是西域之 |
113 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 盂蘭是西域之 |
114 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 盂蘭是西域之 |
115 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 盂蘭是西域之 |
116 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 盂蘭是西域之 |
117 | 67 | 是 | shì | true | 盂蘭是西域之 |
118 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 盂蘭是西域之 |
119 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 盂蘭是西域之 |
120 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 盂蘭是西域之 |
121 | 67 | 是 | shì | Shi | 盂蘭是西域之 |
122 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 盂蘭是西域之 |
123 | 67 | 是 | shì | this; idam | 盂蘭是西域之 |
124 | 64 | 謂 | wèi | to call | 謂所詮之義似緯似華 |
125 | 64 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所詮之義似緯似華 |
126 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所詮之義似緯似華 |
127 | 64 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所詮之義似緯似華 |
128 | 64 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所詮之義似緯似華 |
129 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所詮之義似緯似華 |
130 | 64 | 謂 | wèi | to think | 謂所詮之義似緯似華 |
131 | 64 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所詮之義似緯似華 |
132 | 64 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所詮之義似緯似華 |
133 | 64 | 謂 | wèi | and | 謂所詮之義似緯似華 |
134 | 64 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所詮之義似緯似華 |
135 | 64 | 謂 | wèi | Wei | 謂所詮之義似緯似華 |
136 | 64 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂所詮之義似緯似華 |
137 | 64 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂所詮之義似緯似華 |
138 | 64 | 二 | èr | two | 二 |
139 | 64 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
140 | 64 | 二 | èr | second | 二 |
141 | 64 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
142 | 64 | 二 | èr | another; the other | 二 |
143 | 64 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
144 | 64 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
145 | 64 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
146 | 61 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 拯其塗炭 |
147 | 61 | 其 | qí | to add emphasis | 拯其塗炭 |
148 | 61 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 拯其塗炭 |
149 | 61 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 拯其塗炭 |
150 | 61 | 其 | qí | he; her; it; them | 拯其塗炭 |
151 | 61 | 其 | qí | probably; likely | 拯其塗炭 |
152 | 61 | 其 | qí | will | 拯其塗炭 |
153 | 61 | 其 | qí | may | 拯其塗炭 |
154 | 61 | 其 | qí | if | 拯其塗炭 |
155 | 61 | 其 | qí | or | 拯其塗炭 |
156 | 61 | 其 | qí | Qi | 拯其塗炭 |
157 | 61 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 拯其塗炭 |
158 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 彼心以教合機 |
159 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 彼心以教合機 |
160 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼心以教合機 |
161 | 60 | 以 | yǐ | according to | 彼心以教合機 |
162 | 60 | 以 | yǐ | because of | 彼心以教合機 |
163 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 彼心以教合機 |
164 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 彼心以教合機 |
165 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 彼心以教合機 |
166 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 彼心以教合機 |
167 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 彼心以教合機 |
168 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼心以教合機 |
169 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 彼心以教合機 |
170 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼心以教合機 |
171 | 60 | 以 | yǐ | very | 彼心以教合機 |
172 | 60 | 以 | yǐ | already | 彼心以教合機 |
173 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 彼心以教合機 |
174 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼心以教合機 |
175 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 彼心以教合機 |
176 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 彼心以教合機 |
177 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼心以教合機 |
178 | 55 | 三 | sān | three | 此經總有三譯 |
179 | 55 | 三 | sān | third | 此經總有三譯 |
180 | 55 | 三 | sān | more than two | 此經總有三譯 |
181 | 55 | 三 | sān | very few | 此經總有三譯 |
182 | 55 | 三 | sān | repeatedly | 此經總有三譯 |
183 | 55 | 三 | sān | San | 此經總有三譯 |
184 | 55 | 三 | sān | three; tri | 此經總有三譯 |
185 | 55 | 三 | sān | sa | 此經總有三譯 |
186 | 55 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此經總有三譯 |
187 | 54 | 中 | zhōng | middle | 正解經文於中復二 |
188 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正解經文於中復二 |
189 | 54 | 中 | zhōng | China | 正解經文於中復二 |
190 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正解經文於中復二 |
191 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 正解經文於中復二 |
192 | 54 | 中 | zhōng | midday | 正解經文於中復二 |
193 | 54 | 中 | zhōng | inside | 正解經文於中復二 |
194 | 54 | 中 | zhōng | during | 正解經文於中復二 |
195 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 正解經文於中復二 |
196 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 正解經文於中復二 |
197 | 54 | 中 | zhōng | half | 正解經文於中復二 |
198 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 正解經文於中復二 |
199 | 54 | 中 | zhōng | while | 正解經文於中復二 |
200 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正解經文於中復二 |
201 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正解經文於中復二 |
202 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 正解經文於中復二 |
203 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正解經文於中復二 |
204 | 54 | 中 | zhōng | middle | 正解經文於中復二 |
205 | 52 | 一 | yī | one | 一晉武帝 |
206 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一晉武帝 |
207 | 52 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一晉武帝 |
208 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 一晉武帝 |
209 | 52 | 一 | yì | whole; all | 一晉武帝 |
210 | 52 | 一 | yī | first | 一晉武帝 |
211 | 52 | 一 | yī | the same | 一晉武帝 |
212 | 52 | 一 | yī | each | 一晉武帝 |
213 | 52 | 一 | yī | certain | 一晉武帝 |
214 | 52 | 一 | yī | throughout | 一晉武帝 |
215 | 52 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一晉武帝 |
216 | 52 | 一 | yī | sole; single | 一晉武帝 |
217 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 一晉武帝 |
218 | 52 | 一 | yī | Yi | 一晉武帝 |
219 | 52 | 一 | yī | other | 一晉武帝 |
220 | 52 | 一 | yī | to unify | 一晉武帝 |
221 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一晉武帝 |
222 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一晉武帝 |
223 | 52 | 一 | yī | or | 一晉武帝 |
224 | 52 | 一 | yī | one; eka | 一晉武帝 |
225 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 止之處而有其數 |
226 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 止之處而有其數 |
227 | 49 | 而 | ér | you | 止之處而有其數 |
228 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 止之處而有其數 |
229 | 49 | 而 | ér | right away; then | 止之處而有其數 |
230 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 止之處而有其數 |
231 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 止之處而有其數 |
232 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 止之處而有其數 |
233 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 止之處而有其數 |
234 | 49 | 而 | ér | so as to | 止之處而有其數 |
235 | 49 | 而 | ér | only then | 止之處而有其數 |
236 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 止之處而有其數 |
237 | 49 | 而 | néng | can; able | 止之處而有其數 |
238 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 止之處而有其數 |
239 | 49 | 而 | ér | me | 止之處而有其數 |
240 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 止之處而有其數 |
241 | 49 | 而 | ér | possessive | 止之處而有其數 |
242 | 49 | 而 | ér | and; ca | 止之處而有其數 |
243 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經總有三譯 |
244 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經總有三譯 |
245 | 49 | 經 | jīng | warp | 此經總有三譯 |
246 | 49 | 經 | jīng | longitude | 此經總有三譯 |
247 | 49 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經總有三譯 |
248 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經總有三譯 |
249 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 此經總有三譯 |
250 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經總有三譯 |
251 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經總有三譯 |
252 | 49 | 經 | jīng | classics | 此經總有三譯 |
253 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經總有三譯 |
254 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經總有三譯 |
255 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經總有三譯 |
256 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經總有三譯 |
257 | 49 | 經 | jīng | to measure | 此經總有三譯 |
258 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 此經總有三譯 |
259 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經總有三譯 |
260 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經總有三譯 |
261 | 49 | 不 | bù | not; no | 豐約非信不傳 |
262 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 豐約非信不傳 |
263 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 豐約非信不傳 |
264 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 豐約非信不傳 |
265 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 豐約非信不傳 |
266 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 豐約非信不傳 |
267 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 豐約非信不傳 |
268 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 豐約非信不傳 |
269 | 49 | 不 | bù | no; na | 豐約非信不傳 |
270 | 49 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 欲度父母報乳哺之恩 |
271 | 49 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 欲度父母報乳哺之恩 |
272 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所釋者 |
273 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所釋者 |
274 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所釋者 |
275 | 49 | 所 | suǒ | it | 所釋者 |
276 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 所釋者 |
277 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所釋者 |
278 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 所釋者 |
279 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所釋者 |
280 | 49 | 所 | suǒ | that which | 所釋者 |
281 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所釋者 |
282 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 所釋者 |
283 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 所釋者 |
284 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所釋者 |
285 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 所釋者 |
286 | 45 | 母 | mǔ | mother | 託救母之 |
287 | 45 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 託救母之 |
288 | 45 | 母 | mǔ | female | 託救母之 |
289 | 45 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 託救母之 |
290 | 45 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 託救母之 |
291 | 45 | 母 | mǔ | all women | 託救母之 |
292 | 45 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 託救母之 |
293 | 45 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 託救母之 |
294 | 45 | 母 | mǔ | investment capital | 託救母之 |
295 | 45 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 託救母之 |
296 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
297 | 43 | 如 | rú | if | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
298 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
299 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
300 | 43 | 如 | rú | this | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
301 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
302 | 43 | 如 | rú | to go to | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
303 | 43 | 如 | rú | to meet | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
304 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
305 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
306 | 43 | 如 | rú | and | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
307 | 43 | 如 | rú | or | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
308 | 43 | 如 | rú | but | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
309 | 43 | 如 | rú | then | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
310 | 43 | 如 | rú | naturally | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
311 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
312 | 43 | 如 | rú | you | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
313 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
314 | 43 | 如 | rú | in; at | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
315 | 43 | 如 | rú | Ru | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
316 | 43 | 如 | rú | Thus | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
317 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
318 | 43 | 如 | rú | like; iva | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
319 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
320 | 41 | 亦 | yì | also; too | 然證信亦云通序 |
321 | 41 | 亦 | yì | but | 然證信亦云通序 |
322 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 然證信亦云通序 |
323 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 然證信亦云通序 |
324 | 41 | 亦 | yì | already | 然證信亦云通序 |
325 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 然證信亦云通序 |
326 | 41 | 亦 | yì | Yi | 然證信亦云通序 |
327 | 41 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則 |
328 | 41 | 則 | zé | then | 則 |
329 | 41 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則 |
330 | 41 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
331 | 41 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
332 | 41 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
333 | 41 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
334 | 41 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
335 | 41 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
336 | 41 | 則 | zé | to do | 則 |
337 | 41 | 則 | zé | only | 則 |
338 | 41 | 則 | zé | immediately | 則 |
339 | 41 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則 |
340 | 41 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
341 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 灌盆器香油錠燭等故 |
342 | 40 | 等 | děng | to wait | 灌盆器香油錠燭等故 |
343 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 灌盆器香油錠燭等故 |
344 | 40 | 等 | děng | plural | 灌盆器香油錠燭等故 |
345 | 40 | 等 | děng | to be equal | 灌盆器香油錠燭等故 |
346 | 40 | 等 | děng | degree; level | 灌盆器香油錠燭等故 |
347 | 40 | 等 | děng | to compare | 灌盆器香油錠燭等故 |
348 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 灌盆器香油錠燭等故 |
349 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
350 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
351 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
352 | 39 | 時 | shí | at that time | 時 |
353 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時 |
354 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
355 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
356 | 39 | 時 | shí | tense | 時 |
357 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時 |
358 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
359 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
360 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
361 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
362 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時 |
363 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
364 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
365 | 39 | 時 | shí | on time | 時 |
366 | 39 | 時 | shí | this; that | 時 |
367 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
368 | 39 | 時 | shí | hour | 時 |
369 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
370 | 39 | 時 | shí | Shi | 時 |
371 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
372 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
373 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
374 | 39 | 時 | shí | then; atha | 時 |
375 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
376 | 38 | 今 | jīn | Jin | 今 |
377 | 38 | 今 | jīn | modern | 今 |
378 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
379 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即初譯也 |
380 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即初譯也 |
381 | 35 | 即 | jí | at that time | 即初譯也 |
382 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即初譯也 |
383 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即初譯也 |
384 | 35 | 即 | jí | if; but | 即初譯也 |
385 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即初譯也 |
386 | 35 | 即 | jí | then; following | 即初譯也 |
387 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 即初譯也 |
388 | 34 | 得 | de | potential marker | 擇得祇陀太子之園 |
389 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 擇得祇陀太子之園 |
390 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 擇得祇陀太子之園 |
391 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 擇得祇陀太子之園 |
392 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 擇得祇陀太子之園 |
393 | 34 | 得 | dé | de | 擇得祇陀太子之園 |
394 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 擇得祇陀太子之園 |
395 | 34 | 得 | dé | to result in | 擇得祇陀太子之園 |
396 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 擇得祇陀太子之園 |
397 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 擇得祇陀太子之園 |
398 | 34 | 得 | dé | to be finished | 擇得祇陀太子之園 |
399 | 34 | 得 | de | result of degree | 擇得祇陀太子之園 |
400 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 擇得祇陀太子之園 |
401 | 34 | 得 | děi | satisfying | 擇得祇陀太子之園 |
402 | 34 | 得 | dé | to contract | 擇得祇陀太子之園 |
403 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 擇得祇陀太子之園 |
404 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 擇得祇陀太子之園 |
405 | 34 | 得 | dé | to hear | 擇得祇陀太子之園 |
406 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 擇得祇陀太子之園 |
407 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 擇得祇陀太子之園 |
408 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 擇得祇陀太子之園 |
409 | 34 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
410 | 34 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
411 | 34 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
412 | 34 | 初 | chū | just now | 初 |
413 | 34 | 初 | chū | thereupon | 初 |
414 | 34 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
415 | 34 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
416 | 34 | 初 | chū | original | 初 |
417 | 34 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
418 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
419 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
420 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
421 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
422 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
423 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
424 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
425 | 33 | 或 | huò | or; either; else | 文或闕略義必具之 |
426 | 33 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 文或闕略義必具之 |
427 | 33 | 或 | huò | some; someone | 文或闕略義必具之 |
428 | 33 | 或 | míngnián | suddenly | 文或闕略義必具之 |
429 | 33 | 或 | huò | or; vā | 文或闕略義必具之 |
430 | 32 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 是鬼之極苦 |
431 | 32 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 是鬼之極苦 |
432 | 32 | 鬼 | guǐ | a devil | 是鬼之極苦 |
433 | 32 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 是鬼之極苦 |
434 | 32 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 是鬼之極苦 |
435 | 32 | 鬼 | guǐ | Gui | 是鬼之極苦 |
436 | 32 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 是鬼之極苦 |
437 | 32 | 鬼 | guǐ | Gui | 是鬼之極苦 |
438 | 32 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 是鬼之極苦 |
439 | 32 | 鬼 | guǐ | clever | 是鬼之極苦 |
440 | 32 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 是鬼之極苦 |
441 | 32 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 是鬼之極苦 |
442 | 32 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 是鬼之極苦 |
443 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 大眾同聞非謬 |
444 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 大眾同聞非謬 |
445 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 大眾同聞非謬 |
446 | 32 | 非 | fēi | different | 大眾同聞非謬 |
447 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 大眾同聞非謬 |
448 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 大眾同聞非謬 |
449 | 32 | 非 | fēi | Africa | 大眾同聞非謬 |
450 | 32 | 非 | fēi | to slander | 大眾同聞非謬 |
451 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 大眾同聞非謬 |
452 | 32 | 非 | fēi | must | 大眾同聞非謬 |
453 | 32 | 非 | fēi | an error | 大眾同聞非謬 |
454 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 大眾同聞非謬 |
455 | 32 | 非 | fēi | evil | 大眾同聞非謬 |
456 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 大眾同聞非謬 |
457 | 32 | 非 | fēi | not | 大眾同聞非謬 |
458 | 31 | 孝 | xiào | to be filial | 答君子自孝故 |
459 | 31 | 孝 | xiào | filial piety | 答君子自孝故 |
460 | 31 | 孝 | xiào | mourning | 答君子自孝故 |
461 | 31 | 孝 | xiào | mourning dress | 答君子自孝故 |
462 | 31 | 孝 | xiào | Xiao | 答君子自孝故 |
463 | 31 | 孝 | xiào | Filial Piety | 答君子自孝故 |
464 | 31 | 孝 | xiào | filial; vaśya | 答君子自孝故 |
465 | 30 | 無 | wú | no | 縱聖子之威靈無以 |
466 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 縱聖子之威靈無以 |
467 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 縱聖子之威靈無以 |
468 | 30 | 無 | wú | has not yet | 縱聖子之威靈無以 |
469 | 30 | 無 | mó | mo | 縱聖子之威靈無以 |
470 | 30 | 無 | wú | do not | 縱聖子之威靈無以 |
471 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 縱聖子之威靈無以 |
472 | 30 | 無 | wú | regardless of | 縱聖子之威靈無以 |
473 | 30 | 無 | wú | to not have | 縱聖子之威靈無以 |
474 | 30 | 無 | wú | um | 縱聖子之威靈無以 |
475 | 30 | 無 | wú | Wu | 縱聖子之威靈無以 |
476 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 縱聖子之威靈無以 |
477 | 30 | 無 | wú | not; non- | 縱聖子之威靈無以 |
478 | 30 | 無 | mó | mo | 縱聖子之威靈無以 |
479 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 說時方人令生信故 |
480 | 30 | 生 | shēng | to live | 說時方人令生信故 |
481 | 30 | 生 | shēng | raw | 說時方人令生信故 |
482 | 30 | 生 | shēng | a student | 說時方人令生信故 |
483 | 30 | 生 | shēng | life | 說時方人令生信故 |
484 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 說時方人令生信故 |
485 | 30 | 生 | shēng | alive | 說時方人令生信故 |
486 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 說時方人令生信故 |
487 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 說時方人令生信故 |
488 | 30 | 生 | shēng | to grow | 說時方人令生信故 |
489 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 說時方人令生信故 |
490 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 說時方人令生信故 |
491 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 說時方人令生信故 |
492 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 說時方人令生信故 |
493 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 說時方人令生信故 |
494 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 說時方人令生信故 |
495 | 30 | 生 | shēng | gender | 說時方人令生信故 |
496 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 說時方人令生信故 |
497 | 30 | 生 | shēng | to set up | 說時方人令生信故 |
498 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 說時方人令生信故 |
499 | 30 | 生 | shēng | a captive | 說時方人令生信故 |
500 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 說時方人令生信故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
别录 | 別錄 | 98 |
|
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
赤水 | 99 | Chishui | |
春秋 | 99 |
|
|
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
定光佛 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
董 | 100 |
|
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法炬 | 102 |
|
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛说盂兰盆经 | 佛說盂蘭盆經 | 102 | Yulan Bowl sūtra |
佛说盂兰盆经疏 | 佛說盂蘭盆經疏 | 102 | Commentary on the Ullambana sūtra |
佛陀 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
父母恩重经 | 父母恩重經 | 102 | Sutra on the Profound Kindness of Parents |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
贵州 | 貴州 | 71 | Guizhou |
鸿胪寺 | 鴻臚寺 | 104 | State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si |
怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
建中 | 106 | Jianzhong | |
晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
七月 | 113 |
|
|
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
儒教 | 114 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽蓝摩 | 僧伽藍摩 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧伽 | 115 |
|
|
善施 | 115 | Sudatta | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
太和 | 116 |
|
|
太仆 | 太僕 | 116 | Grand Servant |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文帝 | 119 |
|
|
文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
武丁 | 119 | Wu Ding | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
西域 | 120 | Western Regions | |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西充县 | 西充縣 | 120 | Xichong county |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
徐 | 120 |
|
|
宣宗 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
琰魔 | 121 | Yama | |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
元和 | 121 | Yuanhe | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
盂兰 | 盂蘭 | 121 | Ullambana Sutra |
盂兰盆会 | 盂蘭盆會 | 121 | Ullambana |
云栖 | 雲棲 | 121 |
|
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
真宗 | 122 |
|
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正月 | 122 |
|
|
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
智证 | 智證 | 122 |
|
至德 | 122 | Zhide reign | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
祇陀太子 | 122 | Prince Jeta | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
悲田 | 98 | field of piety | |
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
钵和罗 | 鉢和羅 | 98 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
定慧 | 100 |
|
|
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
对法 | 對法 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方典 | 102 | Vaipulya scriptures | |
放生 | 70 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
福田 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
灌腊 | 灌臘 | 103 | to bathe a Buddha statue with water |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘法 | 104 |
|
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化教 | 104 | teaching for conversion | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
敬田 | 106 | field of reverence | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净业 | 淨業 | 106 |
|
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦海 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利和同均 | 108 | economic harmony through sharing things equally | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
明心 | 109 |
|
|
冥途 | 109 | the dark way | |
木叉 | 109 |
|
|
内斋 | 內齋 | 110 | Buddhist ceremonies inside the palace |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念力 | 110 |
|
|
尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
盆会 | 盆會 | 112 | ullambana |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧腊 | 僧臘 | 115 |
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
寺中 | 115 | within a temple | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他心通 | 116 |
|
|
天耳通 | 116 |
|
|
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天神地只 | 天神地祇 | 116 | devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities |
天眼 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻成就 | 聞成就 | 119 | the accomplishment of hearing |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪魔外道 | 120 |
|
|
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一境 | 121 |
|
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一门 | 一門 | 121 |
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因相 | 121 | causation | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
盂兰盆 | 盂蘭盆 | 121 |
|
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正像末 | 122 | The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智证 | 智證 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
制教 | 122 | teaching of rules | |
众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众园 | 眾園 | 122 | saṃghārāma; Buddhist temple |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自力 | 122 | one's own power | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |