Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Xuan Yi 金光明經玄義, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 102 wéi to act as; to serve 以金為名
2 102 wéi to change into; to become 以金為名
3 102 wéi to be; is 以金為名
4 102 wéi to do 以金為名
5 102 wèi to support; to help 以金為名
6 102 wéi to govern 以金為名
7 102 wèi to be; bhū 以金為名
8 89 zhī to go 非嬰兒之所瞻仰
9 89 zhī to arrive; to go 非嬰兒之所瞻仰
10 89 zhī is 非嬰兒之所瞻仰
11 89 zhī to use 非嬰兒之所瞻仰
12 89 zhī Zhi 非嬰兒之所瞻仰
13 89 zhī winding 非嬰兒之所瞻仰
14 81 zhě ca 豈新產者之所
15 76 míng fame; renown; reputation 以金為名
16 76 míng a name; personal name; designation 以金為名
17 76 míng rank; position 以金為名
18 76 míng an excuse 以金為名
19 76 míng life 以金為名
20 76 míng to name; to call 以金為名
21 76 míng to express; to describe 以金為名
22 76 míng to be called; to have the name 以金為名
23 76 míng to own; to possess 以金為名
24 76 míng famous; renowned 以金為名
25 76 míng moral 以金為名
26 76 míng name; naman 以金為名
27 76 míng fame; renown; yasas 以金為名
28 74 ya 簡是料簡也
29 66 sān three
30 66 sān third
31 66 sān more than two
32 66 sān very few
33 66 sān San
34 66 sān three; tri
35 66 sān sa
36 66 sān three kinds; trividha
37 62 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 今顯譬中當
38 62 to understand 今顯譬中當
39 62 to instruct; to teach 今顯譬中當
40 62 metaphor; simile 今顯譬中當
41 62 example; dṛṣṭānta 今顯譬中當
42 61 to be near by; to be close to 實即我德也
43 61 at that time 實即我德也
44 61 to be exactly the same as; to be thus 實即我德也
45 61 supposed; so-called 實即我德也
46 61 to arrive at; to ascend 實即我德也
47 60 to use; to grasp 欲以言之
48 60 to rely on 欲以言之
49 60 to regard 欲以言之
50 60 to be able to 欲以言之
51 60 to order; to command 欲以言之
52 60 used after a verb 欲以言之
53 60 a reason; a cause 欲以言之
54 60 Israel 欲以言之
55 60 Yi 欲以言之
56 60 use; yogena 欲以言之
57 47 yún cloud 志云
58 47 yún Yunnan 志云
59 47 yún Yun 志云
60 47 yún to say 志云
61 47 yún to have 志云
62 47 yún cloud; megha 志云
63 47 yún to say; iti 志云
64 43 bié other 二別釋
65 43 bié special 二別釋
66 43 bié to leave 二別釋
67 43 bié to distinguish 二別釋
68 43 bié to pin 二別釋
69 43 bié to insert; to jam 二別釋
70 43 bié to turn 二別釋
71 43 bié Bie 二別釋
72 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台智者大師說
73 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台智者大師說
74 43 shuì to persuade 隋天台智者大師說
75 43 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台智者大師說
76 43 shuō a doctrine; a theory 隋天台智者大師說
77 43 shuō to claim; to assert 隋天台智者大師說
78 43 shuō allocution 隋天台智者大師說
79 43 shuō to criticize; to scold 隋天台智者大師說
80 43 shuō to indicate; to refer to 隋天台智者大師說
81 43 shuō speach; vāda 隋天台智者大師說
82 43 shuō to speak; bhāṣate 隋天台智者大師說
83 43 shuō to instruct 隋天台智者大師說
84 41 fēi Kangxi radical 175 非嬰兒之所瞻仰
85 41 fēi wrong; bad; untruthful 非嬰兒之所瞻仰
86 41 fēi different 非嬰兒之所瞻仰
87 41 fēi to not be; to not have 非嬰兒之所瞻仰
88 41 fēi to violate; to be contrary to 非嬰兒之所瞻仰
89 41 fēi Africa 非嬰兒之所瞻仰
90 41 fēi to slander 非嬰兒之所瞻仰
91 41 fěi to avoid 非嬰兒之所瞻仰
92 41 fēi must 非嬰兒之所瞻仰
93 41 fēi an error 非嬰兒之所瞻仰
94 41 fēi a problem; a question 非嬰兒之所瞻仰
95 41 fēi evil 非嬰兒之所瞻仰
96 40 suǒ a few; various; some 非嬰兒之所瞻仰
97 40 suǒ a place; a location 非嬰兒之所瞻仰
98 40 suǒ indicates a passive voice 非嬰兒之所瞻仰
99 40 suǒ an ordinal number 非嬰兒之所瞻仰
100 40 suǒ meaning 非嬰兒之所瞻仰
101 40 suǒ garrison 非嬰兒之所瞻仰
102 40 suǒ place; pradeśa 非嬰兒之所瞻仰
103 40 Yi 言亦不可
104 40 般若 bōrě Prajna Wisdom 天王般若云
105 40 般若 bōrě prajna 天王般若云
106 40 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 天王般若云
107 40 般若 bōrě Prajñā 天王般若云
108 39 meaning; sense 義則如來所游莊嚴
109 39 justice; right action; righteousness 義則如來所游莊嚴
110 39 artificial; man-made; fake 義則如來所游莊嚴
111 39 chivalry; generosity 義則如來所游莊嚴
112 39 just; righteous 義則如來所游莊嚴
113 39 adopted 義則如來所游莊嚴
114 39 a relationship 義則如來所游莊嚴
115 39 volunteer 義則如來所游莊嚴
116 39 something suitable 義則如來所游莊嚴
117 39 a martyr 義則如來所游莊嚴
118 39 a law 義則如來所游莊嚴
119 39 Yi 義則如來所游莊嚴
120 39 Righteousness 義則如來所游莊嚴
121 39 aim; artha 義則如來所游莊嚴
122 39 Kangxi radical 71 無帝王兩字
123 39 to not have; without 無帝王兩字
124 39 mo 無帝王兩字
125 39 to not have 無帝王兩字
126 39 Wu 無帝王兩字
127 39 mo 無帝王兩字
128 38 yán to speak; to say; said 凡夫徒欲言之
129 38 yán language; talk; words; utterance; speech 凡夫徒欲言之
130 38 yán Kangxi radical 149 凡夫徒欲言之
131 38 yán phrase; sentence 凡夫徒欲言之
132 38 yán a word; a syllable 凡夫徒欲言之
133 38 yán a theory; a doctrine 凡夫徒欲言之
134 38 yán to regard as 凡夫徒欲言之
135 38 yán to act as 凡夫徒欲言之
136 38 yán word; vacana 凡夫徒欲言之
137 38 yán speak; vad 凡夫徒欲言之
138 38 míng bright; luminous; brilliant 而明
139 38 míng Ming 而明
140 38 míng Ming Dynasty 而明
141 38 míng obvious; explicit; clear 而明
142 38 míng intelligent; clever; perceptive 而明
143 38 míng to illuminate; to shine 而明
144 38 míng consecrated 而明
145 38 míng to understand; to comprehend 而明
146 38 míng to explain; to clarify 而明
147 38 míng Souther Ming; Later Ming 而明
148 38 míng the world; the human world; the world of the living 而明
149 38 míng eyesight; vision 而明
150 38 míng a god; a spirit 而明
151 38 míng fame; renown 而明
152 38 míng open; public 而明
153 38 míng clear 而明
154 38 míng to become proficient 而明
155 38 míng to be proficient 而明
156 38 míng virtuous 而明
157 38 míng open and honest 而明
158 38 míng clean; neat 而明
159 38 míng remarkable; outstanding; notable 而明
160 38 míng next; afterwards 而明
161 38 míng positive 而明
162 38 míng Clear 而明
163 38 míng wisdom; knowledge; vidyā 而明
164 35 jīng to go through; to experience 經言皆不可
165 35 jīng a sutra; a scripture 經言皆不可
166 35 jīng warp 經言皆不可
167 35 jīng longitude 經言皆不可
168 35 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經言皆不可
169 35 jīng a woman's period 經言皆不可
170 35 jīng to bear; to endure 經言皆不可
171 35 jīng to hang; to die by hanging 經言皆不可
172 35 jīng classics 經言皆不可
173 35 jīng to be frugal; to save 經言皆不可
174 35 jīng a classic; a scripture; canon 經言皆不可
175 35 jīng a standard; a norm 經言皆不可
176 35 jīng a section of a Confucian work 經言皆不可
177 35 jīng to measure 經言皆不可
178 35 jīng human pulse 經言皆不可
179 35 jīng menstruation; a woman's period 經言皆不可
180 35 jīng sutra; discourse 經言皆不可
181 34 三德 sān dé three virtues 以三字譬三德
182 34 三德 sān dé three modes of nature; three guṇas 以三字譬三德
183 34 one 一釋名
184 34 Kangxi radical 1 一釋名
185 34 pure; concentrated 一釋名
186 34 first 一釋名
187 34 the same 一釋名
188 34 sole; single 一釋名
189 34 a very small amount 一釋名
190 34 Yi 一釋名
191 34 other 一釋名
192 34 to unify 一釋名
193 34 accidentally; coincidentally 一釋名
194 34 abruptly; suddenly 一釋名
195 34 one; eka 一釋名
196 33 涅槃 nièpán Nirvana 一切眾生即涅槃相
197 33 涅槃 Nièpán nirvana 一切眾生即涅槃相
198 33 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 一切眾生即涅槃相
199 33 infix potential marker 尚不喻其高
200 31 法身 Fǎshēn Dharma body 金譬法身
201 31 法身 fǎshēn Dharma Body 金譬法身
202 31 xìng gender 性先有
203 31 xìng nature; disposition 性先有
204 31 xìng grammatical gender 性先有
205 31 xìng a property; a quality 性先有
206 31 xìng life; destiny 性先有
207 31 xìng sexual desire 性先有
208 31 xìng scope 性先有
209 31 xìng nature 性先有
210 31 jīn gold 以金為名
211 31 jīn money 以金為名
212 31 jīn Jin; Kim 以金為名
213 31 jīn Kangxi radical 167 以金為名
214 31 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 以金為名
215 31 jīn metal 以金為名
216 31 jīn hard 以金為名
217 31 jīn a unit of money in China in historic times 以金為名
218 31 jīn golden; gold colored 以金為名
219 31 jīn a weapon 以金為名
220 31 jīn valuable 以金為名
221 31 jīn metal agent 以金為名
222 31 jīn cymbals 以金為名
223 31 jīn Venus 以金為名
224 31 jīn gold; hiranya 以金為名
225 31 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 以金為名
226 30 jīn today; present; now 今此五章
227 30 jīn Jin 今此五章
228 30 jīn modern 今此五章
229 30 jīn now; adhunā 今此五章
230 29 金光明 jīn guāng míng golden light 此金光明甚深無量
231 29 shēn human body; torso
232 29 shēn Kangxi radical 158
233 29 shēn self
234 29 shēn life
235 29 shēn an object
236 29 shēn a lifetime
237 29 shēn moral character
238 29 shēn status; identity; position
239 29 shēn pregnancy
240 29 juān India
241 29 shēn body; kāya
242 29 ér Kangxi radical 126 而明
243 29 ér as if; to seem like 而明
244 29 néng can; able 而明
245 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而明
246 29 ér to arrive; up to 而明
247 28 èr two 二俱不可
248 28 èr Kangxi radical 7 二俱不可
249 28 èr second 二俱不可
250 28 èr twice; double; di- 二俱不可
251 28 èr more than one kind 二俱不可
252 28 èr two; dvā; dvi 二俱不可
253 28 èr both; dvaya 二俱不可
254 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 寧得盡其邊崖
255 28 děi to want to; to need to 寧得盡其邊崖
256 28 děi must; ought to 寧得盡其邊崖
257 28 de 寧得盡其邊崖
258 28 de infix potential marker 寧得盡其邊崖
259 28 to result in 寧得盡其邊崖
260 28 to be proper; to fit; to suit 寧得盡其邊崖
261 28 to be satisfied 寧得盡其邊崖
262 28 to be finished 寧得盡其邊崖
263 28 děi satisfying 寧得盡其邊崖
264 28 to contract 寧得盡其邊崖
265 28 to hear 寧得盡其邊崖
266 28 to have; there is 寧得盡其邊崖
267 28 marks time passed 寧得盡其邊崖
268 28 obtain; attain; prāpta 寧得盡其邊崖
269 28 method; way 若是果上之法
270 28 France 若是果上之法
271 28 the law; rules; regulations 若是果上之法
272 28 the teachings of the Buddha; Dharma 若是果上之法
273 28 a standard; a norm 若是果上之法
274 28 an institution 若是果上之法
275 28 to emulate 若是果上之法
276 28 magic; a magic trick 若是果上之法
277 28 punishment 若是果上之法
278 28 Fa 若是果上之法
279 28 a precedent 若是果上之法
280 28 a classification of some kinds of Han texts 若是果上之法
281 28 relating to a ceremony or rite 若是果上之法
282 28 Dharma 若是果上之法
283 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若是果上之法
284 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若是果上之法
285 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若是果上之法
286 28 quality; characteristic 若是果上之法
287 28 cóng to follow 或初從善知識所聞
288 28 cóng to comply; to submit; to defer 或初從善知識所聞
289 28 cóng to participate in something 或初從善知識所聞
290 28 cóng to use a certain method or principle 或初從善知識所聞
291 28 cóng something secondary 或初從善知識所聞
292 28 cóng remote relatives 或初從善知識所聞
293 28 cóng secondary 或初從善知識所聞
294 28 cóng to go on; to advance 或初從善知識所聞
295 28 cōng at ease; informal 或初從善知識所聞
296 28 zòng a follower; a supporter 或初從善知識所聞
297 28 zòng to release 或初從善知識所聞
298 28 zòng perpendicular; longitudinal 或初從善知識所聞
299 27 三身 sān shēn Trikaya 三身從體用者
300 27 Germany 德者
301 27 virtue; morality; ethics; character 德者
302 27 kindness; favor 德者
303 27 conduct; behavior 德者
304 27 to be grateful 德者
305 27 heart; intention 德者
306 27 De 德者
307 27 potency; natural power 德者
308 27 wholesome; good 德者
309 27 Virtue 德者
310 27 merit; puṇya; puñña 德者
311 27 guṇa 德者
312 26 tool; device; utensil; equipment; instrument 具存外國
313 26 to possess; to have 具存外國
314 26 to prepare 具存外國
315 26 to write; to describe; to state 具存外國
316 26 Ju 具存外國
317 26 talent; ability 具存外國
318 26 a feast; food 具存外國
319 26 to arrange; to provide 具存外國
320 26 furnishings 具存外國
321 26 to understand 具存外國
322 26 a mat for sitting and sleeping on 具存外國
323 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 言則傷其實
324 26 a grade; a level 言則傷其實
325 26 an example; a model 言則傷其實
326 26 a weighing device 言則傷其實
327 26 to grade; to rank 言則傷其實
328 26 to copy; to imitate; to follow 言則傷其實
329 26 to do 言則傷其實
330 26 koan; kōan; gong'an 言則傷其實
331 26 解脫 jiětuō to liberate; to free 明譬解脫
332 26 解脫 jiětuō liberation 明譬解脫
333 26 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 明譬解脫
334 25 yòng to use; to apply 照曜諸天心生歡喜以為用
335 25 yòng Kangxi radical 101 照曜諸天心生歡喜以為用
336 25 yòng to eat 照曜諸天心生歡喜以為用
337 25 yòng to spend 照曜諸天心生歡喜以為用
338 25 yòng expense 照曜諸天心生歡喜以為用
339 25 yòng a use; usage 照曜諸天心生歡喜以為用
340 25 yòng to need; must 照曜諸天心生歡喜以為用
341 25 yòng useful; practical 照曜諸天心生歡喜以為用
342 25 yòng to use up; to use all of something 照曜諸天心生歡喜以為用
343 25 yòng to work (an animal) 照曜諸天心生歡喜以為用
344 25 yòng to appoint 照曜諸天心生歡喜以為用
345 25 yòng to administer; to manager 照曜諸天心生歡喜以為用
346 25 yòng to control 照曜諸天心生歡喜以為用
347 25 yòng to access 照曜諸天心生歡喜以為用
348 25 yòng Yong 照曜諸天心生歡喜以為用
349 25 yòng yong; function; application 照曜諸天心生歡喜以為用
350 25 yòng efficacy; kāritra 照曜諸天心生歡喜以為用
351 25 four 所以不二之體常為四
352 25 note a musical scale 所以不二之體常為四
353 25 fourth 所以不二之體常為四
354 25 Si 所以不二之體常為四
355 25 four; catur 所以不二之體常為四
356 25 chéng to mount; to climb onto 三大乘三菩提
357 25 chéng to multiply 三大乘三菩提
358 25 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 三大乘三菩提
359 25 chéng to ride 三大乘三菩提
360 25 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 三大乘三菩提
361 25 chéng to prevail 三大乘三菩提
362 25 chéng to pursue 三大乘三菩提
363 25 chéng to calculate 三大乘三菩提
364 25 chéng a four horse team 三大乘三菩提
365 25 chéng to drive; to control 三大乘三菩提
366 25 chéng Cheng 三大乘三菩提
367 25 shèng historical records 三大乘三菩提
368 25 shèng vehicle; a school of teaching; yana 三大乘三菩提
369 25 chéng mounted; ārūḍha 三大乘三菩提
370 24 一切 yīqiè temporary 一切菩
371 24 一切 yīqiè the same 一切菩
372 24 jìng clean 金以譬法身常淨我樂
373 24 jìng no surplus; net 金以譬法身常淨我樂
374 24 jìng pure 金以譬法身常淨我樂
375 24 jìng tranquil 金以譬法身常淨我樂
376 24 jìng cold 金以譬法身常淨我樂
377 24 jìng to wash; to clense 金以譬法身常淨我樂
378 24 jìng role of hero 金以譬法身常淨我樂
379 24 jìng to remove sexual desire 金以譬法身常淨我樂
380 24 jìng bright and clean; luminous 金以譬法身常淨我樂
381 24 jìng clean; pure 金以譬法身常淨我樂
382 24 jìng cleanse 金以譬法身常淨我樂
383 24 jìng cleanse 金以譬法身常淨我樂
384 24 jìng Pure 金以譬法身常淨我樂
385 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 金以譬法身常淨我樂
386 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 金以譬法身常淨我樂
387 24 jìng viśuddhi; purity 金以譬法身常淨我樂
388 24 mén door; gate; doorway; gateway 且寄十種三法以為初門
389 24 mén phylum; division 且寄十種三法以為初門
390 24 mén sect; school 且寄十種三法以為初門
391 24 mén Kangxi radical 169 且寄十種三法以為初門
392 24 mén a door-like object 且寄十種三法以為初門
393 24 mén an opening 且寄十種三法以為初門
394 24 mén an access point; a border entrance 且寄十種三法以為初門
395 24 mén a household; a clan 且寄十種三法以為初門
396 24 mén a kind; a category 且寄十種三法以為初門
397 24 mén to guard a gate 且寄十種三法以為初門
398 24 mén Men 且寄十種三法以為初門
399 24 mén a turning point 且寄十種三法以為初門
400 24 mén a method 且寄十種三法以為初門
401 24 mén a sense organ 且寄十種三法以為初門
402 24 mén door; gate; dvara 且寄十種三法以為初門
403 23 shì matter; thing; item 一切世間未曾有事
404 23 shì to serve 一切世間未曾有事
405 23 shì a government post 一切世間未曾有事
406 23 shì duty; post; work 一切世間未曾有事
407 23 shì occupation 一切世間未曾有事
408 23 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 一切世間未曾有事
409 23 shì an accident 一切世間未曾有事
410 23 shì to attend 一切世間未曾有事
411 23 shì an allusion 一切世間未曾有事
412 23 shì a condition; a state; a situation 一切世間未曾有事
413 23 shì to engage in 一切世間未曾有事
414 23 shì to enslave 一切世間未曾有事
415 23 shì to pursue 一切世間未曾有事
416 23 shì to administer 一切世間未曾有事
417 23 shì to appoint 一切世間未曾有事
418 23 shì thing; phenomena 一切世間未曾有事
419 23 shì actions; karma 一切世間未曾有事
420 23 zuò to do 明中作譬也
421 23 zuò to act as; to serve as 明中作譬也
422 23 zuò to start 明中作譬也
423 23 zuò a writing; a work 明中作譬也
424 23 zuò to dress as; to be disguised as 明中作譬也
425 23 zuō to create; to make 明中作譬也
426 23 zuō a workshop 明中作譬也
427 23 zuō to write; to compose 明中作譬也
428 23 zuò to rise 明中作譬也
429 23 zuò to be aroused 明中作譬也
430 23 zuò activity; action; undertaking 明中作譬也
431 23 zuò to regard as 明中作譬也
432 23 zuò action; kāraṇa 明中作譬也
433 22 yòu Kangxi radical 29 又生生不可說
434 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 廣則令智退
435 21 zhì care; prudence 廣則令智退
436 21 zhì Zhi 廣則令智退
437 21 zhì spiritual insight; gnosis 廣則令智退
438 21 zhì clever 廣則令智退
439 21 zhì Wisdom 廣則令智退
440 21 zhì jnana; knowing 廣則令智退
441 21 zhāng a chapter; a section 就此五章大分為二
442 21 zhāng Zhang 就此五章大分為二
443 21 zhāng a stanza; a song 就此五章大分為二
444 21 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 就此五章大分為二
445 21 zhāng a rule; a regulation 就此五章大分為二
446 21 zhāng a seal; a stamp 就此五章大分為二
447 21 zhāng a badge; an emblem; an insignia 就此五章大分為二
448 21 zhāng a memorial presented to the emperor 就此五章大分為二
449 21 zhāng literary talent 就此五章大分為二
450 21 zhāng to commend; to praise 就此五章大分為二
451 21 zhāng order 就此五章大分為二
452 21 zhāng to make known; to display 就此五章大分為二
453 21 zhāng a written composition; an article 就此五章大分為二
454 21 zhāng beautiful 就此五章大分為二
455 21 zhāng section; document 就此五章大分為二
456 21 reason; logic; truth 囊中有寶為理一章作
457 21 to manage 囊中有寶為理一章作
458 21 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 囊中有寶為理一章作
459 21 to work jade; to remove jade from ore 囊中有寶為理一章作
460 21 a natural science 囊中有寶為理一章作
461 21 law; principle; theory; inner principle or structure 囊中有寶為理一章作
462 21 to acknowledge; to respond; to answer 囊中有寶為理一章作
463 21 a judge 囊中有寶為理一章作
464 21 li; moral principle 囊中有寶為理一章作
465 21 to tidy up; to put in order 囊中有寶為理一章作
466 21 grain; texture 囊中有寶為理一章作
467 21 reason; logic; truth 囊中有寶為理一章作
468 21 principle; naya 囊中有寶為理一章作
469 21 dào way; road; path 之以辯道
470 21 dào principle; a moral; morality 之以辯道
471 21 dào Tao; the Way 之以辯道
472 21 dào to say; to speak; to talk 之以辯道
473 21 dào to think 之以辯道
474 21 dào circuit; a province 之以辯道
475 21 dào a course; a channel 之以辯道
476 21 dào a method; a way of doing something 之以辯道
477 21 dào a doctrine 之以辯道
478 21 dào Taoism; Daoism 之以辯道
479 21 dào a skill 之以辯道
480 21 dào a sect 之以辯道
481 21 dào a line 之以辯道
482 21 dào Way 之以辯道
483 21 dào way; path; marga 之以辯道
484 20 a human or animal body 以法性為體
485 20 form; style 以法性為體
486 20 a substance 以法性為體
487 20 a system 以法性為體
488 20 a font 以法性為體
489 20 grammatical aspect (of a verb) 以法性為體
490 20 to experience; to realize 以法性為體
491 20 ti 以法性為體
492 20 limbs of a human or animal body 以法性為體
493 20 to put oneself in another's shoes 以法性為體
494 20 a genre of writing 以法性為體
495 20 body; śarīra 以法性為體
496 20 śarīra; human body 以法性為體
497 20 ti; essence 以法性為體
498 20 entity; a constituent; an element 以法性為體
499 20 tōng to go through; to open 一通別
500 20 tōng open 一通別

Frequencies of all Words

Top 1229

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 109 shì is; are; am; to be 非內觀故得是菩提
2 109 shì is exactly 非內觀故得是菩提
3 109 shì is suitable; is in contrast 非內觀故得是菩提
4 109 shì this; that; those 非內觀故得是菩提
5 109 shì really; certainly 非內觀故得是菩提
6 109 shì correct; yes; affirmative 非內觀故得是菩提
7 109 shì true 非內觀故得是菩提
8 109 shì is; has; exists 非內觀故得是菩提
9 109 shì used between repetitions of a word 非內觀故得是菩提
10 109 shì a matter; an affair 非內觀故得是菩提
11 109 shì Shi 非內觀故得是菩提
12 109 shì is; bhū 非內觀故得是菩提
13 109 shì this; idam 非內觀故得是菩提
14 102 wèi for; to 以金為名
15 102 wèi because of 以金為名
16 102 wéi to act as; to serve 以金為名
17 102 wéi to change into; to become 以金為名
18 102 wéi to be; is 以金為名
19 102 wéi to do 以金為名
20 102 wèi for 以金為名
21 102 wèi because of; for; to 以金為名
22 102 wèi to 以金為名
23 102 wéi in a passive construction 以金為名
24 102 wéi forming a rehetorical question 以金為名
25 102 wéi forming an adverb 以金為名
26 102 wéi to add emphasis 以金為名
27 102 wèi to support; to help 以金為名
28 102 wéi to govern 以金為名
29 102 wèi to be; bhū 以金為名
30 89 zhī him; her; them; that 非嬰兒之所瞻仰
31 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 非嬰兒之所瞻仰
32 89 zhī to go 非嬰兒之所瞻仰
33 89 zhī this; that 非嬰兒之所瞻仰
34 89 zhī genetive marker 非嬰兒之所瞻仰
35 89 zhī it 非嬰兒之所瞻仰
36 89 zhī in; in regards to 非嬰兒之所瞻仰
37 89 zhī all 非嬰兒之所瞻仰
38 89 zhī and 非嬰兒之所瞻仰
39 89 zhī however 非嬰兒之所瞻仰
40 89 zhī if 非嬰兒之所瞻仰
41 89 zhī then 非嬰兒之所瞻仰
42 89 zhī to arrive; to go 非嬰兒之所瞻仰
43 89 zhī is 非嬰兒之所瞻仰
44 89 zhī to use 非嬰兒之所瞻仰
45 89 zhī Zhi 非嬰兒之所瞻仰
46 89 zhī winding 非嬰兒之所瞻仰
47 85 this; these 此金光明甚深無量
48 85 in this way 此金光明甚深無量
49 85 otherwise; but; however; so 此金光明甚深無量
50 85 at this time; now; here 此金光明甚深無量
51 85 this; here; etad 此金光明甚深無量
52 81 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 豈新產者之所
53 81 zhě that 豈新產者之所
54 81 zhě nominalizing function word 豈新產者之所
55 81 zhě used to mark a definition 豈新產者之所
56 81 zhě used to mark a pause 豈新產者之所
57 81 zhě topic marker; that; it 豈新產者之所
58 81 zhuó according to 豈新產者之所
59 81 zhě ca 豈新產者之所
60 80 ruò to seem; to be like; as 問若略則唯一
61 80 ruò seemingly 問若略則唯一
62 80 ruò if 問若略則唯一
63 80 ruò you 問若略則唯一
64 80 ruò this; that 問若略則唯一
65 80 ruò and; or 問若略則唯一
66 80 ruò as for; pertaining to 問若略則唯一
67 80 pomegranite 問若略則唯一
68 80 ruò to choose 問若略則唯一
69 80 ruò to agree; to accord with; to conform to 問若略則唯一
70 80 ruò thus 問若略則唯一
71 80 ruò pollia 問若略則唯一
72 80 ruò Ruo 問若略則唯一
73 80 ruò only then 問若略則唯一
74 80 ja 問若略則唯一
75 80 jñā 問若略則唯一
76 80 ruò if; yadi 問若略則唯一
77 76 míng measure word for people 以金為名
78 76 míng fame; renown; reputation 以金為名
79 76 míng a name; personal name; designation 以金為名
80 76 míng rank; position 以金為名
81 76 míng an excuse 以金為名
82 76 míng life 以金為名
83 76 míng to name; to call 以金為名
84 76 míng to express; to describe 以金為名
85 76 míng to be called; to have the name 以金為名
86 76 míng to own; to possess 以金為名
87 76 míng famous; renowned 以金為名
88 76 míng moral 以金為名
89 76 míng name; naman 以金為名
90 76 míng fame; renown; yasas 以金為名
91 74 also; too 簡是料簡也
92 74 a final modal particle indicating certainy or decision 簡是料簡也
93 74 either 簡是料簡也
94 74 even 簡是料簡也
95 74 used to soften the tone 簡是料簡也
96 74 used for emphasis 簡是料簡也
97 74 used to mark contrast 簡是料簡也
98 74 used to mark compromise 簡是料簡也
99 74 ya 簡是料簡也
100 66 sān three
101 66 sān third
102 66 sān more than two
103 66 sān very few
104 66 sān repeatedly
105 66 sān San
106 66 sān three; tri
107 66 sān sa
108 66 sān three kinds; trividha
109 62 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 今顯譬中當
110 62 to understand 今顯譬中當
111 62 to instruct; to teach 今顯譬中當
112 62 metaphor; simile 今顯譬中當
113 62 example; dṛṣṭānta 今顯譬中當
114 61 promptly; right away; immediately 實即我德也
115 61 to be near by; to be close to 實即我德也
116 61 at that time 實即我德也
117 61 to be exactly the same as; to be thus 實即我德也
118 61 supposed; so-called 實即我德也
119 61 if; but 實即我德也
120 61 to arrive at; to ascend 實即我德也
121 61 then; following 實即我德也
122 61 so; just so; eva 實即我德也
123 60 so as to; in order to 欲以言之
124 60 to use; to regard as 欲以言之
125 60 to use; to grasp 欲以言之
126 60 according to 欲以言之
127 60 because of 欲以言之
128 60 on a certain date 欲以言之
129 60 and; as well as 欲以言之
130 60 to rely on 欲以言之
131 60 to regard 欲以言之
132 60 to be able to 欲以言之
133 60 to order; to command 欲以言之
134 60 further; moreover 欲以言之
135 60 used after a verb 欲以言之
136 60 very 欲以言之
137 60 already 欲以言之
138 60 increasingly 欲以言之
139 60 a reason; a cause 欲以言之
140 60 Israel 欲以言之
141 60 Yi 欲以言之
142 60 use; yogena 欲以言之
143 54 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故大品中梵
144 54 old; ancient; former; past 故大品中梵
145 54 reason; cause; purpose 故大品中梵
146 54 to die 故大品中梵
147 54 so; therefore; hence 故大品中梵
148 54 original 故大品中梵
149 54 accident; happening; instance 故大品中梵
150 54 a friend; an acquaintance; friendship 故大品中梵
151 54 something in the past 故大品中梵
152 54 deceased; dead 故大品中梵
153 54 still; yet 故大品中梵
154 54 therefore; tasmāt 故大品中梵
155 47 yún cloud 志云
156 47 yún Yunnan 志云
157 47 yún Yun 志云
158 47 yún to say 志云
159 47 yún to have 志云
160 47 yún a particle with no meaning 志云
161 47 yún in this way 志云
162 47 yún cloud; megha 志云
163 47 yún to say; iti 志云
164 43 bié do not; must not 二別釋
165 43 bié other 二別釋
166 43 bié special 二別釋
167 43 bié to leave 二別釋
168 43 bié besides; moreover; furthermore; in addition 二別釋
169 43 bié to distinguish 二別釋
170 43 bié to pin 二別釋
171 43 bié to insert; to jam 二別釋
172 43 bié to turn 二別釋
173 43 bié Bie 二別釋
174 43 bié other; anya 二別釋
175 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台智者大師說
176 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台智者大師說
177 43 shuì to persuade 隋天台智者大師說
178 43 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台智者大師說
179 43 shuō a doctrine; a theory 隋天台智者大師說
180 43 shuō to claim; to assert 隋天台智者大師說
181 43 shuō allocution 隋天台智者大師說
182 43 shuō to criticize; to scold 隋天台智者大師說
183 43 shuō to indicate; to refer to 隋天台智者大師說
184 43 shuō speach; vāda 隋天台智者大師說
185 43 shuō to speak; bhāṣate 隋天台智者大師說
186 43 shuō to instruct 隋天台智者大師說
187 41 fēi not; non-; un- 非嬰兒之所瞻仰
188 41 fēi Kangxi radical 175 非嬰兒之所瞻仰
189 41 fēi wrong; bad; untruthful 非嬰兒之所瞻仰
190 41 fēi different 非嬰兒之所瞻仰
191 41 fēi to not be; to not have 非嬰兒之所瞻仰
192 41 fēi to violate; to be contrary to 非嬰兒之所瞻仰
193 41 fēi Africa 非嬰兒之所瞻仰
194 41 fēi to slander 非嬰兒之所瞻仰
195 41 fěi to avoid 非嬰兒之所瞻仰
196 41 fēi must 非嬰兒之所瞻仰
197 41 fēi an error 非嬰兒之所瞻仰
198 41 fēi a problem; a question 非嬰兒之所瞻仰
199 41 fēi evil 非嬰兒之所瞻仰
200 41 fēi besides; except; unless 非嬰兒之所瞻仰
201 41 fēi not 非嬰兒之所瞻仰
202 41 yǒu is; are; to exist 有因緣故亦可得
203 41 yǒu to have; to possess 有因緣故亦可得
204 41 yǒu indicates an estimate 有因緣故亦可得
205 41 yǒu indicates a large quantity 有因緣故亦可得
206 41 yǒu indicates an affirmative response 有因緣故亦可得
207 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有因緣故亦可得
208 41 yǒu used to compare two things 有因緣故亦可得
209 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有因緣故亦可得
210 41 yǒu used before the names of dynasties 有因緣故亦可得
211 41 yǒu a certain thing; what exists 有因緣故亦可得
212 41 yǒu multiple of ten and ... 有因緣故亦可得
213 41 yǒu abundant 有因緣故亦可得
214 41 yǒu purposeful 有因緣故亦可得
215 41 yǒu You 有因緣故亦可得
216 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 有因緣故亦可得
217 41 yǒu becoming; bhava 有因緣故亦可得
218 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非嬰兒之所瞻仰
219 40 suǒ an office; an institute 非嬰兒之所瞻仰
220 40 suǒ introduces a relative clause 非嬰兒之所瞻仰
221 40 suǒ it 非嬰兒之所瞻仰
222 40 suǒ if; supposing 非嬰兒之所瞻仰
223 40 suǒ a few; various; some 非嬰兒之所瞻仰
224 40 suǒ a place; a location 非嬰兒之所瞻仰
225 40 suǒ indicates a passive voice 非嬰兒之所瞻仰
226 40 suǒ that which 非嬰兒之所瞻仰
227 40 suǒ an ordinal number 非嬰兒之所瞻仰
228 40 suǒ meaning 非嬰兒之所瞻仰
229 40 suǒ garrison 非嬰兒之所瞻仰
230 40 suǒ place; pradeśa 非嬰兒之所瞻仰
231 40 suǒ that which; yad 非嬰兒之所瞻仰
232 40 also; too 言亦不可
233 40 but 言亦不可
234 40 this; he; she 言亦不可
235 40 although; even though 言亦不可
236 40 already 言亦不可
237 40 particle with no meaning 言亦不可
238 40 Yi 言亦不可
239 40 般若 bōrě Prajna Wisdom 天王般若云
240 40 般若 bōrě prajna 天王般若云
241 40 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 天王般若云
242 40 般若 bōrě Prajñā 天王般若云
243 39 meaning; sense 義則如來所游莊嚴
244 39 justice; right action; righteousness 義則如來所游莊嚴
245 39 artificial; man-made; fake 義則如來所游莊嚴
246 39 chivalry; generosity 義則如來所游莊嚴
247 39 just; righteous 義則如來所游莊嚴
248 39 adopted 義則如來所游莊嚴
249 39 a relationship 義則如來所游莊嚴
250 39 volunteer 義則如來所游莊嚴
251 39 something suitable 義則如來所游莊嚴
252 39 a martyr 義則如來所游莊嚴
253 39 a law 義則如來所游莊嚴
254 39 Yi 義則如來所游莊嚴
255 39 Righteousness 義則如來所游莊嚴
256 39 aim; artha 義則如來所游莊嚴
257 39 no 無帝王兩字
258 39 Kangxi radical 71 無帝王兩字
259 39 to not have; without 無帝王兩字
260 39 has not yet 無帝王兩字
261 39 mo 無帝王兩字
262 39 do not 無帝王兩字
263 39 not; -less; un- 無帝王兩字
264 39 regardless of 無帝王兩字
265 39 to not have 無帝王兩字
266 39 um 無帝王兩字
267 39 Wu 無帝王兩字
268 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無帝王兩字
269 39 not; non- 無帝王兩字
270 39 mo 無帝王兩字
271 38 such as; for example; for instance
272 38 if
273 38 in accordance with
274 38 to be appropriate; should; with regard to
275 38 this
276 38 it is so; it is thus; can be compared with
277 38 to go to
278 38 to meet
279 38 to appear; to seem; to be like
280 38 at least as good as
281 38 and
282 38 or
283 38 but
284 38 then
285 38 naturally
286 38 expresses a question or doubt
287 38 you
288 38 the second lunar month
289 38 in; at
290 38 Ru
291 38 Thus
292 38 thus; tathā
293 38 like; iva
294 38 suchness; tathatā
295 38 yán to speak; to say; said 凡夫徒欲言之
296 38 yán language; talk; words; utterance; speech 凡夫徒欲言之
297 38 yán Kangxi radical 149 凡夫徒欲言之
298 38 yán a particle with no meaning 凡夫徒欲言之
299 38 yán phrase; sentence 凡夫徒欲言之
300 38 yán a word; a syllable 凡夫徒欲言之
301 38 yán a theory; a doctrine 凡夫徒欲言之
302 38 yán to regard as 凡夫徒欲言之
303 38 yán to act as 凡夫徒欲言之
304 38 yán word; vacana 凡夫徒欲言之
305 38 yán speak; vad 凡夫徒欲言之
306 38 míng bright; luminous; brilliant 而明
307 38 míng Ming 而明
308 38 míng Ming Dynasty 而明
309 38 míng obvious; explicit; clear 而明
310 38 míng intelligent; clever; perceptive 而明
311 38 míng to illuminate; to shine 而明
312 38 míng consecrated 而明
313 38 míng to understand; to comprehend 而明
314 38 míng to explain; to clarify 而明
315 38 míng Souther Ming; Later Ming 而明
316 38 míng the world; the human world; the world of the living 而明
317 38 míng eyesight; vision 而明
318 38 míng a god; a spirit 而明
319 38 míng fame; renown 而明
320 38 míng open; public 而明
321 38 míng clear 而明
322 38 míng to become proficient 而明
323 38 míng to be proficient 而明
324 38 míng virtuous 而明
325 38 míng open and honest 而明
326 38 míng clean; neat 而明
327 38 míng remarkable; outstanding; notable 而明
328 38 míng next; afterwards 而明
329 38 míng positive 而明
330 38 míng Clear 而明
331 38 míng wisdom; knowledge; vidyā 而明
332 35 jīng to go through; to experience 經言皆不可
333 35 jīng a sutra; a scripture 經言皆不可
334 35 jīng warp 經言皆不可
335 35 jīng longitude 經言皆不可
336 35 jīng often; regularly; frequently 經言皆不可
337 35 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經言皆不可
338 35 jīng a woman's period 經言皆不可
339 35 jīng to bear; to endure 經言皆不可
340 35 jīng to hang; to die by hanging 經言皆不可
341 35 jīng classics 經言皆不可
342 35 jīng to be frugal; to save 經言皆不可
343 35 jīng a classic; a scripture; canon 經言皆不可
344 35 jīng a standard; a norm 經言皆不可
345 35 jīng a section of a Confucian work 經言皆不可
346 35 jīng to measure 經言皆不可
347 35 jīng human pulse 經言皆不可
348 35 jīng menstruation; a woman's period 經言皆不可
349 35 jīng sutra; discourse 經言皆不可
350 34 三德 sān dé three virtues 以三字譬三德
351 34 三德 sān dé three modes of nature; three guṇas 以三字譬三德
352 34 one 一釋名
353 34 Kangxi radical 1 一釋名
354 34 as soon as; all at once 一釋名
355 34 pure; concentrated 一釋名
356 34 whole; all 一釋名
357 34 first 一釋名
358 34 the same 一釋名
359 34 each 一釋名
360 34 certain 一釋名
361 34 throughout 一釋名
362 34 used in between a reduplicated verb 一釋名
363 34 sole; single 一釋名
364 34 a very small amount 一釋名
365 34 Yi 一釋名
366 34 other 一釋名
367 34 to unify 一釋名
368 34 accidentally; coincidentally 一釋名
369 34 abruptly; suddenly 一釋名
370 34 or 一釋名
371 34 one; eka 一釋名
372 33 涅槃 nièpán Nirvana 一切眾生即涅槃相
373 33 涅槃 Nièpán nirvana 一切眾生即涅槃相
374 33 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 一切眾生即涅槃相
375 33 not; no 尚不喻其高
376 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 尚不喻其高
377 33 as a correlative 尚不喻其高
378 33 no (answering a question) 尚不喻其高
379 33 forms a negative adjective from a noun 尚不喻其高
380 33 at the end of a sentence to form a question 尚不喻其高
381 33 to form a yes or no question 尚不喻其高
382 33 infix potential marker 尚不喻其高
383 33 no; na 尚不喻其高
384 32 即是 jíshì namely; exactly 行即是宗
385 32 即是 jíshì such as; in this way 行即是宗
386 32 即是 jíshì thus; in this way; tathā 行即是宗
387 31 法身 Fǎshēn Dharma body 金譬法身
388 31 法身 fǎshēn Dharma Body 金譬法身
389 31 xìng gender 性先有
390 31 xìng suffix corresponding to -ness 性先有
391 31 xìng nature; disposition 性先有
392 31 xìng a suffix corresponding to -ness 性先有
393 31 xìng grammatical gender 性先有
394 31 xìng a property; a quality 性先有
395 31 xìng life; destiny 性先有
396 31 xìng sexual desire 性先有
397 31 xìng scope 性先有
398 31 xìng nature 性先有
399 31 dāng to be; to act as; to serve as 五章中當其義
400 31 dāng at or in the very same; be apposite 五章中當其義
401 31 dāng dang (sound of a bell) 五章中當其義
402 31 dāng to face 五章中當其義
403 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 五章中當其義
404 31 dāng to manage; to host 五章中當其義
405 31 dāng should 五章中當其義
406 31 dāng to treat; to regard as 五章中當其義
407 31 dǎng to think 五章中當其義
408 31 dàng suitable; correspond to 五章中當其義
409 31 dǎng to be equal 五章中當其義
410 31 dàng that 五章中當其義
411 31 dāng an end; top 五章中當其義
412 31 dàng clang; jingle 五章中當其義
413 31 dāng to judge 五章中當其義
414 31 dǎng to bear on one's shoulder 五章中當其義
415 31 dàng the same 五章中當其義
416 31 dàng to pawn 五章中當其義
417 31 dàng to fail [an exam] 五章中當其義
418 31 dàng a trap 五章中當其義
419 31 dàng a pawned item 五章中當其義
420 31 dāng will be; bhaviṣyati 五章中當其義
421 31 jīn gold 以金為名
422 31 jīn money 以金為名
423 31 jīn Jin; Kim 以金為名
424 31 jīn Kangxi radical 167 以金為名
425 31 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 以金為名
426 31 jīn metal 以金為名
427 31 jīn hard 以金為名
428 31 jīn a unit of money in China in historic times 以金為名
429 31 jīn golden; gold colored 以金為名
430 31 jīn a weapon 以金為名
431 31 jīn valuable 以金為名
432 31 jīn metal agent 以金為名
433 31 jīn cymbals 以金為名
434 31 jīn Venus 以金為名
435 31 jīn gold; hiranya 以金為名
436 31 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 以金為名
437 30 jīn today; present; now 今此五章
438 30 jīn Jin 今此五章
439 30 jīn modern 今此五章
440 30 jīn now; adhunā 今此五章
441 29 金光明 jīn guāng míng golden light 此金光明甚深無量
442 29 shēn human body; torso
443 29 shēn Kangxi radical 158
444 29 shēn measure word for clothes
445 29 shēn self
446 29 shēn life
447 29 shēn an object
448 29 shēn a lifetime
449 29 shēn personally
450 29 shēn moral character
451 29 shēn status; identity; position
452 29 shēn pregnancy
453 29 juān India
454 29 shēn body; kāya
455 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而明
456 29 ér Kangxi radical 126 而明
457 29 ér you 而明
458 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而明
459 29 ér right away; then 而明
460 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 而明
461 29 ér if; in case; in the event that 而明
462 29 ér therefore; as a result; thus 而明
463 29 ér how can it be that? 而明
464 29 ér so as to 而明
465 29 ér only then 而明
466 29 ér as if; to seem like 而明
467 29 néng can; able 而明
468 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而明
469 29 ér me 而明
470 29 ér to arrive; up to 而明
471 29 ér possessive 而明
472 29 ér and; ca 而明
473 28 èr two 二俱不可
474 28 èr Kangxi radical 7 二俱不可
475 28 èr second 二俱不可
476 28 èr twice; double; di- 二俱不可
477 28 èr another; the other 二俱不可
478 28 èr more than one kind 二俱不可
479 28 èr two; dvā; dvi 二俱不可
480 28 èr both; dvaya 二俱不可
481 28 de potential marker 寧得盡其邊崖
482 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 寧得盡其邊崖
483 28 děi must; ought to 寧得盡其邊崖
484 28 děi to want to; to need to 寧得盡其邊崖
485 28 děi must; ought to 寧得盡其邊崖
486 28 de 寧得盡其邊崖
487 28 de infix potential marker 寧得盡其邊崖
488 28 to result in 寧得盡其邊崖
489 28 to be proper; to fit; to suit 寧得盡其邊崖
490 28 to be satisfied 寧得盡其邊崖
491 28 to be finished 寧得盡其邊崖
492 28 de result of degree 寧得盡其邊崖
493 28 de marks completion of an action 寧得盡其邊崖
494 28 děi satisfying 寧得盡其邊崖
495 28 to contract 寧得盡其邊崖
496 28 marks permission or possibility 寧得盡其邊崖
497 28 expressing frustration 寧得盡其邊崖
498 28 to hear 寧得盡其邊崖
499 28 to have; there is 寧得盡其邊崖
500 28 marks time passed 寧得盡其邊崖

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
this; here; etad
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
ya
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
example; dṛṣṭānta
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多利 100 Dolly
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
汉人 漢人 104 Han Chinese person or people
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金光明经玄义 金光明經玄義 106
  1. Jin Guangming Jing Xuan Yi
  2. Jin Guangming Jing Xuan Yi
净意 淨意 106 Śuddhamati
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净名 淨名 106 Vimalakirti
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神龙 神龍 115 Shenlong
释名 釋名 115 Shi Ming
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115 Sui Dynasty
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
通理 116 Tong Li
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
遮婆罗 遮婆羅 122 Cāpāla Shrine
指空 122 Dhyānabhadra
中共 122 Chinese Communist Party

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.

Simplified Traditional Pinyin English
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
地肥 100 earth cake
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
非想 102 non-perection
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛土 102 Buddha land
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
慧身 104 body of wisdom
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教相 106 classification of teachings
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金光明 106 golden light
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
净德 淨德 106 the virtue of purity
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟即 106 ultimate identity
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐德 樂德 108 the virtue of joy
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
六法 108 the six dharmas
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
尼犍 110 nirgrantha
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七支 113 seven branches
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三般若 115 three kinds of prajna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四乘 115 four vehicles
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我身 119 I; myself
我德 119 the virtue of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无身 無身 119 no-body
五法 119 five dharmas; five categories
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
言依 121 dependence on words
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正性 122 divine nature
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention