Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Xuan Yi 金光明經玄義, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以金為名 |
2 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 以金為名 |
3 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 以金為名 |
4 | 102 | 為 | wéi | to do | 以金為名 |
5 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 以金為名 |
6 | 102 | 為 | wéi | to govern | 以金為名 |
7 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 以金為名 |
8 | 89 | 之 | zhī | to go | 非嬰兒之所瞻仰 |
9 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非嬰兒之所瞻仰 |
10 | 89 | 之 | zhī | is | 非嬰兒之所瞻仰 |
11 | 89 | 之 | zhī | to use | 非嬰兒之所瞻仰 |
12 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 非嬰兒之所瞻仰 |
13 | 89 | 之 | zhī | winding | 非嬰兒之所瞻仰 |
14 | 81 | 者 | zhě | ca | 豈新產者之所 |
15 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以金為名 |
16 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以金為名 |
17 | 76 | 名 | míng | rank; position | 以金為名 |
18 | 76 | 名 | míng | an excuse | 以金為名 |
19 | 76 | 名 | míng | life | 以金為名 |
20 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 以金為名 |
21 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 以金為名 |
22 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以金為名 |
23 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 以金為名 |
24 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 以金為名 |
25 | 76 | 名 | míng | moral | 以金為名 |
26 | 76 | 名 | míng | name; naman | 以金為名 |
27 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以金為名 |
28 | 74 | 也 | yě | ya | 簡是料簡也 |
29 | 66 | 三 | sān | three | 三 |
30 | 66 | 三 | sān | third | 三 |
31 | 66 | 三 | sān | more than two | 三 |
32 | 66 | 三 | sān | very few | 三 |
33 | 66 | 三 | sān | San | 三 |
34 | 66 | 三 | sān | three; tri | 三 |
35 | 66 | 三 | sān | sa | 三 |
36 | 66 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
37 | 62 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 今顯譬中當 |
38 | 62 | 譬 | pì | to understand | 今顯譬中當 |
39 | 62 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 今顯譬中當 |
40 | 62 | 譬 | pì | metaphor; simile | 今顯譬中當 |
41 | 62 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 今顯譬中當 |
42 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 實即我德也 |
43 | 61 | 即 | jí | at that time | 實即我德也 |
44 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 實即我德也 |
45 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 實即我德也 |
46 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 實即我德也 |
47 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以言之 |
48 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以言之 |
49 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 欲以言之 |
50 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以言之 |
51 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以言之 |
52 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以言之 |
53 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以言之 |
54 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 欲以言之 |
55 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 欲以言之 |
56 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以言之 |
57 | 47 | 云 | yún | cloud | 志云 |
58 | 47 | 云 | yún | Yunnan | 志云 |
59 | 47 | 云 | yún | Yun | 志云 |
60 | 47 | 云 | yún | to say | 志云 |
61 | 47 | 云 | yún | to have | 志云 |
62 | 47 | 云 | yún | cloud; megha | 志云 |
63 | 47 | 云 | yún | to say; iti | 志云 |
64 | 43 | 別 | bié | other | 二別釋 |
65 | 43 | 別 | bié | special | 二別釋 |
66 | 43 | 別 | bié | to leave | 二別釋 |
67 | 43 | 別 | bié | to distinguish | 二別釋 |
68 | 43 | 別 | bié | to pin | 二別釋 |
69 | 43 | 別 | bié | to insert; to jam | 二別釋 |
70 | 43 | 別 | bié | to turn | 二別釋 |
71 | 43 | 別 | bié | Bie | 二別釋 |
72 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
73 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
74 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
75 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
76 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
77 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
78 | 43 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
79 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
80 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
81 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
82 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
83 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
84 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非嬰兒之所瞻仰 |
85 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非嬰兒之所瞻仰 |
86 | 41 | 非 | fēi | different | 非嬰兒之所瞻仰 |
87 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非嬰兒之所瞻仰 |
88 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非嬰兒之所瞻仰 |
89 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非嬰兒之所瞻仰 |
90 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非嬰兒之所瞻仰 |
91 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非嬰兒之所瞻仰 |
92 | 41 | 非 | fēi | must | 非嬰兒之所瞻仰 |
93 | 41 | 非 | fēi | an error | 非嬰兒之所瞻仰 |
94 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非嬰兒之所瞻仰 |
95 | 41 | 非 | fēi | evil | 非嬰兒之所瞻仰 |
96 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非嬰兒之所瞻仰 |
97 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 非嬰兒之所瞻仰 |
98 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非嬰兒之所瞻仰 |
99 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非嬰兒之所瞻仰 |
100 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 非嬰兒之所瞻仰 |
101 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 非嬰兒之所瞻仰 |
102 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非嬰兒之所瞻仰 |
103 | 40 | 亦 | yì | Yi | 言亦不可 |
104 | 40 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 天王般若云 |
105 | 40 | 般若 | bōrě | prajna | 天王般若云 |
106 | 40 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 天王般若云 |
107 | 40 | 般若 | bōrě | Prajñā | 天王般若云 |
108 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 義則如來所游莊嚴 |
109 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義則如來所游莊嚴 |
110 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義則如來所游莊嚴 |
111 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義則如來所游莊嚴 |
112 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 義則如來所游莊嚴 |
113 | 39 | 義 | yì | adopted | 義則如來所游莊嚴 |
114 | 39 | 義 | yì | a relationship | 義則如來所游莊嚴 |
115 | 39 | 義 | yì | volunteer | 義則如來所游莊嚴 |
116 | 39 | 義 | yì | something suitable | 義則如來所游莊嚴 |
117 | 39 | 義 | yì | a martyr | 義則如來所游莊嚴 |
118 | 39 | 義 | yì | a law | 義則如來所游莊嚴 |
119 | 39 | 義 | yì | Yi | 義則如來所游莊嚴 |
120 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 義則如來所游莊嚴 |
121 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 義則如來所游莊嚴 |
122 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無帝王兩字 |
123 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無帝王兩字 |
124 | 39 | 無 | mó | mo | 無帝王兩字 |
125 | 39 | 無 | wú | to not have | 無帝王兩字 |
126 | 39 | 無 | wú | Wu | 無帝王兩字 |
127 | 39 | 無 | mó | mo | 無帝王兩字 |
128 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 凡夫徒欲言之 |
129 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 凡夫徒欲言之 |
130 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 凡夫徒欲言之 |
131 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 凡夫徒欲言之 |
132 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 凡夫徒欲言之 |
133 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 凡夫徒欲言之 |
134 | 38 | 言 | yán | to regard as | 凡夫徒欲言之 |
135 | 38 | 言 | yán | to act as | 凡夫徒欲言之 |
136 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 凡夫徒欲言之 |
137 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 凡夫徒欲言之 |
138 | 38 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 而明 |
139 | 38 | 明 | míng | Ming | 而明 |
140 | 38 | 明 | míng | Ming Dynasty | 而明 |
141 | 38 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 而明 |
142 | 38 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 而明 |
143 | 38 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 而明 |
144 | 38 | 明 | míng | consecrated | 而明 |
145 | 38 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 而明 |
146 | 38 | 明 | míng | to explain; to clarify | 而明 |
147 | 38 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 而明 |
148 | 38 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 而明 |
149 | 38 | 明 | míng | eyesight; vision | 而明 |
150 | 38 | 明 | míng | a god; a spirit | 而明 |
151 | 38 | 明 | míng | fame; renown | 而明 |
152 | 38 | 明 | míng | open; public | 而明 |
153 | 38 | 明 | míng | clear | 而明 |
154 | 38 | 明 | míng | to become proficient | 而明 |
155 | 38 | 明 | míng | to be proficient | 而明 |
156 | 38 | 明 | míng | virtuous | 而明 |
157 | 38 | 明 | míng | open and honest | 而明 |
158 | 38 | 明 | míng | clean; neat | 而明 |
159 | 38 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 而明 |
160 | 38 | 明 | míng | next; afterwards | 而明 |
161 | 38 | 明 | míng | positive | 而明 |
162 | 38 | 明 | míng | Clear | 而明 |
163 | 38 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 而明 |
164 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經言皆不可 |
165 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經言皆不可 |
166 | 35 | 經 | jīng | warp | 經言皆不可 |
167 | 35 | 經 | jīng | longitude | 經言皆不可 |
168 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經言皆不可 |
169 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 經言皆不可 |
170 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經言皆不可 |
171 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經言皆不可 |
172 | 35 | 經 | jīng | classics | 經言皆不可 |
173 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經言皆不可 |
174 | 35 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經言皆不可 |
175 | 35 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經言皆不可 |
176 | 35 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經言皆不可 |
177 | 35 | 經 | jīng | to measure | 經言皆不可 |
178 | 35 | 經 | jīng | human pulse | 經言皆不可 |
179 | 35 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經言皆不可 |
180 | 35 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經言皆不可 |
181 | 34 | 三德 | sān dé | three virtues | 以三字譬三德 |
182 | 34 | 三德 | sān dé | three modes of nature; three guṇas | 以三字譬三德 |
183 | 34 | 一 | yī | one | 一釋名 |
184 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋名 |
185 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋名 |
186 | 34 | 一 | yī | first | 一釋名 |
187 | 34 | 一 | yī | the same | 一釋名 |
188 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一釋名 |
189 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一釋名 |
190 | 34 | 一 | yī | Yi | 一釋名 |
191 | 34 | 一 | yī | other | 一釋名 |
192 | 34 | 一 | yī | to unify | 一釋名 |
193 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋名 |
194 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋名 |
195 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一釋名 |
196 | 33 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 一切眾生即涅槃相 |
197 | 33 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 一切眾生即涅槃相 |
198 | 33 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 一切眾生即涅槃相 |
199 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 尚不喻其高 |
200 | 31 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 金譬法身 |
201 | 31 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 金譬法身 |
202 | 31 | 性 | xìng | gender | 性先有 |
203 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 性先有 |
204 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 性先有 |
205 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 性先有 |
206 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 性先有 |
207 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 性先有 |
208 | 31 | 性 | xìng | scope | 性先有 |
209 | 31 | 性 | xìng | nature | 性先有 |
210 | 31 | 金 | jīn | gold | 以金為名 |
211 | 31 | 金 | jīn | money | 以金為名 |
212 | 31 | 金 | jīn | Jin; Kim | 以金為名 |
213 | 31 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 以金為名 |
214 | 31 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 以金為名 |
215 | 31 | 金 | jīn | metal | 以金為名 |
216 | 31 | 金 | jīn | hard | 以金為名 |
217 | 31 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 以金為名 |
218 | 31 | 金 | jīn | golden; gold colored | 以金為名 |
219 | 31 | 金 | jīn | a weapon | 以金為名 |
220 | 31 | 金 | jīn | valuable | 以金為名 |
221 | 31 | 金 | jīn | metal agent | 以金為名 |
222 | 31 | 金 | jīn | cymbals | 以金為名 |
223 | 31 | 金 | jīn | Venus | 以金為名 |
224 | 31 | 金 | jīn | gold; hiranya | 以金為名 |
225 | 31 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 以金為名 |
226 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今此五章 |
227 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今此五章 |
228 | 30 | 今 | jīn | modern | 今此五章 |
229 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此五章 |
230 | 29 | 金光明 | jīn guāng míng | golden light | 此金光明甚深無量 |
231 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
232 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
233 | 29 | 身 | shēn | self | 身 |
234 | 29 | 身 | shēn | life | 身 |
235 | 29 | 身 | shēn | an object | 身 |
236 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
237 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身 |
238 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
239 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
240 | 29 | 身 | juān | India | 身 |
241 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
242 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而明 |
243 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而明 |
244 | 29 | 而 | néng | can; able | 而明 |
245 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而明 |
246 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而明 |
247 | 28 | 二 | èr | two | 二俱不可 |
248 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二俱不可 |
249 | 28 | 二 | èr | second | 二俱不可 |
250 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 二俱不可 |
251 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 二俱不可 |
252 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二俱不可 |
253 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 二俱不可 |
254 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寧得盡其邊崖 |
255 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 寧得盡其邊崖 |
256 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 寧得盡其邊崖 |
257 | 28 | 得 | dé | de | 寧得盡其邊崖 |
258 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 寧得盡其邊崖 |
259 | 28 | 得 | dé | to result in | 寧得盡其邊崖 |
260 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寧得盡其邊崖 |
261 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 寧得盡其邊崖 |
262 | 28 | 得 | dé | to be finished | 寧得盡其邊崖 |
263 | 28 | 得 | děi | satisfying | 寧得盡其邊崖 |
264 | 28 | 得 | dé | to contract | 寧得盡其邊崖 |
265 | 28 | 得 | dé | to hear | 寧得盡其邊崖 |
266 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 寧得盡其邊崖 |
267 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 寧得盡其邊崖 |
268 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寧得盡其邊崖 |
269 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 若是果上之法 |
270 | 28 | 法 | fǎ | France | 若是果上之法 |
271 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若是果上之法 |
272 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若是果上之法 |
273 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若是果上之法 |
274 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 若是果上之法 |
275 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 若是果上之法 |
276 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若是果上之法 |
277 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 若是果上之法 |
278 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 若是果上之法 |
279 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 若是果上之法 |
280 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若是果上之法 |
281 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若是果上之法 |
282 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 若是果上之法 |
283 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若是果上之法 |
284 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若是果上之法 |
285 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若是果上之法 |
286 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若是果上之法 |
287 | 28 | 從 | cóng | to follow | 或初從善知識所聞 |
288 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 或初從善知識所聞 |
289 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 或初從善知識所聞 |
290 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 或初從善知識所聞 |
291 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 或初從善知識所聞 |
292 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 或初從善知識所聞 |
293 | 28 | 從 | cóng | secondary | 或初從善知識所聞 |
294 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 或初從善知識所聞 |
295 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 或初從善知識所聞 |
296 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 或初從善知識所聞 |
297 | 28 | 從 | zòng | to release | 或初從善知識所聞 |
298 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 或初從善知識所聞 |
299 | 27 | 三身 | sān shēn | Trikaya | 三身從體用者 |
300 | 27 | 德 | dé | Germany | 德者 |
301 | 27 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 德者 |
302 | 27 | 德 | dé | kindness; favor | 德者 |
303 | 27 | 德 | dé | conduct; behavior | 德者 |
304 | 27 | 德 | dé | to be grateful | 德者 |
305 | 27 | 德 | dé | heart; intention | 德者 |
306 | 27 | 德 | dé | De | 德者 |
307 | 27 | 德 | dé | potency; natural power | 德者 |
308 | 27 | 德 | dé | wholesome; good | 德者 |
309 | 27 | 德 | dé | Virtue | 德者 |
310 | 27 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 德者 |
311 | 27 | 德 | dé | guṇa | 德者 |
312 | 26 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具存外國 |
313 | 26 | 具 | jù | to possess; to have | 具存外國 |
314 | 26 | 具 | jù | to prepare | 具存外國 |
315 | 26 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具存外國 |
316 | 26 | 具 | jù | Ju | 具存外國 |
317 | 26 | 具 | jù | talent; ability | 具存外國 |
318 | 26 | 具 | jù | a feast; food | 具存外國 |
319 | 26 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具存外國 |
320 | 26 | 具 | jù | furnishings | 具存外國 |
321 | 26 | 具 | jù | to understand | 具存外國 |
322 | 26 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具存外國 |
323 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 言則傷其實 |
324 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 言則傷其實 |
325 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 言則傷其實 |
326 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 言則傷其實 |
327 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 言則傷其實 |
328 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 言則傷其實 |
329 | 26 | 則 | zé | to do | 言則傷其實 |
330 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 言則傷其實 |
331 | 26 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 明譬解脫 |
332 | 26 | 解脫 | jiětuō | liberation | 明譬解脫 |
333 | 26 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 明譬解脫 |
334 | 25 | 用 | yòng | to use; to apply | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
335 | 25 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
336 | 25 | 用 | yòng | to eat | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
337 | 25 | 用 | yòng | to spend | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
338 | 25 | 用 | yòng | expense | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
339 | 25 | 用 | yòng | a use; usage | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
340 | 25 | 用 | yòng | to need; must | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
341 | 25 | 用 | yòng | useful; practical | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
342 | 25 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
343 | 25 | 用 | yòng | to work (an animal) | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
344 | 25 | 用 | yòng | to appoint | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
345 | 25 | 用 | yòng | to administer; to manager | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
346 | 25 | 用 | yòng | to control | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
347 | 25 | 用 | yòng | to access | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
348 | 25 | 用 | yòng | Yong | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
349 | 25 | 用 | yòng | yong; function; application | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
350 | 25 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
351 | 25 | 四 | sì | four | 所以不二之體常為四 |
352 | 25 | 四 | sì | note a musical scale | 所以不二之體常為四 |
353 | 25 | 四 | sì | fourth | 所以不二之體常為四 |
354 | 25 | 四 | sì | Si | 所以不二之體常為四 |
355 | 25 | 四 | sì | four; catur | 所以不二之體常為四 |
356 | 25 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 三大乘三菩提 |
357 | 25 | 乘 | chéng | to multiply | 三大乘三菩提 |
358 | 25 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 三大乘三菩提 |
359 | 25 | 乘 | chéng | to ride | 三大乘三菩提 |
360 | 25 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 三大乘三菩提 |
361 | 25 | 乘 | chéng | to prevail | 三大乘三菩提 |
362 | 25 | 乘 | chéng | to pursue | 三大乘三菩提 |
363 | 25 | 乘 | chéng | to calculate | 三大乘三菩提 |
364 | 25 | 乘 | chéng | a four horse team | 三大乘三菩提 |
365 | 25 | 乘 | chéng | to drive; to control | 三大乘三菩提 |
366 | 25 | 乘 | chéng | Cheng | 三大乘三菩提 |
367 | 25 | 乘 | shèng | historical records | 三大乘三菩提 |
368 | 25 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 三大乘三菩提 |
369 | 25 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 三大乘三菩提 |
370 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩 |
371 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩 |
372 | 24 | 淨 | jìng | clean | 金以譬法身常淨我樂 |
373 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 金以譬法身常淨我樂 |
374 | 24 | 淨 | jìng | pure | 金以譬法身常淨我樂 |
375 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 金以譬法身常淨我樂 |
376 | 24 | 淨 | jìng | cold | 金以譬法身常淨我樂 |
377 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 金以譬法身常淨我樂 |
378 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 金以譬法身常淨我樂 |
379 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 金以譬法身常淨我樂 |
380 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 金以譬法身常淨我樂 |
381 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 金以譬法身常淨我樂 |
382 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 金以譬法身常淨我樂 |
383 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 金以譬法身常淨我樂 |
384 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 金以譬法身常淨我樂 |
385 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 金以譬法身常淨我樂 |
386 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 金以譬法身常淨我樂 |
387 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 金以譬法身常淨我樂 |
388 | 24 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 且寄十種三法以為初門 |
389 | 24 | 門 | mén | phylum; division | 且寄十種三法以為初門 |
390 | 24 | 門 | mén | sect; school | 且寄十種三法以為初門 |
391 | 24 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 且寄十種三法以為初門 |
392 | 24 | 門 | mén | a door-like object | 且寄十種三法以為初門 |
393 | 24 | 門 | mén | an opening | 且寄十種三法以為初門 |
394 | 24 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 且寄十種三法以為初門 |
395 | 24 | 門 | mén | a household; a clan | 且寄十種三法以為初門 |
396 | 24 | 門 | mén | a kind; a category | 且寄十種三法以為初門 |
397 | 24 | 門 | mén | to guard a gate | 且寄十種三法以為初門 |
398 | 24 | 門 | mén | Men | 且寄十種三法以為初門 |
399 | 24 | 門 | mén | a turning point | 且寄十種三法以為初門 |
400 | 24 | 門 | mén | a method | 且寄十種三法以為初門 |
401 | 24 | 門 | mén | a sense organ | 且寄十種三法以為初門 |
402 | 24 | 門 | mén | door; gate; dvara | 且寄十種三法以為初門 |
403 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 一切世間未曾有事 |
404 | 23 | 事 | shì | to serve | 一切世間未曾有事 |
405 | 23 | 事 | shì | a government post | 一切世間未曾有事 |
406 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 一切世間未曾有事 |
407 | 23 | 事 | shì | occupation | 一切世間未曾有事 |
408 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 一切世間未曾有事 |
409 | 23 | 事 | shì | an accident | 一切世間未曾有事 |
410 | 23 | 事 | shì | to attend | 一切世間未曾有事 |
411 | 23 | 事 | shì | an allusion | 一切世間未曾有事 |
412 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 一切世間未曾有事 |
413 | 23 | 事 | shì | to engage in | 一切世間未曾有事 |
414 | 23 | 事 | shì | to enslave | 一切世間未曾有事 |
415 | 23 | 事 | shì | to pursue | 一切世間未曾有事 |
416 | 23 | 事 | shì | to administer | 一切世間未曾有事 |
417 | 23 | 事 | shì | to appoint | 一切世間未曾有事 |
418 | 23 | 事 | shì | thing; phenomena | 一切世間未曾有事 |
419 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 一切世間未曾有事 |
420 | 23 | 作 | zuò | to do | 明中作譬也 |
421 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 明中作譬也 |
422 | 23 | 作 | zuò | to start | 明中作譬也 |
423 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 明中作譬也 |
424 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 明中作譬也 |
425 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 明中作譬也 |
426 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 明中作譬也 |
427 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 明中作譬也 |
428 | 23 | 作 | zuò | to rise | 明中作譬也 |
429 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 明中作譬也 |
430 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 明中作譬也 |
431 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 明中作譬也 |
432 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 明中作譬也 |
433 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又生生不可說 |
434 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 廣則令智退 |
435 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 廣則令智退 |
436 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 廣則令智退 |
437 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 廣則令智退 |
438 | 21 | 智 | zhì | clever | 廣則令智退 |
439 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 廣則令智退 |
440 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 廣則令智退 |
441 | 21 | 章 | zhāng | a chapter; a section | 就此五章大分為二 |
442 | 21 | 章 | zhāng | Zhang | 就此五章大分為二 |
443 | 21 | 章 | zhāng | a stanza; a song | 就此五章大分為二 |
444 | 21 | 章 | zhāng | a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament | 就此五章大分為二 |
445 | 21 | 章 | zhāng | a rule; a regulation | 就此五章大分為二 |
446 | 21 | 章 | zhāng | a seal; a stamp | 就此五章大分為二 |
447 | 21 | 章 | zhāng | a badge; an emblem; an insignia | 就此五章大分為二 |
448 | 21 | 章 | zhāng | a memorial presented to the emperor | 就此五章大分為二 |
449 | 21 | 章 | zhāng | literary talent | 就此五章大分為二 |
450 | 21 | 章 | zhāng | to commend; to praise | 就此五章大分為二 |
451 | 21 | 章 | zhāng | order | 就此五章大分為二 |
452 | 21 | 章 | zhāng | to make known; to display | 就此五章大分為二 |
453 | 21 | 章 | zhāng | a written composition; an article | 就此五章大分為二 |
454 | 21 | 章 | zhāng | beautiful | 就此五章大分為二 |
455 | 21 | 章 | zhāng | section; document | 就此五章大分為二 |
456 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 囊中有寶為理一章作 |
457 | 21 | 理 | lǐ | to manage | 囊中有寶為理一章作 |
458 | 21 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 囊中有寶為理一章作 |
459 | 21 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 囊中有寶為理一章作 |
460 | 21 | 理 | lǐ | a natural science | 囊中有寶為理一章作 |
461 | 21 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 囊中有寶為理一章作 |
462 | 21 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 囊中有寶為理一章作 |
463 | 21 | 理 | lǐ | a judge | 囊中有寶為理一章作 |
464 | 21 | 理 | lǐ | li; moral principle | 囊中有寶為理一章作 |
465 | 21 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 囊中有寶為理一章作 |
466 | 21 | 理 | lǐ | grain; texture | 囊中有寶為理一章作 |
467 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 囊中有寶為理一章作 |
468 | 21 | 理 | lǐ | principle; naya | 囊中有寶為理一章作 |
469 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 之以辯道 |
470 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 之以辯道 |
471 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 之以辯道 |
472 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 之以辯道 |
473 | 21 | 道 | dào | to think | 之以辯道 |
474 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 之以辯道 |
475 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 之以辯道 |
476 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 之以辯道 |
477 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 之以辯道 |
478 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 之以辯道 |
479 | 21 | 道 | dào | a skill | 之以辯道 |
480 | 21 | 道 | dào | a sect | 之以辯道 |
481 | 21 | 道 | dào | a line | 之以辯道 |
482 | 21 | 道 | dào | Way | 之以辯道 |
483 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 之以辯道 |
484 | 20 | 體 | tǐ | a human or animal body | 以法性為體 |
485 | 20 | 體 | tǐ | form; style | 以法性為體 |
486 | 20 | 體 | tǐ | a substance | 以法性為體 |
487 | 20 | 體 | tǐ | a system | 以法性為體 |
488 | 20 | 體 | tǐ | a font | 以法性為體 |
489 | 20 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 以法性為體 |
490 | 20 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 以法性為體 |
491 | 20 | 體 | tī | ti | 以法性為體 |
492 | 20 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 以法性為體 |
493 | 20 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 以法性為體 |
494 | 20 | 體 | tǐ | a genre of writing | 以法性為體 |
495 | 20 | 體 | tǐ | body; śarīra | 以法性為體 |
496 | 20 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 以法性為體 |
497 | 20 | 體 | tǐ | ti; essence | 以法性為體 |
498 | 20 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 以法性為體 |
499 | 20 | 通 | tōng | to go through; to open | 一通別 |
500 | 20 | 通 | tōng | open | 一通別 |
Frequencies of all Words
Top 1229
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非內觀故得是菩提 |
2 | 109 | 是 | shì | is exactly | 非內觀故得是菩提 |
3 | 109 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非內觀故得是菩提 |
4 | 109 | 是 | shì | this; that; those | 非內觀故得是菩提 |
5 | 109 | 是 | shì | really; certainly | 非內觀故得是菩提 |
6 | 109 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非內觀故得是菩提 |
7 | 109 | 是 | shì | true | 非內觀故得是菩提 |
8 | 109 | 是 | shì | is; has; exists | 非內觀故得是菩提 |
9 | 109 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非內觀故得是菩提 |
10 | 109 | 是 | shì | a matter; an affair | 非內觀故得是菩提 |
11 | 109 | 是 | shì | Shi | 非內觀故得是菩提 |
12 | 109 | 是 | shì | is; bhū | 非內觀故得是菩提 |
13 | 109 | 是 | shì | this; idam | 非內觀故得是菩提 |
14 | 102 | 為 | wèi | for; to | 以金為名 |
15 | 102 | 為 | wèi | because of | 以金為名 |
16 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以金為名 |
17 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 以金為名 |
18 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 以金為名 |
19 | 102 | 為 | wéi | to do | 以金為名 |
20 | 102 | 為 | wèi | for | 以金為名 |
21 | 102 | 為 | wèi | because of; for; to | 以金為名 |
22 | 102 | 為 | wèi | to | 以金為名 |
23 | 102 | 為 | wéi | in a passive construction | 以金為名 |
24 | 102 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以金為名 |
25 | 102 | 為 | wéi | forming an adverb | 以金為名 |
26 | 102 | 為 | wéi | to add emphasis | 以金為名 |
27 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 以金為名 |
28 | 102 | 為 | wéi | to govern | 以金為名 |
29 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 以金為名 |
30 | 89 | 之 | zhī | him; her; them; that | 非嬰兒之所瞻仰 |
31 | 89 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 非嬰兒之所瞻仰 |
32 | 89 | 之 | zhī | to go | 非嬰兒之所瞻仰 |
33 | 89 | 之 | zhī | this; that | 非嬰兒之所瞻仰 |
34 | 89 | 之 | zhī | genetive marker | 非嬰兒之所瞻仰 |
35 | 89 | 之 | zhī | it | 非嬰兒之所瞻仰 |
36 | 89 | 之 | zhī | in; in regards to | 非嬰兒之所瞻仰 |
37 | 89 | 之 | zhī | all | 非嬰兒之所瞻仰 |
38 | 89 | 之 | zhī | and | 非嬰兒之所瞻仰 |
39 | 89 | 之 | zhī | however | 非嬰兒之所瞻仰 |
40 | 89 | 之 | zhī | if | 非嬰兒之所瞻仰 |
41 | 89 | 之 | zhī | then | 非嬰兒之所瞻仰 |
42 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非嬰兒之所瞻仰 |
43 | 89 | 之 | zhī | is | 非嬰兒之所瞻仰 |
44 | 89 | 之 | zhī | to use | 非嬰兒之所瞻仰 |
45 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 非嬰兒之所瞻仰 |
46 | 89 | 之 | zhī | winding | 非嬰兒之所瞻仰 |
47 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 此金光明甚深無量 |
48 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 此金光明甚深無量 |
49 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此金光明甚深無量 |
50 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此金光明甚深無量 |
51 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此金光明甚深無量 |
52 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 豈新產者之所 |
53 | 81 | 者 | zhě | that | 豈新產者之所 |
54 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 豈新產者之所 |
55 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 豈新產者之所 |
56 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 豈新產者之所 |
57 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 豈新產者之所 |
58 | 81 | 者 | zhuó | according to | 豈新產者之所 |
59 | 81 | 者 | zhě | ca | 豈新產者之所 |
60 | 80 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 問若略則唯一 |
61 | 80 | 若 | ruò | seemingly | 問若略則唯一 |
62 | 80 | 若 | ruò | if | 問若略則唯一 |
63 | 80 | 若 | ruò | you | 問若略則唯一 |
64 | 80 | 若 | ruò | this; that | 問若略則唯一 |
65 | 80 | 若 | ruò | and; or | 問若略則唯一 |
66 | 80 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 問若略則唯一 |
67 | 80 | 若 | rě | pomegranite | 問若略則唯一 |
68 | 80 | 若 | ruò | to choose | 問若略則唯一 |
69 | 80 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 問若略則唯一 |
70 | 80 | 若 | ruò | thus | 問若略則唯一 |
71 | 80 | 若 | ruò | pollia | 問若略則唯一 |
72 | 80 | 若 | ruò | Ruo | 問若略則唯一 |
73 | 80 | 若 | ruò | only then | 問若略則唯一 |
74 | 80 | 若 | rě | ja | 問若略則唯一 |
75 | 80 | 若 | rě | jñā | 問若略則唯一 |
76 | 80 | 若 | ruò | if; yadi | 問若略則唯一 |
77 | 76 | 名 | míng | measure word for people | 以金為名 |
78 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以金為名 |
79 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以金為名 |
80 | 76 | 名 | míng | rank; position | 以金為名 |
81 | 76 | 名 | míng | an excuse | 以金為名 |
82 | 76 | 名 | míng | life | 以金為名 |
83 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 以金為名 |
84 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 以金為名 |
85 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以金為名 |
86 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 以金為名 |
87 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 以金為名 |
88 | 76 | 名 | míng | moral | 以金為名 |
89 | 76 | 名 | míng | name; naman | 以金為名 |
90 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以金為名 |
91 | 74 | 也 | yě | also; too | 簡是料簡也 |
92 | 74 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 簡是料簡也 |
93 | 74 | 也 | yě | either | 簡是料簡也 |
94 | 74 | 也 | yě | even | 簡是料簡也 |
95 | 74 | 也 | yě | used to soften the tone | 簡是料簡也 |
96 | 74 | 也 | yě | used for emphasis | 簡是料簡也 |
97 | 74 | 也 | yě | used to mark contrast | 簡是料簡也 |
98 | 74 | 也 | yě | used to mark compromise | 簡是料簡也 |
99 | 74 | 也 | yě | ya | 簡是料簡也 |
100 | 66 | 三 | sān | three | 三 |
101 | 66 | 三 | sān | third | 三 |
102 | 66 | 三 | sān | more than two | 三 |
103 | 66 | 三 | sān | very few | 三 |
104 | 66 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
105 | 66 | 三 | sān | San | 三 |
106 | 66 | 三 | sān | three; tri | 三 |
107 | 66 | 三 | sān | sa | 三 |
108 | 66 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
109 | 62 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 今顯譬中當 |
110 | 62 | 譬 | pì | to understand | 今顯譬中當 |
111 | 62 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 今顯譬中當 |
112 | 62 | 譬 | pì | metaphor; simile | 今顯譬中當 |
113 | 62 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 今顯譬中當 |
114 | 61 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 實即我德也 |
115 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 實即我德也 |
116 | 61 | 即 | jí | at that time | 實即我德也 |
117 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 實即我德也 |
118 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 實即我德也 |
119 | 61 | 即 | jí | if; but | 實即我德也 |
120 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 實即我德也 |
121 | 61 | 即 | jí | then; following | 實即我德也 |
122 | 61 | 即 | jí | so; just so; eva | 實即我德也 |
123 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 欲以言之 |
124 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 欲以言之 |
125 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以言之 |
126 | 60 | 以 | yǐ | according to | 欲以言之 |
127 | 60 | 以 | yǐ | because of | 欲以言之 |
128 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 欲以言之 |
129 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 欲以言之 |
130 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以言之 |
131 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 欲以言之 |
132 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以言之 |
133 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以言之 |
134 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 欲以言之 |
135 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以言之 |
136 | 60 | 以 | yǐ | very | 欲以言之 |
137 | 60 | 以 | yǐ | already | 欲以言之 |
138 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 欲以言之 |
139 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以言之 |
140 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 欲以言之 |
141 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 欲以言之 |
142 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以言之 |
143 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故大品中梵 |
144 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故大品中梵 |
145 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故大品中梵 |
146 | 54 | 故 | gù | to die | 故大品中梵 |
147 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故大品中梵 |
148 | 54 | 故 | gù | original | 故大品中梵 |
149 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故大品中梵 |
150 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故大品中梵 |
151 | 54 | 故 | gù | something in the past | 故大品中梵 |
152 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 故大品中梵 |
153 | 54 | 故 | gù | still; yet | 故大品中梵 |
154 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故大品中梵 |
155 | 47 | 云 | yún | cloud | 志云 |
156 | 47 | 云 | yún | Yunnan | 志云 |
157 | 47 | 云 | yún | Yun | 志云 |
158 | 47 | 云 | yún | to say | 志云 |
159 | 47 | 云 | yún | to have | 志云 |
160 | 47 | 云 | yún | a particle with no meaning | 志云 |
161 | 47 | 云 | yún | in this way | 志云 |
162 | 47 | 云 | yún | cloud; megha | 志云 |
163 | 47 | 云 | yún | to say; iti | 志云 |
164 | 43 | 別 | bié | do not; must not | 二別釋 |
165 | 43 | 別 | bié | other | 二別釋 |
166 | 43 | 別 | bié | special | 二別釋 |
167 | 43 | 別 | bié | to leave | 二別釋 |
168 | 43 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 二別釋 |
169 | 43 | 別 | bié | to distinguish | 二別釋 |
170 | 43 | 別 | bié | to pin | 二別釋 |
171 | 43 | 別 | bié | to insert; to jam | 二別釋 |
172 | 43 | 別 | bié | to turn | 二別釋 |
173 | 43 | 別 | bié | Bie | 二別釋 |
174 | 43 | 別 | bié | other; anya | 二別釋 |
175 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
176 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
177 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
178 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
179 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
180 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
181 | 43 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
182 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
183 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
184 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
185 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
186 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
187 | 41 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非嬰兒之所瞻仰 |
188 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非嬰兒之所瞻仰 |
189 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非嬰兒之所瞻仰 |
190 | 41 | 非 | fēi | different | 非嬰兒之所瞻仰 |
191 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非嬰兒之所瞻仰 |
192 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非嬰兒之所瞻仰 |
193 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非嬰兒之所瞻仰 |
194 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非嬰兒之所瞻仰 |
195 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非嬰兒之所瞻仰 |
196 | 41 | 非 | fēi | must | 非嬰兒之所瞻仰 |
197 | 41 | 非 | fēi | an error | 非嬰兒之所瞻仰 |
198 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非嬰兒之所瞻仰 |
199 | 41 | 非 | fēi | evil | 非嬰兒之所瞻仰 |
200 | 41 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非嬰兒之所瞻仰 |
201 | 41 | 非 | fēi | not | 非嬰兒之所瞻仰 |
202 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有因緣故亦可得 |
203 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有因緣故亦可得 |
204 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有因緣故亦可得 |
205 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有因緣故亦可得 |
206 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有因緣故亦可得 |
207 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有因緣故亦可得 |
208 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有因緣故亦可得 |
209 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有因緣故亦可得 |
210 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有因緣故亦可得 |
211 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有因緣故亦可得 |
212 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有因緣故亦可得 |
213 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有因緣故亦可得 |
214 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有因緣故亦可得 |
215 | 41 | 有 | yǒu | You | 有因緣故亦可得 |
216 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有因緣故亦可得 |
217 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有因緣故亦可得 |
218 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非嬰兒之所瞻仰 |
219 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非嬰兒之所瞻仰 |
220 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非嬰兒之所瞻仰 |
221 | 40 | 所 | suǒ | it | 非嬰兒之所瞻仰 |
222 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 非嬰兒之所瞻仰 |
223 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非嬰兒之所瞻仰 |
224 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 非嬰兒之所瞻仰 |
225 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非嬰兒之所瞻仰 |
226 | 40 | 所 | suǒ | that which | 非嬰兒之所瞻仰 |
227 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非嬰兒之所瞻仰 |
228 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 非嬰兒之所瞻仰 |
229 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 非嬰兒之所瞻仰 |
230 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非嬰兒之所瞻仰 |
231 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 非嬰兒之所瞻仰 |
232 | 40 | 亦 | yì | also; too | 言亦不可 |
233 | 40 | 亦 | yì | but | 言亦不可 |
234 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 言亦不可 |
235 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 言亦不可 |
236 | 40 | 亦 | yì | already | 言亦不可 |
237 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 言亦不可 |
238 | 40 | 亦 | yì | Yi | 言亦不可 |
239 | 40 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 天王般若云 |
240 | 40 | 般若 | bōrě | prajna | 天王般若云 |
241 | 40 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 天王般若云 |
242 | 40 | 般若 | bōrě | Prajñā | 天王般若云 |
243 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 義則如來所游莊嚴 |
244 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義則如來所游莊嚴 |
245 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義則如來所游莊嚴 |
246 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義則如來所游莊嚴 |
247 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 義則如來所游莊嚴 |
248 | 39 | 義 | yì | adopted | 義則如來所游莊嚴 |
249 | 39 | 義 | yì | a relationship | 義則如來所游莊嚴 |
250 | 39 | 義 | yì | volunteer | 義則如來所游莊嚴 |
251 | 39 | 義 | yì | something suitable | 義則如來所游莊嚴 |
252 | 39 | 義 | yì | a martyr | 義則如來所游莊嚴 |
253 | 39 | 義 | yì | a law | 義則如來所游莊嚴 |
254 | 39 | 義 | yì | Yi | 義則如來所游莊嚴 |
255 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 義則如來所游莊嚴 |
256 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 義則如來所游莊嚴 |
257 | 39 | 無 | wú | no | 無帝王兩字 |
258 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無帝王兩字 |
259 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無帝王兩字 |
260 | 39 | 無 | wú | has not yet | 無帝王兩字 |
261 | 39 | 無 | mó | mo | 無帝王兩字 |
262 | 39 | 無 | wú | do not | 無帝王兩字 |
263 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 無帝王兩字 |
264 | 39 | 無 | wú | regardless of | 無帝王兩字 |
265 | 39 | 無 | wú | to not have | 無帝王兩字 |
266 | 39 | 無 | wú | um | 無帝王兩字 |
267 | 39 | 無 | wú | Wu | 無帝王兩字 |
268 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無帝王兩字 |
269 | 39 | 無 | wú | not; non- | 無帝王兩字 |
270 | 39 | 無 | mó | mo | 無帝王兩字 |
271 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
272 | 38 | 如 | rú | if | 如 |
273 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
274 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
275 | 38 | 如 | rú | this | 如 |
276 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
277 | 38 | 如 | rú | to go to | 如 |
278 | 38 | 如 | rú | to meet | 如 |
279 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
280 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
281 | 38 | 如 | rú | and | 如 |
282 | 38 | 如 | rú | or | 如 |
283 | 38 | 如 | rú | but | 如 |
284 | 38 | 如 | rú | then | 如 |
285 | 38 | 如 | rú | naturally | 如 |
286 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
287 | 38 | 如 | rú | you | 如 |
288 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
289 | 38 | 如 | rú | in; at | 如 |
290 | 38 | 如 | rú | Ru | 如 |
291 | 38 | 如 | rú | Thus | 如 |
292 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
293 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如 |
294 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
295 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 凡夫徒欲言之 |
296 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 凡夫徒欲言之 |
297 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 凡夫徒欲言之 |
298 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 凡夫徒欲言之 |
299 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 凡夫徒欲言之 |
300 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 凡夫徒欲言之 |
301 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 凡夫徒欲言之 |
302 | 38 | 言 | yán | to regard as | 凡夫徒欲言之 |
303 | 38 | 言 | yán | to act as | 凡夫徒欲言之 |
304 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 凡夫徒欲言之 |
305 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 凡夫徒欲言之 |
306 | 38 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 而明 |
307 | 38 | 明 | míng | Ming | 而明 |
308 | 38 | 明 | míng | Ming Dynasty | 而明 |
309 | 38 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 而明 |
310 | 38 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 而明 |
311 | 38 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 而明 |
312 | 38 | 明 | míng | consecrated | 而明 |
313 | 38 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 而明 |
314 | 38 | 明 | míng | to explain; to clarify | 而明 |
315 | 38 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 而明 |
316 | 38 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 而明 |
317 | 38 | 明 | míng | eyesight; vision | 而明 |
318 | 38 | 明 | míng | a god; a spirit | 而明 |
319 | 38 | 明 | míng | fame; renown | 而明 |
320 | 38 | 明 | míng | open; public | 而明 |
321 | 38 | 明 | míng | clear | 而明 |
322 | 38 | 明 | míng | to become proficient | 而明 |
323 | 38 | 明 | míng | to be proficient | 而明 |
324 | 38 | 明 | míng | virtuous | 而明 |
325 | 38 | 明 | míng | open and honest | 而明 |
326 | 38 | 明 | míng | clean; neat | 而明 |
327 | 38 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 而明 |
328 | 38 | 明 | míng | next; afterwards | 而明 |
329 | 38 | 明 | míng | positive | 而明 |
330 | 38 | 明 | míng | Clear | 而明 |
331 | 38 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 而明 |
332 | 35 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經言皆不可 |
333 | 35 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經言皆不可 |
334 | 35 | 經 | jīng | warp | 經言皆不可 |
335 | 35 | 經 | jīng | longitude | 經言皆不可 |
336 | 35 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經言皆不可 |
337 | 35 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經言皆不可 |
338 | 35 | 經 | jīng | a woman's period | 經言皆不可 |
339 | 35 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經言皆不可 |
340 | 35 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經言皆不可 |
341 | 35 | 經 | jīng | classics | 經言皆不可 |
342 | 35 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經言皆不可 |
343 | 35 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經言皆不可 |
344 | 35 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經言皆不可 |
345 | 35 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經言皆不可 |
346 | 35 | 經 | jīng | to measure | 經言皆不可 |
347 | 35 | 經 | jīng | human pulse | 經言皆不可 |
348 | 35 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經言皆不可 |
349 | 35 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經言皆不可 |
350 | 34 | 三德 | sān dé | three virtues | 以三字譬三德 |
351 | 34 | 三德 | sān dé | three modes of nature; three guṇas | 以三字譬三德 |
352 | 34 | 一 | yī | one | 一釋名 |
353 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋名 |
354 | 34 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一釋名 |
355 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋名 |
356 | 34 | 一 | yì | whole; all | 一釋名 |
357 | 34 | 一 | yī | first | 一釋名 |
358 | 34 | 一 | yī | the same | 一釋名 |
359 | 34 | 一 | yī | each | 一釋名 |
360 | 34 | 一 | yī | certain | 一釋名 |
361 | 34 | 一 | yī | throughout | 一釋名 |
362 | 34 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一釋名 |
363 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一釋名 |
364 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一釋名 |
365 | 34 | 一 | yī | Yi | 一釋名 |
366 | 34 | 一 | yī | other | 一釋名 |
367 | 34 | 一 | yī | to unify | 一釋名 |
368 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋名 |
369 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋名 |
370 | 34 | 一 | yī | or | 一釋名 |
371 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一釋名 |
372 | 33 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 一切眾生即涅槃相 |
373 | 33 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 一切眾生即涅槃相 |
374 | 33 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 一切眾生即涅槃相 |
375 | 33 | 不 | bù | not; no | 尚不喻其高 |
376 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 尚不喻其高 |
377 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 尚不喻其高 |
378 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 尚不喻其高 |
379 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 尚不喻其高 |
380 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 尚不喻其高 |
381 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 尚不喻其高 |
382 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 尚不喻其高 |
383 | 33 | 不 | bù | no; na | 尚不喻其高 |
384 | 32 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 行即是宗 |
385 | 32 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 行即是宗 |
386 | 32 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 行即是宗 |
387 | 31 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 金譬法身 |
388 | 31 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 金譬法身 |
389 | 31 | 性 | xìng | gender | 性先有 |
390 | 31 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性先有 |
391 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 性先有 |
392 | 31 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性先有 |
393 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 性先有 |
394 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 性先有 |
395 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 性先有 |
396 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 性先有 |
397 | 31 | 性 | xìng | scope | 性先有 |
398 | 31 | 性 | xìng | nature | 性先有 |
399 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 五章中當其義 |
400 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 五章中當其義 |
401 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 五章中當其義 |
402 | 31 | 當 | dāng | to face | 五章中當其義 |
403 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 五章中當其義 |
404 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 五章中當其義 |
405 | 31 | 當 | dāng | should | 五章中當其義 |
406 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 五章中當其義 |
407 | 31 | 當 | dǎng | to think | 五章中當其義 |
408 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 五章中當其義 |
409 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 五章中當其義 |
410 | 31 | 當 | dàng | that | 五章中當其義 |
411 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 五章中當其義 |
412 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 五章中當其義 |
413 | 31 | 當 | dāng | to judge | 五章中當其義 |
414 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 五章中當其義 |
415 | 31 | 當 | dàng | the same | 五章中當其義 |
416 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 五章中當其義 |
417 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 五章中當其義 |
418 | 31 | 當 | dàng | a trap | 五章中當其義 |
419 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 五章中當其義 |
420 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 五章中當其義 |
421 | 31 | 金 | jīn | gold | 以金為名 |
422 | 31 | 金 | jīn | money | 以金為名 |
423 | 31 | 金 | jīn | Jin; Kim | 以金為名 |
424 | 31 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 以金為名 |
425 | 31 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 以金為名 |
426 | 31 | 金 | jīn | metal | 以金為名 |
427 | 31 | 金 | jīn | hard | 以金為名 |
428 | 31 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 以金為名 |
429 | 31 | 金 | jīn | golden; gold colored | 以金為名 |
430 | 31 | 金 | jīn | a weapon | 以金為名 |
431 | 31 | 金 | jīn | valuable | 以金為名 |
432 | 31 | 金 | jīn | metal agent | 以金為名 |
433 | 31 | 金 | jīn | cymbals | 以金為名 |
434 | 31 | 金 | jīn | Venus | 以金為名 |
435 | 31 | 金 | jīn | gold; hiranya | 以金為名 |
436 | 31 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 以金為名 |
437 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今此五章 |
438 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今此五章 |
439 | 30 | 今 | jīn | modern | 今此五章 |
440 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此五章 |
441 | 29 | 金光明 | jīn guāng míng | golden light | 此金光明甚深無量 |
442 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
443 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
444 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
445 | 29 | 身 | shēn | self | 身 |
446 | 29 | 身 | shēn | life | 身 |
447 | 29 | 身 | shēn | an object | 身 |
448 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
449 | 29 | 身 | shēn | personally | 身 |
450 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身 |
451 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
452 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
453 | 29 | 身 | juān | India | 身 |
454 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
455 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而明 |
456 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而明 |
457 | 29 | 而 | ér | you | 而明 |
458 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而明 |
459 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而明 |
460 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而明 |
461 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而明 |
462 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而明 |
463 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而明 |
464 | 29 | 而 | ér | so as to | 而明 |
465 | 29 | 而 | ér | only then | 而明 |
466 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而明 |
467 | 29 | 而 | néng | can; able | 而明 |
468 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而明 |
469 | 29 | 而 | ér | me | 而明 |
470 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而明 |
471 | 29 | 而 | ér | possessive | 而明 |
472 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而明 |
473 | 28 | 二 | èr | two | 二俱不可 |
474 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二俱不可 |
475 | 28 | 二 | èr | second | 二俱不可 |
476 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 二俱不可 |
477 | 28 | 二 | èr | another; the other | 二俱不可 |
478 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 二俱不可 |
479 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二俱不可 |
480 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 二俱不可 |
481 | 28 | 得 | de | potential marker | 寧得盡其邊崖 |
482 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寧得盡其邊崖 |
483 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 寧得盡其邊崖 |
484 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 寧得盡其邊崖 |
485 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 寧得盡其邊崖 |
486 | 28 | 得 | dé | de | 寧得盡其邊崖 |
487 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 寧得盡其邊崖 |
488 | 28 | 得 | dé | to result in | 寧得盡其邊崖 |
489 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寧得盡其邊崖 |
490 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 寧得盡其邊崖 |
491 | 28 | 得 | dé | to be finished | 寧得盡其邊崖 |
492 | 28 | 得 | de | result of degree | 寧得盡其邊崖 |
493 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 寧得盡其邊崖 |
494 | 28 | 得 | děi | satisfying | 寧得盡其邊崖 |
495 | 28 | 得 | dé | to contract | 寧得盡其邊崖 |
496 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 寧得盡其邊崖 |
497 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 寧得盡其邊崖 |
498 | 28 | 得 | dé | to hear | 寧得盡其邊崖 |
499 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 寧得盡其邊崖 |
500 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 寧得盡其邊崖 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
名 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
三 |
|
|
|
譬 | pì | example; dṛṣṭānta | |
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
多利 | 100 | Dolly | |
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
法华 | 法華 | 70 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
冀 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金光明经玄义 | 金光明經玄義 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆国土 | 娑婆國土 | 83 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
通理 | 116 | Tong Li | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊 | 87 |
|
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
小乘 | 120 | Hinayana | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
指空 | 122 | Dhyānabhadra | |
中共 | 122 | Chinese Communist Party |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地肥 | 100 | earth cake | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
非想 | 102 | non-perection | |
分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
见法 | 見法 | 106 |
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
金光明 | 106 | golden light | |
金刚宝藏 | 金剛寶藏 | 106 | vajra treasure |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
口业 | 口業 | 107 |
|
乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
六即 | 108 | the six identities | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名身 | 109 | group of names | |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能破 | 110 | refutation | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
菩提心 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
七支 | 113 | seven branches | |
清净识 | 清淨識 | 113 | immaculate consciousness |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如理 | 114 | principle of suchness | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三支 | 115 | three branches | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水中月 | 115 |
|
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所行 | 115 | actions; practice | |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我德 | 119 | the virtue of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修心 | 120 |
|
|
言依 | 121 | dependence on words | |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
一句 | 121 |
|
|
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一中 | 121 |
|
|
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真身 | 122 | true body | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
总持 | 總持 | 122 |
|