Glossary and Vocabulary for Commentary on the Ullambana Sūtra 佛說盂蘭盆經疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 173 zhī to go 約所行之行而立名故
2 173 zhī to arrive; to go 約所行之行而立名故
3 173 zhī is 約所行之行而立名故
4 173 zhī to use 約所行之行而立名故
5 173 zhī Zhi 約所行之行而立名故
6 173 zhī winding 約所行之行而立名故
7 132 zhě ca 所釋者
8 101 ya 即初譯也
9 86 wéi to act as; to serve 翻為報恩經
10 86 wéi to change into; to become 翻為報恩經
11 86 wéi to be; is 翻為報恩經
12 86 wéi to do 翻為報恩經
13 86 wèi to support; to help 翻為報恩經
14 86 wéi to govern 翻為報恩經
15 86 wèi to be; bhū 翻為報恩經
16 76 yún cloud 剎法師翻云盂蘭盆經
17 76 yún Yunnan 剎法師翻云盂蘭盆經
18 76 yún Yun 剎法師翻云盂蘭盆經
19 76 yún to say 剎法師翻云盂蘭盆經
20 76 yún to have 剎法師翻云盂蘭盆經
21 76 yún cloud; megha 剎法師翻云盂蘭盆經
22 76 yún to say; iti 剎法師翻云盂蘭盆經
23 71 to go; to 正解經文於中復二
24 71 to rely on; to depend on 正解經文於中復二
25 71 Yu 正解經文於中復二
26 71 a crow 正解經文於中復二
27 64 wèi to call 謂所詮之義似緯似華
28 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂所詮之義似緯似華
29 64 wèi to speak to; to address 謂所詮之義似緯似華
30 64 wèi to treat as; to regard as 謂所詮之義似緯似華
31 64 wèi introducing a condition situation 謂所詮之義似緯似華
32 64 wèi to speak to; to address 謂所詮之義似緯似華
33 64 wèi to think 謂所詮之義似緯似華
34 64 wèi for; is to be 謂所詮之義似緯似華
35 64 wèi to make; to cause 謂所詮之義似緯似華
36 64 wèi principle; reason 謂所詮之義似緯似華
37 64 wèi Wei 謂所詮之義似緯似華
38 64 èr two
39 64 èr Kangxi radical 7
40 64 èr second
41 64 èr twice; double; di-
42 64 èr more than one kind
43 64 èr two; dvā; dvi
44 64 èr both; dvaya
45 61 Qi 拯其塗炭
46 60 to use; to grasp 彼心以教合機
47 60 to rely on 彼心以教合機
48 60 to regard 彼心以教合機
49 60 to be able to 彼心以教合機
50 60 to order; to command 彼心以教合機
51 60 used after a verb 彼心以教合機
52 60 a reason; a cause 彼心以教合機
53 60 Israel 彼心以教合機
54 60 Yi 彼心以教合機
55 60 use; yogena 彼心以教合機
56 55 sān three 此經總有三譯
57 55 sān third 此經總有三譯
58 55 sān more than two 此經總有三譯
59 55 sān very few 此經總有三譯
60 55 sān San 此經總有三譯
61 55 sān three; tri 此經總有三譯
62 55 sān sa 此經總有三譯
63 55 sān three kinds; trividha 此經總有三譯
64 54 zhōng middle 正解經文於中復二
65 54 zhōng medium; medium sized 正解經文於中復二
66 54 zhōng China 正解經文於中復二
67 54 zhòng to hit the mark 正解經文於中復二
68 54 zhōng midday 正解經文於中復二
69 54 zhōng inside 正解經文於中復二
70 54 zhōng during 正解經文於中復二
71 54 zhōng Zhong 正解經文於中復二
72 54 zhōng intermediary 正解經文於中復二
73 54 zhōng half 正解經文於中復二
74 54 zhòng to reach; to attain 正解經文於中復二
75 54 zhòng to suffer; to infect 正解經文於中復二
76 54 zhòng to obtain 正解經文於中復二
77 54 zhòng to pass an exam 正解經文於中復二
78 54 zhōng middle 正解經文於中復二
79 52 one 一晉武帝
80 52 Kangxi radical 1 一晉武帝
81 52 pure; concentrated 一晉武帝
82 52 first 一晉武帝
83 52 the same 一晉武帝
84 52 sole; single 一晉武帝
85 52 a very small amount 一晉武帝
86 52 Yi 一晉武帝
87 52 other 一晉武帝
88 52 to unify 一晉武帝
89 52 accidentally; coincidentally 一晉武帝
90 52 abruptly; suddenly 一晉武帝
91 52 one; eka 一晉武帝
92 49 ér Kangxi radical 126 止之處而有其數
93 49 ér as if; to seem like 止之處而有其數
94 49 néng can; able 止之處而有其數
95 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 止之處而有其數
96 49 ér to arrive; up to 止之處而有其數
97 49 jīng to go through; to experience 此經總有三譯
98 49 jīng a sutra; a scripture 此經總有三譯
99 49 jīng warp 此經總有三譯
100 49 jīng longitude 此經總有三譯
101 49 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此經總有三譯
102 49 jīng a woman's period 此經總有三譯
103 49 jīng to bear; to endure 此經總有三譯
104 49 jīng to hang; to die by hanging 此經總有三譯
105 49 jīng classics 此經總有三譯
106 49 jīng to be frugal; to save 此經總有三譯
107 49 jīng a classic; a scripture; canon 此經總有三譯
108 49 jīng a standard; a norm 此經總有三譯
109 49 jīng a section of a Confucian work 此經總有三譯
110 49 jīng to measure 此經總有三譯
111 49 jīng human pulse 此經總有三譯
112 49 jīng menstruation; a woman's period 此經總有三譯
113 49 jīng sutra; discourse 此經總有三譯
114 49 infix potential marker 豐約非信不傳
115 49 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母報乳哺之恩
116 49 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母報乳哺之恩
117 49 suǒ a few; various; some 所釋者
118 49 suǒ a place; a location 所釋者
119 49 suǒ indicates a passive voice 所釋者
120 49 suǒ an ordinal number 所釋者
121 49 suǒ meaning 所釋者
122 49 suǒ garrison 所釋者
123 49 suǒ place; pradeśa 所釋者
124 45 mother 託救母之
125 45 Kangxi radical 80 託救母之
126 45 female 託救母之
127 45 female elders; older female relatives 託救母之
128 45 parent; source; origin 託救母之
129 45 all women 託救母之
130 45 to foster; to nurture 託救母之
131 45 a large proportion of currency 託救母之
132 45 investment capital 託救母之
133 45 mother; maternal deity 託救母之
134 41 Yi 然證信亦云通序
135 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
136 41 a grade; a level
137 41 an example; a model
138 41 a weighing device
139 41 to grade; to rank
140 41 to copy; to imitate; to follow
141 41 to do
142 41 koan; kōan; gong'an
143 40 děng et cetera; and so on 灌盆器香油錠燭等故
144 40 děng to wait 灌盆器香油錠燭等故
145 40 děng to be equal 灌盆器香油錠燭等故
146 40 děng degree; level 灌盆器香油錠燭等故
147 40 děng to compare 灌盆器香油錠燭等故
148 40 děng same; equal; sama 灌盆器香油錠燭等故
149 39 shí time; a point or period of time
150 39 shí a season; a quarter of a year
151 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day
152 39 shí fashionable
153 39 shí fate; destiny; luck
154 39 shí occasion; opportunity; chance
155 39 shí tense
156 39 shí particular; special
157 39 shí to plant; to cultivate
158 39 shí an era; a dynasty
159 39 shí time [abstract]
160 39 shí seasonal
161 39 shí to wait upon
162 39 shí hour
163 39 shí appropriate; proper; timely
164 39 shí Shi
165 39 shí a present; currentlt
166 39 shí time; kāla
167 39 shí at that time; samaya
168 38 jīn today; present; now
169 38 jīn Jin
170 38 jīn modern
171 38 jīn now; adhunā
172 35 to be near by; to be close to 即初譯也
173 35 at that time 即初譯也
174 35 to be exactly the same as; to be thus 即初譯也
175 35 supposed; so-called 即初譯也
176 35 to arrive at; to ascend 即初譯也
177 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 擇得祇陀太子之園
178 34 děi to want to; to need to 擇得祇陀太子之園
179 34 děi must; ought to 擇得祇陀太子之園
180 34 de 擇得祇陀太子之園
181 34 de infix potential marker 擇得祇陀太子之園
182 34 to result in 擇得祇陀太子之園
183 34 to be proper; to fit; to suit 擇得祇陀太子之園
184 34 to be satisfied 擇得祇陀太子之園
185 34 to be finished 擇得祇陀太子之園
186 34 děi satisfying 擇得祇陀太子之園
187 34 to contract 擇得祇陀太子之園
188 34 to hear 擇得祇陀太子之園
189 34 to have; there is 擇得祇陀太子之園
190 34 marks time passed 擇得祇陀太子之園
191 34 obtain; attain; prāpta 擇得祇陀太子之園
192 34 chū rudimentary; elementary
193 34 chū original
194 34 chū foremost, first; prathama
195 34 Buddha; Awakened One 佛令盆羅百味式貢三尊
196 34 relating to Buddhism 佛令盆羅百味式貢三尊
197 34 a statue or image of a Buddha 佛令盆羅百味式貢三尊
198 34 a Buddhist text 佛令盆羅百味式貢三尊
199 34 to touch; to stroke 佛令盆羅百味式貢三尊
200 34 Buddha 佛令盆羅百味式貢三尊
201 34 Buddha; Awakened One 佛令盆羅百味式貢三尊
202 32 guǐ a ghost; spirit of dead 是鬼之極苦
203 32 guǐ Kangxi radical 194 是鬼之極苦
204 32 guǐ a devil 是鬼之極苦
205 32 guǐ the spirit of a natural object 是鬼之極苦
206 32 guǐ uncanny; strange 是鬼之極苦
207 32 guǐ Gui 是鬼之極苦
208 32 guǐ someone with a bad habit 是鬼之極苦
209 32 guǐ Gui 是鬼之極苦
210 32 guǐ deceitful; sly 是鬼之極苦
211 32 guǐ clever 是鬼之極苦
212 32 guǐ ghost; bhūta 是鬼之極苦
213 32 guǐ Puṣya 是鬼之極苦
214 32 guǐ a ghost; preta 是鬼之極苦
215 32 fēi Kangxi radical 175 大眾同聞非謬
216 32 fēi wrong; bad; untruthful 大眾同聞非謬
217 32 fēi different 大眾同聞非謬
218 32 fēi to not be; to not have 大眾同聞非謬
219 32 fēi to violate; to be contrary to 大眾同聞非謬
220 32 fēi Africa 大眾同聞非謬
221 32 fēi to slander 大眾同聞非謬
222 32 fěi to avoid 大眾同聞非謬
223 32 fēi must 大眾同聞非謬
224 32 fēi an error 大眾同聞非謬
225 32 fēi a problem; a question 大眾同聞非謬
226 32 fēi evil 大眾同聞非謬
227 31 xiào to be filial 答君子自孝故
228 31 xiào filial piety 答君子自孝故
229 31 xiào mourning 答君子自孝故
230 31 xiào mourning dress 答君子自孝故
231 31 xiào Xiao 答君子自孝故
232 31 xiào Filial Piety 答君子自孝故
233 31 xiào filial; vaśya 答君子自孝故
234 30 Kangxi radical 71 縱聖子之威靈無以
235 30 to not have; without 縱聖子之威靈無以
236 30 mo 縱聖子之威靈無以
237 30 to not have 縱聖子之威靈無以
238 30 Wu 縱聖子之威靈無以
239 30 mo 縱聖子之威靈無以
240 30 shēng to be born; to give birth 說時方人令生信故
241 30 shēng to live 說時方人令生信故
242 30 shēng raw 說時方人令生信故
243 30 shēng a student 說時方人令生信故
244 30 shēng life 說時方人令生信故
245 30 shēng to produce; to give rise 說時方人令生信故
246 30 shēng alive 說時方人令生信故
247 30 shēng a lifetime 說時方人令生信故
248 30 shēng to initiate; to become 說時方人令生信故
249 30 shēng to grow 說時方人令生信故
250 30 shēng unfamiliar 說時方人令生信故
251 30 shēng not experienced 說時方人令生信故
252 30 shēng hard; stiff; strong 說時方人令生信故
253 30 shēng having academic or professional knowledge 說時方人令生信故
254 30 shēng a male role in traditional theatre 說時方人令生信故
255 30 shēng gender 說時方人令生信故
256 30 shēng to develop; to grow 說時方人令生信故
257 30 shēng to set up 說時方人令生信故
258 30 shēng a prostitute 說時方人令生信故
259 30 shēng a captive 說時方人令生信故
260 30 shēng a gentleman 說時方人令生信故
261 30 shēng Kangxi radical 100 說時方人令生信故
262 30 shēng unripe 說時方人令生信故
263 30 shēng nature 說時方人令生信故
264 30 shēng to inherit; to succeed 說時方人令生信故
265 30 shēng destiny 說時方人令生信故
266 30 shēng birth 說時方人令生信故
267 30 shēng arise; produce; utpad 說時方人令生信故
268 29 rén person; people; a human being 說時方人令生信故
269 29 rén Kangxi radical 9 說時方人令生信故
270 29 rén a kind of person 說時方人令生信故
271 29 rén everybody 說時方人令生信故
272 29 rén adult 說時方人令生信故
273 29 rén somebody; others 說時方人令生信故
274 29 rén an upright person 說時方人令生信故
275 29 rén person; manuṣya 說時方人令生信故
276 29 four 四正解經文
277 29 note a musical scale 四正解經文
278 29 fourth 四正解經文
279 29 Si 四正解經文
280 29 four; catur 四正解經文
281 29 shì a generation 遠者七世乃至多世
282 29 shì a period of thirty years 遠者七世乃至多世
283 29 shì the world 遠者七世乃至多世
284 29 shì years; age 遠者七世乃至多世
285 29 shì a dynasty 遠者七世乃至多世
286 29 shì secular; worldly 遠者七世乃至多世
287 29 shì over generations 遠者七世乃至多世
288 29 shì world 遠者七世乃至多世
289 29 shì an era 遠者七世乃至多世
290 29 shì from generation to generation; across generations 遠者七世乃至多世
291 29 shì to keep good family relations 遠者七世乃至多世
292 29 shì Shi 遠者七世乃至多世
293 29 shì a geologic epoch 遠者七世乃至多世
294 29 shì hereditary 遠者七世乃至多世
295 29 shì later generations 遠者七世乃至多世
296 29 shì a successor; an heir 遠者七世乃至多世
297 29 shì the current times 遠者七世乃至多世
298 29 shì loka; a world 遠者七世乃至多世
299 27 ēn kindness; grace; graciousness 之恩光
300 27 ēn kind; benevolent 之恩光
301 27 ēn affection 之恩光
302 27 ēn Gratitude 之恩光
303 27 ēn kindness; grace; upakāra 之恩光
304 27 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 初序分中諸經多有二序
305 27 duó many; much 初序分中諸經多有二序
306 27 duō more 初序分中諸經多有二序
307 27 duō excessive 初序分中諸經多有二序
308 27 duō abundant 初序分中諸經多有二序
309 27 duō to multiply; to acrue 初序分中諸經多有二序
310 27 duō Duo 初序分中諸經多有二序
311 27 duō ta 初序分中諸經多有二序
312 26 tóng like; same; similar 古同遵
313 26 tóng to be the same 古同遵
314 26 tòng an alley; a lane 古同遵
315 26 tóng to do something for somebody 古同遵
316 26 tóng Tong 古同遵
317 26 tóng to meet; to gather together; to join with 古同遵
318 26 tóng to be unified 古同遵
319 26 tóng to approve; to endorse 古同遵
320 26 tóng peace; harmony 古同遵
321 26 tóng an agreement 古同遵
322 26 tóng same; sama 古同遵
323 26 tóng together; saha 古同遵
324 25 míng fame; renown; reputation 約所行之行而立名故
325 25 míng a name; personal name; designation 約所行之行而立名故
326 25 míng rank; position 約所行之行而立名故
327 25 míng an excuse 約所行之行而立名故
328 25 míng life 約所行之行而立名故
329 25 míng to name; to call 約所行之行而立名故
330 25 míng to express; to describe 約所行之行而立名故
331 25 míng to be called; to have the name 約所行之行而立名故
332 25 míng to own; to possess 約所行之行而立名故
333 25 míng famous; renowned 約所行之行而立名故
334 25 míng moral 約所行之行而立名故
335 25 míng name; naman 約所行之行而立名故
336 25 míng fame; renown; yasas 約所行之行而立名故
337 25 self 謂如是之法我從佛聞
338 25 [my] dear 謂如是之法我從佛聞
339 25 Wo 謂如是之法我從佛聞
340 25 self; atman; attan 謂如是之法我從佛聞
341 25 ga 謂如是之法我從佛聞
342 24 shèng to beat; to win; to conquer 一定勝時
343 24 shèng victory; success 一定勝時
344 24 shèng wonderful; supurb; superior 一定勝時
345 24 shèng to surpass 一定勝時
346 24 shèng triumphant 一定勝時
347 24 shèng a scenic view 一定勝時
348 24 shèng a woman's hair decoration 一定勝時
349 24 shèng Sheng 一定勝時
350 24 shèng conquering; victorious; jaya 一定勝時
351 24 shèng superior; agra 一定勝時
352 24 seven 遠者七世乃至多世
353 24 a genre of poetry 遠者七世乃至多世
354 24 seventh day memorial ceremony 遠者七世乃至多世
355 24 seven; sapta 遠者七世乃至多世
356 24 method; way 法炬法
357 24 France 法炬法
358 24 the law; rules; regulations 法炬法
359 24 the teachings of the Buddha; Dharma 法炬法
360 24 a standard; a norm 法炬法
361 24 an institution 法炬法
362 24 to emulate 法炬法
363 24 magic; a magic trick 法炬法
364 24 punishment 法炬法
365 24 Fa 法炬法
366 24 a precedent 法炬法
367 24 a classification of some kinds of Han texts 法炬法
368 24 relating to a ceremony or rite 法炬法
369 24 Dharma 法炬法
370 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法炬法
371 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法炬法
372 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法炬法
373 24 quality; characteristic 法炬法
374 23 xīn heart [organ] 彼心以教合機
375 23 xīn Kangxi radical 61 彼心以教合機
376 23 xīn mind; consciousness 彼心以教合機
377 23 xīn the center; the core; the middle 彼心以教合機
378 23 xīn one of the 28 star constellations 彼心以教合機
379 23 xīn heart 彼心以教合機
380 23 xīn emotion 彼心以教合機
381 23 xīn intention; consideration 彼心以教合機
382 23 xīn disposition; temperament 彼心以教合機
383 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 彼心以教合機
384 23 xīn heart; hṛdaya 彼心以教合機
385 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 彼心以教合機
386 23 shì to release; to set free 釋題目
387 23 shì to explain; to interpret 釋題目
388 23 shì to remove; to dispell; to clear up 釋題目
389 23 shì to give up; to abandon 釋題目
390 23 shì to put down 釋題目
391 23 shì to resolve 釋題目
392 23 shì to melt 釋題目
393 23 shì Śākyamuni 釋題目
394 23 shì Buddhism 釋題目
395 23 shì Śākya; Shakya 釋題目
396 23 pleased; glad 釋題目
397 23 shì explain 釋題目
398 23 shì Śakra; Indra 釋題目
399 22 néng can; able 線能貫華
400 22 néng ability; capacity 線能貫華
401 22 néng a mythical bear-like beast 線能貫華
402 22 néng energy 線能貫華
403 22 néng function; use 線能貫華
404 22 néng talent 線能貫華
405 22 néng expert at 線能貫華
406 22 néng to be in harmony 線能貫華
407 22 néng to tend to; to care for 線能貫華
408 22 néng to reach; to arrive at 線能貫華
409 22 néng to be able; śak 線能貫華
410 22 néng skilful; pravīṇa 線能貫華
411 22 day of the month; a certain day 然尊者喪親之日
412 22 Kangxi radical 72 然尊者喪親之日
413 22 a day 然尊者喪親之日
414 22 Japan 然尊者喪親之日
415 22 sun 然尊者喪親之日
416 22 daytime 然尊者喪親之日
417 22 sunlight 然尊者喪親之日
418 22 everyday 然尊者喪親之日
419 22 season 然尊者喪親之日
420 22 available time 然尊者喪親之日
421 22 in the past 然尊者喪親之日
422 22 mi 然尊者喪親之日
423 22 sun; sūrya 然尊者喪親之日
424 22 a day; divasa 然尊者喪親之日
425 22 bào newspaper 欲度父母報乳哺之恩
426 22 bào to announce; to inform; to report 欲度父母報乳哺之恩
427 22 bào to repay; to reply with a gift 欲度父母報乳哺之恩
428 22 bào to respond; to reply 欲度父母報乳哺之恩
429 22 bào to revenge 欲度父母報乳哺之恩
430 22 bào a cable; a telegram 欲度父母報乳哺之恩
431 22 bào a message; information 欲度父母報乳哺之恩
432 22 bào indirect effect; retribution; vipāka 欲度父母報乳哺之恩
433 22 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 第一目連道滿
434 21 jiù to save; to rescue 仍為救器
435 21 jiù to cure; to heal 仍為救器
436 21 jiù to prevent; to stop 仍為救器
437 21 jiù to assist 仍為救器
438 21 jiù part of a shoe 仍為救器
439 21 jiù Jiu 仍為救器
440 21 jiū to entangle 仍為救器
441 21 jiù refuge; śaraṇa 仍為救器
442 21 shí food; food and drink 常食菉荳
443 21 shí Kangxi radical 184 常食菉荳
444 21 shí to eat 常食菉荳
445 21 to feed 常食菉荳
446 21 shí meal; cooked cereals 常食菉荳
447 21 to raise; to nourish 常食菉荳
448 21 shí to receive; to accept 常食菉荳
449 21 shí to receive an official salary 常食菉荳
450 21 shí an eclipse 常食菉荳
451 21 shí food; bhakṣa 常食菉荳
452 20 běn to be one's own 三舊本別錄
453 20 běn origin; source; root; foundation; basis 三舊本別錄
454 20 běn the roots of a plant 三舊本別錄
455 20 běn capital 三舊本別錄
456 20 běn main; central; primary 三舊本別錄
457 20 běn according to 三舊本別錄
458 20 běn a version; an edition 三舊本別錄
459 20 běn a memorial [presented to the emperor] 三舊本別錄
460 20 běn a book 三舊本別錄
461 20 běn trunk of a tree 三舊本別錄
462 20 běn to investigate the root of 三舊本別錄
463 20 běn a manuscript for a play 三舊本別錄
464 20 běn Ben 三舊本別錄
465 20 běn root; origin; mula 三舊本別錄
466 20 běn becoming, being, existing; bhava 三舊本別錄
467 20 běn former; previous; pūrva 三舊本別錄
468 20 yáo a folk-song 斯繇尊者之親魂沈闇
469 20 yáo forced labor 斯繇尊者之親魂沈闇
470 20 yóu cause; means 斯繇尊者之親魂沈闇
471 20 zhòu interpretations of the trigrams 斯繇尊者之親魂沈闇
472 20 desire 長者便欲交
473 20 to desire; to wish 長者便欲交
474 20 to desire; to intend 長者便欲交
475 20 lust 長者便欲交
476 20 desire; intention; wish; kāma 長者便欲交
477 20 shēn human body; torso 身如其意欲往即到故
478 20 shēn Kangxi radical 158 身如其意欲往即到故
479 20 shēn self 身如其意欲往即到故
480 20 shēn life 身如其意欲往即到故
481 20 shēn an object 身如其意欲往即到故
482 20 shēn a lifetime 身如其意欲往即到故
483 20 shēn moral character 身如其意欲往即到故
484 20 shēn status; identity; position 身如其意欲往即到故
485 20 shēn pregnancy 身如其意欲往即到故
486 20 juān India 身如其意欲往即到故
487 20 shēn body; kāya 身如其意欲往即到故
488 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 標記說時說處分明
489 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 標記說時說處分明
490 20 shuì to persuade 標記說時說處分明
491 20 shuō to teach; to recite; to explain 標記說時說處分明
492 20 shuō a doctrine; a theory 標記說時說處分明
493 20 shuō to claim; to assert 標記說時說處分明
494 20 shuō allocution 標記說時說處分明
495 20 shuō to criticize; to scold 標記說時說處分明
496 20 shuō to indicate; to refer to 標記說時說處分明
497 20 shuō speach; vāda 標記說時說處分明
498 20 shuō to speak; bhāṣate 標記說時說處分明
499 20 shuō to instruct 標記說時說處分明
500 20 big; huge; large 既生長大朋友相隨

Frequencies of all Words

Top 1231

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 173 zhī him; her; them; that 約所行之行而立名故
2 173 zhī used between a modifier and a word to form a word group 約所行之行而立名故
3 173 zhī to go 約所行之行而立名故
4 173 zhī this; that 約所行之行而立名故
5 173 zhī genetive marker 約所行之行而立名故
6 173 zhī it 約所行之行而立名故
7 173 zhī in; in regards to 約所行之行而立名故
8 173 zhī all 約所行之行而立名故
9 173 zhī and 約所行之行而立名故
10 173 zhī however 約所行之行而立名故
11 173 zhī if 約所行之行而立名故
12 173 zhī then 約所行之行而立名故
13 173 zhī to arrive; to go 約所行之行而立名故
14 173 zhī is 約所行之行而立名故
15 173 zhī to use 約所行之行而立名故
16 173 zhī Zhi 約所行之行而立名故
17 173 zhī winding 約所行之行而立名故
18 132 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所釋者
19 132 zhě that 所釋者
20 132 zhě nominalizing function word 所釋者
21 132 zhě used to mark a definition 所釋者
22 132 zhě used to mark a pause 所釋者
23 132 zhě topic marker; that; it 所釋者
24 132 zhuó according to 所釋者
25 132 zhě ca 所釋者
26 112 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 灌盆器香油錠燭等故
27 112 old; ancient; former; past 灌盆器香油錠燭等故
28 112 reason; cause; purpose 灌盆器香油錠燭等故
29 112 to die 灌盆器香油錠燭等故
30 112 so; therefore; hence 灌盆器香油錠燭等故
31 112 original 灌盆器香油錠燭等故
32 112 accident; happening; instance 灌盆器香油錠燭等故
33 112 a friend; an acquaintance; friendship 灌盆器香油錠燭等故
34 112 something in the past 灌盆器香油錠燭等故
35 112 deceased; dead 灌盆器香油錠燭等故
36 112 still; yet 灌盆器香油錠燭等故
37 112 therefore; tasmāt 灌盆器香油錠燭等故
38 101 also; too 即初譯也
39 101 a final modal particle indicating certainy or decision 即初譯也
40 101 either 即初譯也
41 101 even 即初譯也
42 101 used to soften the tone 即初譯也
43 101 used for emphasis 即初譯也
44 101 used to mark contrast 即初譯也
45 101 used to mark compromise 即初譯也
46 101 ya 即初譯也
47 86 wèi for; to 翻為報恩經
48 86 wèi because of 翻為報恩經
49 86 wéi to act as; to serve 翻為報恩經
50 86 wéi to change into; to become 翻為報恩經
51 86 wéi to be; is 翻為報恩經
52 86 wéi to do 翻為報恩經
53 86 wèi for 翻為報恩經
54 86 wèi because of; for; to 翻為報恩經
55 86 wèi to 翻為報恩經
56 86 wéi in a passive construction 翻為報恩經
57 86 wéi forming a rehetorical question 翻為報恩經
58 86 wéi forming an adverb 翻為報恩經
59 86 wéi to add emphasis 翻為報恩經
60 86 wèi to support; to help 翻為報恩經
61 86 wéi to govern 翻為報恩經
62 86 wèi to be; bhū 翻為報恩經
63 78 yǒu is; are; to exist 又有一
64 78 yǒu to have; to possess 又有一
65 78 yǒu indicates an estimate 又有一
66 78 yǒu indicates a large quantity 又有一
67 78 yǒu indicates an affirmative response 又有一
68 78 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又有一
69 78 yǒu used to compare two things 又有一
70 78 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又有一
71 78 yǒu used before the names of dynasties 又有一
72 78 yǒu a certain thing; what exists 又有一
73 78 yǒu multiple of ten and ... 又有一
74 78 yǒu abundant 又有一
75 78 yǒu purposeful 又有一
76 78 yǒu You 又有一
77 78 yǒu 1. existence; 2. becoming 又有一
78 78 yǒu becoming; bhava 又有一
79 76 yún cloud 剎法師翻云盂蘭盆經
80 76 yún Yunnan 剎法師翻云盂蘭盆經
81 76 yún Yun 剎法師翻云盂蘭盆經
82 76 yún to say 剎法師翻云盂蘭盆經
83 76 yún to have 剎法師翻云盂蘭盆經
84 76 yún a particle with no meaning 剎法師翻云盂蘭盆經
85 76 yún in this way 剎法師翻云盂蘭盆經
86 76 yún cloud; megha 剎法師翻云盂蘭盆經
87 76 yún to say; iti 剎法師翻云盂蘭盆經
88 71 in; at 正解經文於中復二
89 71 in; at 正解經文於中復二
90 71 in; at; to; from 正解經文於中復二
91 71 to go; to 正解經文於中復二
92 71 to rely on; to depend on 正解經文於中復二
93 71 to go to; to arrive at 正解經文於中復二
94 71 from 正解經文於中復二
95 71 give 正解經文於中復二
96 71 oppposing 正解經文於中復二
97 71 and 正解經文於中復二
98 71 compared to 正解經文於中復二
99 71 by 正解經文於中復二
100 71 and; as well as 正解經文於中復二
101 71 for 正解經文於中復二
102 71 Yu 正解經文於中復二
103 71 a crow 正解經文於中復二
104 71 whew; wow 正解經文於中復二
105 71 near to; antike 正解經文於中復二
106 67 this; these 此經總有三譯
107 67 in this way 此經總有三譯
108 67 otherwise; but; however; so 此經總有三譯
109 67 at this time; now; here 此經總有三譯
110 67 this; here; etad 此經總有三譯
111 67 shì is; are; am; to be 盂蘭是西域之
112 67 shì is exactly 盂蘭是西域之
113 67 shì is suitable; is in contrast 盂蘭是西域之
114 67 shì this; that; those 盂蘭是西域之
115 67 shì really; certainly 盂蘭是西域之
116 67 shì correct; yes; affirmative 盂蘭是西域之
117 67 shì true 盂蘭是西域之
118 67 shì is; has; exists 盂蘭是西域之
119 67 shì used between repetitions of a word 盂蘭是西域之
120 67 shì a matter; an affair 盂蘭是西域之
121 67 shì Shi 盂蘭是西域之
122 67 shì is; bhū 盂蘭是西域之
123 67 shì this; idam 盂蘭是西域之
124 64 wèi to call 謂所詮之義似緯似華
125 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂所詮之義似緯似華
126 64 wèi to speak to; to address 謂所詮之義似緯似華
127 64 wèi to treat as; to regard as 謂所詮之義似緯似華
128 64 wèi introducing a condition situation 謂所詮之義似緯似華
129 64 wèi to speak to; to address 謂所詮之義似緯似華
130 64 wèi to think 謂所詮之義似緯似華
131 64 wèi for; is to be 謂所詮之義似緯似華
132 64 wèi to make; to cause 謂所詮之義似緯似華
133 64 wèi and 謂所詮之義似緯似華
134 64 wèi principle; reason 謂所詮之義似緯似華
135 64 wèi Wei 謂所詮之義似緯似華
136 64 wèi which; what; yad 謂所詮之義似緯似華
137 64 wèi to say; iti 謂所詮之義似緯似華
138 64 èr two
139 64 èr Kangxi radical 7
140 64 èr second
141 64 èr twice; double; di-
142 64 èr another; the other
143 64 èr more than one kind
144 64 èr two; dvā; dvi
145 64 èr both; dvaya
146 61 his; hers; its; theirs 拯其塗炭
147 61 to add emphasis 拯其塗炭
148 61 used when asking a question in reply to a question 拯其塗炭
149 61 used when making a request or giving an order 拯其塗炭
150 61 he; her; it; them 拯其塗炭
151 61 probably; likely 拯其塗炭
152 61 will 拯其塗炭
153 61 may 拯其塗炭
154 61 if 拯其塗炭
155 61 or 拯其塗炭
156 61 Qi 拯其塗炭
157 61 he; her; it; saḥ; sā; tad 拯其塗炭
158 60 so as to; in order to 彼心以教合機
159 60 to use; to regard as 彼心以教合機
160 60 to use; to grasp 彼心以教合機
161 60 according to 彼心以教合機
162 60 because of 彼心以教合機
163 60 on a certain date 彼心以教合機
164 60 and; as well as 彼心以教合機
165 60 to rely on 彼心以教合機
166 60 to regard 彼心以教合機
167 60 to be able to 彼心以教合機
168 60 to order; to command 彼心以教合機
169 60 further; moreover 彼心以教合機
170 60 used after a verb 彼心以教合機
171 60 very 彼心以教合機
172 60 already 彼心以教合機
173 60 increasingly 彼心以教合機
174 60 a reason; a cause 彼心以教合機
175 60 Israel 彼心以教合機
176 60 Yi 彼心以教合機
177 60 use; yogena 彼心以教合機
178 55 sān three 此經總有三譯
179 55 sān third 此經總有三譯
180 55 sān more than two 此經總有三譯
181 55 sān very few 此經總有三譯
182 55 sān repeatedly 此經總有三譯
183 55 sān San 此經總有三譯
184 55 sān three; tri 此經總有三譯
185 55 sān sa 此經總有三譯
186 55 sān three kinds; trividha 此經總有三譯
187 54 zhōng middle 正解經文於中復二
188 54 zhōng medium; medium sized 正解經文於中復二
189 54 zhōng China 正解經文於中復二
190 54 zhòng to hit the mark 正解經文於中復二
191 54 zhōng in; amongst 正解經文於中復二
192 54 zhōng midday 正解經文於中復二
193 54 zhōng inside 正解經文於中復二
194 54 zhōng during 正解經文於中復二
195 54 zhōng Zhong 正解經文於中復二
196 54 zhōng intermediary 正解經文於中復二
197 54 zhōng half 正解經文於中復二
198 54 zhōng just right; suitably 正解經文於中復二
199 54 zhōng while 正解經文於中復二
200 54 zhòng to reach; to attain 正解經文於中復二
201 54 zhòng to suffer; to infect 正解經文於中復二
202 54 zhòng to obtain 正解經文於中復二
203 54 zhòng to pass an exam 正解經文於中復二
204 54 zhōng middle 正解經文於中復二
205 52 one 一晉武帝
206 52 Kangxi radical 1 一晉武帝
207 52 as soon as; all at once 一晉武帝
208 52 pure; concentrated 一晉武帝
209 52 whole; all 一晉武帝
210 52 first 一晉武帝
211 52 the same 一晉武帝
212 52 each 一晉武帝
213 52 certain 一晉武帝
214 52 throughout 一晉武帝
215 52 used in between a reduplicated verb 一晉武帝
216 52 sole; single 一晉武帝
217 52 a very small amount 一晉武帝
218 52 Yi 一晉武帝
219 52 other 一晉武帝
220 52 to unify 一晉武帝
221 52 accidentally; coincidentally 一晉武帝
222 52 abruptly; suddenly 一晉武帝
223 52 or 一晉武帝
224 52 one; eka 一晉武帝
225 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 止之處而有其數
226 49 ér Kangxi radical 126 止之處而有其數
227 49 ér you 止之處而有其數
228 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 止之處而有其數
229 49 ér right away; then 止之處而有其數
230 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 止之處而有其數
231 49 ér if; in case; in the event that 止之處而有其數
232 49 ér therefore; as a result; thus 止之處而有其數
233 49 ér how can it be that? 止之處而有其數
234 49 ér so as to 止之處而有其數
235 49 ér only then 止之處而有其數
236 49 ér as if; to seem like 止之處而有其數
237 49 néng can; able 止之處而有其數
238 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 止之處而有其數
239 49 ér me 止之處而有其數
240 49 ér to arrive; up to 止之處而有其數
241 49 ér possessive 止之處而有其數
242 49 ér and; ca 止之處而有其數
243 49 jīng to go through; to experience 此經總有三譯
244 49 jīng a sutra; a scripture 此經總有三譯
245 49 jīng warp 此經總有三譯
246 49 jīng longitude 此經總有三譯
247 49 jīng often; regularly; frequently 此經總有三譯
248 49 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此經總有三譯
249 49 jīng a woman's period 此經總有三譯
250 49 jīng to bear; to endure 此經總有三譯
251 49 jīng to hang; to die by hanging 此經總有三譯
252 49 jīng classics 此經總有三譯
253 49 jīng to be frugal; to save 此經總有三譯
254 49 jīng a classic; a scripture; canon 此經總有三譯
255 49 jīng a standard; a norm 此經總有三譯
256 49 jīng a section of a Confucian work 此經總有三譯
257 49 jīng to measure 此經總有三譯
258 49 jīng human pulse 此經總有三譯
259 49 jīng menstruation; a woman's period 此經總有三譯
260 49 jīng sutra; discourse 此經總有三譯
261 49 not; no 豐約非信不傳
262 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 豐約非信不傳
263 49 as a correlative 豐約非信不傳
264 49 no (answering a question) 豐約非信不傳
265 49 forms a negative adjective from a noun 豐約非信不傳
266 49 at the end of a sentence to form a question 豐約非信不傳
267 49 to form a yes or no question 豐約非信不傳
268 49 infix potential marker 豐約非信不傳
269 49 no; na 豐約非信不傳
270 49 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母報乳哺之恩
271 49 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母報乳哺之恩
272 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所釋者
273 49 suǒ an office; an institute 所釋者
274 49 suǒ introduces a relative clause 所釋者
275 49 suǒ it 所釋者
276 49 suǒ if; supposing 所釋者
277 49 suǒ a few; various; some 所釋者
278 49 suǒ a place; a location 所釋者
279 49 suǒ indicates a passive voice 所釋者
280 49 suǒ that which 所釋者
281 49 suǒ an ordinal number 所釋者
282 49 suǒ meaning 所釋者
283 49 suǒ garrison 所釋者
284 49 suǒ place; pradeśa 所釋者
285 49 suǒ that which; yad 所釋者
286 45 mother 託救母之
287 45 Kangxi radical 80 託救母之
288 45 female 託救母之
289 45 female elders; older female relatives 託救母之
290 45 parent; source; origin 託救母之
291 45 all women 託救母之
292 45 to foster; to nurture 託救母之
293 45 a large proportion of currency 託救母之
294 45 investment capital 託救母之
295 45 mother; maternal deity 託救母之
296 43 such as; for example; for instance 如淨名寶蓋法華毫光之類
297 43 if 如淨名寶蓋法華毫光之類
298 43 in accordance with 如淨名寶蓋法華毫光之類
299 43 to be appropriate; should; with regard to 如淨名寶蓋法華毫光之類
300 43 this 如淨名寶蓋法華毫光之類
301 43 it is so; it is thus; can be compared with 如淨名寶蓋法華毫光之類
302 43 to go to 如淨名寶蓋法華毫光之類
303 43 to meet 如淨名寶蓋法華毫光之類
304 43 to appear; to seem; to be like 如淨名寶蓋法華毫光之類
305 43 at least as good as 如淨名寶蓋法華毫光之類
306 43 and 如淨名寶蓋法華毫光之類
307 43 or 如淨名寶蓋法華毫光之類
308 43 but 如淨名寶蓋法華毫光之類
309 43 then 如淨名寶蓋法華毫光之類
310 43 naturally 如淨名寶蓋法華毫光之類
311 43 expresses a question or doubt 如淨名寶蓋法華毫光之類
312 43 you 如淨名寶蓋法華毫光之類
313 43 the second lunar month 如淨名寶蓋法華毫光之類
314 43 in; at 如淨名寶蓋法華毫光之類
315 43 Ru 如淨名寶蓋法華毫光之類
316 43 Thus 如淨名寶蓋法華毫光之類
317 43 thus; tathā 如淨名寶蓋法華毫光之類
318 43 like; iva 如淨名寶蓋法華毫光之類
319 43 suchness; tathatā 如淨名寶蓋法華毫光之類
320 41 also; too 然證信亦云通序
321 41 but 然證信亦云通序
322 41 this; he; she 然證信亦云通序
323 41 although; even though 然證信亦云通序
324 41 already 然證信亦云通序
325 41 particle with no meaning 然證信亦云通序
326 41 Yi 然證信亦云通序
327 41 otherwise; but; however
328 41 then
329 41 measure word for short sections of text
330 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
331 41 a grade; a level
332 41 an example; a model
333 41 a weighing device
334 41 to grade; to rank
335 41 to copy; to imitate; to follow
336 41 to do
337 41 only
338 41 immediately
339 41 then; moreover; atha
340 41 koan; kōan; gong'an
341 40 děng et cetera; and so on 灌盆器香油錠燭等故
342 40 děng to wait 灌盆器香油錠燭等故
343 40 děng degree; kind 灌盆器香油錠燭等故
344 40 děng plural 灌盆器香油錠燭等故
345 40 děng to be equal 灌盆器香油錠燭等故
346 40 děng degree; level 灌盆器香油錠燭等故
347 40 děng to compare 灌盆器香油錠燭等故
348 40 děng same; equal; sama 灌盆器香油錠燭等故
349 39 shí time; a point or period of time
350 39 shí a season; a quarter of a year
351 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day
352 39 shí at that time
353 39 shí fashionable
354 39 shí fate; destiny; luck
355 39 shí occasion; opportunity; chance
356 39 shí tense
357 39 shí particular; special
358 39 shí to plant; to cultivate
359 39 shí hour (measure word)
360 39 shí an era; a dynasty
361 39 shí time [abstract]
362 39 shí seasonal
363 39 shí frequently; often
364 39 shí occasionally; sometimes
365 39 shí on time
366 39 shí this; that
367 39 shí to wait upon
368 39 shí hour
369 39 shí appropriate; proper; timely
370 39 shí Shi
371 39 shí a present; currentlt
372 39 shí time; kāla
373 39 shí at that time; samaya
374 39 shí then; atha
375 38 jīn today; present; now
376 38 jīn Jin
377 38 jīn modern
378 38 jīn now; adhunā
379 35 promptly; right away; immediately 即初譯也
380 35 to be near by; to be close to 即初譯也
381 35 at that time 即初譯也
382 35 to be exactly the same as; to be thus 即初譯也
383 35 supposed; so-called 即初譯也
384 35 if; but 即初譯也
385 35 to arrive at; to ascend 即初譯也
386 35 then; following 即初譯也
387 35 so; just so; eva 即初譯也
388 34 de potential marker 擇得祇陀太子之園
389 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 擇得祇陀太子之園
390 34 děi must; ought to 擇得祇陀太子之園
391 34 děi to want to; to need to 擇得祇陀太子之園
392 34 děi must; ought to 擇得祇陀太子之園
393 34 de 擇得祇陀太子之園
394 34 de infix potential marker 擇得祇陀太子之園
395 34 to result in 擇得祇陀太子之園
396 34 to be proper; to fit; to suit 擇得祇陀太子之園
397 34 to be satisfied 擇得祇陀太子之園
398 34 to be finished 擇得祇陀太子之園
399 34 de result of degree 擇得祇陀太子之園
400 34 de marks completion of an action 擇得祇陀太子之園
401 34 děi satisfying 擇得祇陀太子之園
402 34 to contract 擇得祇陀太子之園
403 34 marks permission or possibility 擇得祇陀太子之園
404 34 expressing frustration 擇得祇陀太子之園
405 34 to hear 擇得祇陀太子之園
406 34 to have; there is 擇得祇陀太子之園
407 34 marks time passed 擇得祇陀太子之園
408 34 obtain; attain; prāpta 擇得祇陀太子之園
409 34 chū at first; at the beginning; initially
410 34 chū used to prefix numbers
411 34 chū used as a prefix incidating the first time or part of something
412 34 chū just now
413 34 chū thereupon
414 34 chū an intensifying adverb
415 34 chū rudimentary; elementary
416 34 chū original
417 34 chū foremost, first; prathama
418 34 Buddha; Awakened One 佛令盆羅百味式貢三尊
419 34 relating to Buddhism 佛令盆羅百味式貢三尊
420 34 a statue or image of a Buddha 佛令盆羅百味式貢三尊
421 34 a Buddhist text 佛令盆羅百味式貢三尊
422 34 to touch; to stroke 佛令盆羅百味式貢三尊
423 34 Buddha 佛令盆羅百味式貢三尊
424 34 Buddha; Awakened One 佛令盆羅百味式貢三尊
425 33 huò or; either; else 文或闕略義必具之
426 33 huò maybe; perhaps; might; possibly 文或闕略義必具之
427 33 huò some; someone 文或闕略義必具之
428 33 míngnián suddenly 文或闕略義必具之
429 33 huò or; vā 文或闕略義必具之
430 32 guǐ a ghost; spirit of dead 是鬼之極苦
431 32 guǐ Kangxi radical 194 是鬼之極苦
432 32 guǐ a devil 是鬼之極苦
433 32 guǐ the spirit of a natural object 是鬼之極苦
434 32 guǐ uncanny; strange 是鬼之極苦
435 32 guǐ Gui 是鬼之極苦
436 32 guǐ someone with a bad habit 是鬼之極苦
437 32 guǐ Gui 是鬼之極苦
438 32 guǐ deceitful; sly 是鬼之極苦
439 32 guǐ clever 是鬼之極苦
440 32 guǐ ghost; bhūta 是鬼之極苦
441 32 guǐ Puṣya 是鬼之極苦
442 32 guǐ a ghost; preta 是鬼之極苦
443 32 fēi not; non-; un- 大眾同聞非謬
444 32 fēi Kangxi radical 175 大眾同聞非謬
445 32 fēi wrong; bad; untruthful 大眾同聞非謬
446 32 fēi different 大眾同聞非謬
447 32 fēi to not be; to not have 大眾同聞非謬
448 32 fēi to violate; to be contrary to 大眾同聞非謬
449 32 fēi Africa 大眾同聞非謬
450 32 fēi to slander 大眾同聞非謬
451 32 fěi to avoid 大眾同聞非謬
452 32 fēi must 大眾同聞非謬
453 32 fēi an error 大眾同聞非謬
454 32 fēi a problem; a question 大眾同聞非謬
455 32 fēi evil 大眾同聞非謬
456 32 fēi besides; except; unless 大眾同聞非謬
457 32 fēi not 大眾同聞非謬
458 31 xiào to be filial 答君子自孝故
459 31 xiào filial piety 答君子自孝故
460 31 xiào mourning 答君子自孝故
461 31 xiào mourning dress 答君子自孝故
462 31 xiào Xiao 答君子自孝故
463 31 xiào Filial Piety 答君子自孝故
464 31 xiào filial; vaśya 答君子自孝故
465 30 no 縱聖子之威靈無以
466 30 Kangxi radical 71 縱聖子之威靈無以
467 30 to not have; without 縱聖子之威靈無以
468 30 has not yet 縱聖子之威靈無以
469 30 mo 縱聖子之威靈無以
470 30 do not 縱聖子之威靈無以
471 30 not; -less; un- 縱聖子之威靈無以
472 30 regardless of 縱聖子之威靈無以
473 30 to not have 縱聖子之威靈無以
474 30 um 縱聖子之威靈無以
475 30 Wu 縱聖子之威靈無以
476 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 縱聖子之威靈無以
477 30 not; non- 縱聖子之威靈無以
478 30 mo 縱聖子之威靈無以
479 30 shēng to be born; to give birth 說時方人令生信故
480 30 shēng to live 說時方人令生信故
481 30 shēng raw 說時方人令生信故
482 30 shēng a student 說時方人令生信故
483 30 shēng life 說時方人令生信故
484 30 shēng to produce; to give rise 說時方人令生信故
485 30 shēng alive 說時方人令生信故
486 30 shēng a lifetime 說時方人令生信故
487 30 shēng to initiate; to become 說時方人令生信故
488 30 shēng to grow 說時方人令生信故
489 30 shēng unfamiliar 說時方人令生信故
490 30 shēng not experienced 說時方人令生信故
491 30 shēng hard; stiff; strong 說時方人令生信故
492 30 shēng very; extremely 說時方人令生信故
493 30 shēng having academic or professional knowledge 說時方人令生信故
494 30 shēng a male role in traditional theatre 說時方人令生信故
495 30 shēng gender 說時方人令生信故
496 30 shēng to develop; to grow 說時方人令生信故
497 30 shēng to set up 說時方人令生信故
498 30 shēng a prostitute 說時方人令生信故
499 30 shēng a captive 說時方人令生信故
500 30 shēng a gentleman 說時方人令生信故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
ya
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
near to; antike
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
别录 別錄 98
  1. Abstracts; Bie Lu
  2. Subject Catalog; Bie Lu
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
财帛 財帛 99 Head of Stores
赤水 99 Chishui
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛说盂兰盆经 佛說盂蘭盆經 102 Yulan Bowl sūtra
佛说盂兰盆经疏 佛說盂蘭盆經疏 102 Commentary on the Ullambana sūtra
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
父母恩重经 父母恩重經 102 Sutra on the Profound Kindness of Parents
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
广明 廣明 103 Guangming
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
贵州 貴州 71 Guizhou
鸿胪寺 鴻臚寺 104 State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si
怀仁 懷仁 104 Huairen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
建中 106 Jianzhong
晋武帝 晉武帝 106 Emperor Wu of Jin
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
乃东 乃東 110 Nêdong county
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
人乘 114 Human Vehicle
儒教 114
  1. Confucianism
  2. Confucianism
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三公 115 Three Ducal Ministers; Three Excellencies
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽蓝摩 僧伽藍摩 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太仆 太僕 116 Grand Servant
天乘 116 deva vehicle
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文宗 119 Emperor Wenzong of Tang
武丁 119 Wu Ding
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无常经 無常經 119 Anityatāsūtra; Wuchang Jing
西域 120 Western Regions
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
小乘 120 Hinayana
西充县 西充縣 120 Xichong county
悉达 悉達 120 Siddhartha
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣宗 120
  1. Xuanzong
  2. Seonjong of Goryeo
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
琰魔 121 Yama
义净 義淨 121 Yijing
盂兰盆经 盂蘭盆經 121 Yulan Bowl sūtra
元和 121 Yuanhe
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
盂兰 盂蘭 121 Ullambana Sutra
盂兰盆会 盂蘭盆會 121 Ullambana
云栖 雲棲 121
  1. Zhu Hong; Master of Yunqi
  2. Yunqi; Zhu Hong
于田 於田 121 Yutian
宰相 122 chancellor; prime minister
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知礼 知禮 122 Zhi Li
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至德 122 Zhide reign
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
祇陀太子 122 Prince Jeta
中说 中說 122 Zhong Shuo
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
传灯录 傳燈錄 122 The Records of the Transmission of the Lamp
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
悲田 98 field of piety
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
钵和罗 鉢和羅 98 pravāraṇā; ceremony of repentance
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
此等 99 they; eṣā
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二序 195 two kinds of introduction
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方典 102 Vaipulya scriptures
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
凡愚 102 common and ignorant
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
父母恩 102 kindness of parents
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
灌腊 灌臘 103 to bathe a Buddha statue with water
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后五 後五 104 following five hundred years
化导 化導 104 instruct and guide
化教 104 teaching for conversion
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒学 戒學 106 training on morality
戒行 106 to abide by precepts
经本 經本 106 Sutra
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经疏 經疏 106 sūtra commentary
敬田 106 field of reverence
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
俱空 106 both self and all things are empty
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利和同均 108 economic harmony through sharing things equally
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵庙 靈廟 108 stupa
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六通 108 six supernatural powers
六众 六眾 108 group of six monastics
流通分 108 the third of three parts of a sutra
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
冥途 109 the dark way
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
内斋 內齋 110 Buddhist ceremonies inside the palace
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
盆会 盆會 112 ullambana
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
悭心 慳心 113 a miserly mind
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三尊 115 the three honored ones
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧腊 僧臘 115
  1. monastic seniority
  2. Dharma year; years since ordination
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
神境 115 teleportation; supernormal powers
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实教 實教 115 real teaching
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
寺中 115 within a temple
宿因 115 karma of past lives
窣堵波 115 a stupa
随情 隨情 115 compliant
宿命通 115 knowledge of past lives
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天华 天華 116 divine flowers
天神地只 天神地祇 116 devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻成就 聞成就 119 the accomplishment of hearing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五果 119 five fruits; five effects
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
五欲境 119 objects of the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
献供 獻供 120 Offering
现生 現生 120 the present life
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
信成就 120 the accomplishment of faith
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修善 120 to cultivate goodness
修斋 修齋 120 communal observance
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
引业 引業 121 directional karma
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
因相 121 causation
一切苦 121 all difficulty
一切经 一切經 121 all scriptures
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
游化 遊化 121 to travel and teach
盂兰盆 盂蘭盆 121
  1. Ullambama Festival
  2. ullambana
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
余趣 餘趣 121 other realms
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正像末 122 The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真妄 122 true and false; real and imaginary
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制教 122 teaching of rules
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
众圣 眾聖 122 all sages
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
浊世 濁世 122 the world in chaos
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
最上乘 122 the supreme vehicle
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma