Glossary and Vocabulary for Jing Ming Xuan Lun 淨名玄論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 277 | 二 | èr | two | 二不思 |
2 | 277 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二不思 |
3 | 277 | 二 | èr | second | 二不思 |
4 | 277 | 二 | èr | twice; double; di- | 二不思 |
5 | 277 | 二 | èr | more than one kind | 二不思 |
6 | 277 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二不思 |
7 | 277 | 二 | èr | both; dvaya | 二不思 |
8 | 250 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 由體不二之道 |
9 | 250 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 由體不二之道 |
10 | 250 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 由體不二之道 |
11 | 227 | 之 | zhī | to go | 每省慰喻之言 |
12 | 227 | 之 | zhī | to arrive; to go | 每省慰喻之言 |
13 | 227 | 之 | zhī | is | 每省慰喻之言 |
14 | 227 | 之 | zhī | to use | 每省慰喻之言 |
15 | 227 | 之 | zhī | Zhi | 每省慰喻之言 |
16 | 227 | 之 | zhī | winding | 每省慰喻之言 |
17 | 163 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故知無像而無不像 |
18 | 163 | 無 | wú | to not have; without | 故知無像而無不像 |
19 | 163 | 無 | mó | mo | 故知無像而無不像 |
20 | 163 | 無 | wú | to not have | 故知無像而無不像 |
21 | 163 | 無 | wú | Wu | 故知無像而無不像 |
22 | 163 | 無 | mó | mo | 故知無像而無不像 |
23 | 135 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一教廣為三門 |
24 | 135 | 為 | wéi | to change into; to become | 一教廣為三門 |
25 | 135 | 為 | wéi | to be; is | 一教廣為三門 |
26 | 135 | 為 | wéi | to do | 一教廣為三門 |
27 | 135 | 為 | wèi | to support; to help | 一教廣為三門 |
28 | 135 | 為 | wéi | to govern | 一教廣為三門 |
29 | 135 | 為 | wèi | to be; bhū | 一教廣為三門 |
30 | 133 | 言 | yán | to speak; to say; said | 每省慰喻之言 |
31 | 133 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 每省慰喻之言 |
32 | 133 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 每省慰喻之言 |
33 | 133 | 言 | yán | phrase; sentence | 每省慰喻之言 |
34 | 133 | 言 | yán | a word; a syllable | 每省慰喻之言 |
35 | 133 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 每省慰喻之言 |
36 | 133 | 言 | yán | to regard as | 每省慰喻之言 |
37 | 133 | 言 | yán | to act as | 每省慰喻之言 |
38 | 133 | 言 | yán | word; vacana | 每省慰喻之言 |
39 | 133 | 言 | yán | speak; vad | 每省慰喻之言 |
40 | 123 | 亦 | yì | Yi | 亦未稱理 |
41 | 121 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而朝露非奢 |
42 | 121 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而朝露非奢 |
43 | 121 | 非 | fēi | different | 而朝露非奢 |
44 | 121 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而朝露非奢 |
45 | 121 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而朝露非奢 |
46 | 121 | 非 | fēi | Africa | 而朝露非奢 |
47 | 121 | 非 | fēi | to slander | 而朝露非奢 |
48 | 121 | 非 | fěi | to avoid | 而朝露非奢 |
49 | 121 | 非 | fēi | must | 而朝露非奢 |
50 | 121 | 非 | fēi | an error | 而朝露非奢 |
51 | 121 | 非 | fēi | a problem; a question | 而朝露非奢 |
52 | 121 | 非 | fēi | evil | 而朝露非奢 |
53 | 119 | 答 | dá | to reply; to answer | 答三階之說為明理淺深 |
54 | 119 | 答 | dá | to reciprocate to | 答三階之說為明理淺深 |
55 | 119 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答三階之說為明理淺深 |
56 | 119 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答三階之說為明理淺深 |
57 | 119 | 答 | dā | Da | 答三階之說為明理淺深 |
58 | 119 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答三階之說為明理淺深 |
59 | 116 | 於 | yú | to go; to | 一眾人言於不二 |
60 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一眾人言於不二 |
61 | 116 | 於 | yú | Yu | 一眾人言於不二 |
62 | 116 | 於 | wū | a crow | 一眾人言於不二 |
63 | 114 | 問 | wèn | to ask | 問三階之說 |
64 | 114 | 問 | wèn | to inquire after | 問三階之說 |
65 | 114 | 問 | wèn | to interrogate | 問三階之說 |
66 | 114 | 問 | wèn | to hold responsible | 問三階之說 |
67 | 114 | 問 | wèn | to request something | 問三階之說 |
68 | 114 | 問 | wèn | to rebuke | 問三階之說 |
69 | 114 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問三階之說 |
70 | 114 | 問 | wèn | news | 問三階之說 |
71 | 114 | 問 | wèn | to propose marriage | 問三階之說 |
72 | 114 | 問 | wén | to inform | 問三階之說 |
73 | 114 | 問 | wèn | to research | 問三階之說 |
74 | 114 | 問 | wèn | Wen | 問三階之說 |
75 | 114 | 問 | wèn | a question | 問三階之說 |
76 | 114 | 問 | wèn | ask; prccha | 問三階之說 |
77 | 114 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 願使經胎不失歷劫逾明 |
78 | 114 | 明 | míng | Ming | 願使經胎不失歷劫逾明 |
79 | 114 | 明 | míng | Ming Dynasty | 願使經胎不失歷劫逾明 |
80 | 114 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 願使經胎不失歷劫逾明 |
81 | 114 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 願使經胎不失歷劫逾明 |
82 | 114 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 願使經胎不失歷劫逾明 |
83 | 114 | 明 | míng | consecrated | 願使經胎不失歷劫逾明 |
84 | 114 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 願使經胎不失歷劫逾明 |
85 | 114 | 明 | míng | to explain; to clarify | 願使經胎不失歷劫逾明 |
86 | 114 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 願使經胎不失歷劫逾明 |
87 | 114 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 願使經胎不失歷劫逾明 |
88 | 114 | 明 | míng | eyesight; vision | 願使經胎不失歷劫逾明 |
89 | 114 | 明 | míng | a god; a spirit | 願使經胎不失歷劫逾明 |
90 | 114 | 明 | míng | fame; renown | 願使經胎不失歷劫逾明 |
91 | 114 | 明 | míng | open; public | 願使經胎不失歷劫逾明 |
92 | 114 | 明 | míng | clear | 願使經胎不失歷劫逾明 |
93 | 114 | 明 | míng | to become proficient | 願使經胎不失歷劫逾明 |
94 | 114 | 明 | míng | to be proficient | 願使經胎不失歷劫逾明 |
95 | 114 | 明 | míng | virtuous | 願使經胎不失歷劫逾明 |
96 | 114 | 明 | míng | open and honest | 願使經胎不失歷劫逾明 |
97 | 114 | 明 | míng | clean; neat | 願使經胎不失歷劫逾明 |
98 | 114 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 願使經胎不失歷劫逾明 |
99 | 114 | 明 | míng | next; afterwards | 願使經胎不失歷劫逾明 |
100 | 114 | 明 | míng | positive | 願使經胎不失歷劫逾明 |
101 | 114 | 明 | míng | Clear | 願使經胎不失歷劫逾明 |
102 | 114 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 願使經胎不失歷劫逾明 |
103 | 114 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 歸絕門 |
104 | 114 | 絕 | jué | unique; outstanding | 歸絕門 |
105 | 114 | 絕 | jué | to cut; to break | 歸絕門 |
106 | 114 | 絕 | jué | to die | 歸絕門 |
107 | 114 | 絕 | jué | to cross | 歸絕門 |
108 | 114 | 絕 | jué | to surpass | 歸絕門 |
109 | 114 | 絕 | jué | to stop | 歸絕門 |
110 | 114 | 絕 | jué | to exhaust | 歸絕門 |
111 | 114 | 絕 | jué | distant | 歸絕門 |
112 | 114 | 絕 | jué | poor | 歸絕門 |
113 | 114 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 歸絕門 |
114 | 114 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 歸絕門 |
115 | 114 | 絕 | jué | to have no progeny | 歸絕門 |
116 | 114 | 絕 | jué | to refuse | 歸絕門 |
117 | 114 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 歸絕門 |
118 | 109 | 四句 | sì jù | four verses; four phrases | 道超四句 |
119 | 108 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無像而無不像故 |
120 | 108 | 以 | yǐ | to rely on | 以無像而無不像故 |
121 | 108 | 以 | yǐ | to regard | 以無像而無不像故 |
122 | 108 | 以 | yǐ | to be able to | 以無像而無不像故 |
123 | 108 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無像而無不像故 |
124 | 108 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無像而無不像故 |
125 | 108 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無像而無不像故 |
126 | 108 | 以 | yǐ | Israel | 以無像而無不像故 |
127 | 108 | 以 | yǐ | Yi | 以無像而無不像故 |
128 | 108 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無像而無不像故 |
129 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 願使經胎不失歷劫逾明 |
130 | 96 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則有如符契 |
131 | 96 | 則 | zé | a grade; a level | 則有如符契 |
132 | 96 | 則 | zé | an example; a model | 則有如符契 |
133 | 96 | 則 | zé | a weighing device | 則有如符契 |
134 | 96 | 則 | zé | to grade; to rank | 則有如符契 |
135 | 96 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則有如符契 |
136 | 96 | 則 | zé | to do | 則有如符契 |
137 | 96 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則有如符契 |
138 | 94 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 後釋本名門 |
139 | 94 | 門 | mén | phylum; division | 後釋本名門 |
140 | 94 | 門 | mén | sect; school | 後釋本名門 |
141 | 94 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 後釋本名門 |
142 | 94 | 門 | mén | a door-like object | 後釋本名門 |
143 | 94 | 門 | mén | an opening | 後釋本名門 |
144 | 94 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 後釋本名門 |
145 | 94 | 門 | mén | a household; a clan | 後釋本名門 |
146 | 94 | 門 | mén | a kind; a category | 後釋本名門 |
147 | 94 | 門 | mén | to guard a gate | 後釋本名門 |
148 | 94 | 門 | mén | Men | 後釋本名門 |
149 | 94 | 門 | mén | a turning point | 後釋本名門 |
150 | 94 | 門 | mén | a method | 後釋本名門 |
151 | 94 | 門 | mén | a sense organ | 後釋本名門 |
152 | 94 | 門 | mén | door; gate; dvara | 後釋本名門 |
153 | 89 | 云 | yún | cloud | 是以經云 |
154 | 89 | 云 | yún | Yunnan | 是以經云 |
155 | 89 | 云 | yún | Yun | 是以經云 |
156 | 89 | 云 | yún | to say | 是以經云 |
157 | 89 | 云 | yún | to have | 是以經云 |
158 | 89 | 云 | yún | cloud; megha | 是以經云 |
159 | 89 | 云 | yún | to say; iti | 是以經云 |
160 | 88 | 者 | zhě | ca | 言其人者 |
161 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 第一名題 |
162 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 第一名題 |
163 | 85 | 名 | míng | rank; position | 第一名題 |
164 | 85 | 名 | míng | an excuse | 第一名題 |
165 | 85 | 名 | míng | life | 第一名題 |
166 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 第一名題 |
167 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 第一名題 |
168 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 第一名題 |
169 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 第一名題 |
170 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 第一名題 |
171 | 85 | 名 | míng | moral | 第一名題 |
172 | 85 | 名 | míng | name; naman | 第一名題 |
173 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 第一名題 |
174 | 84 | 也 | yě | ya | 謂不思議本也 |
175 | 79 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說曰 |
176 | 79 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說曰 |
177 | 79 | 說 | shuì | to persuade | 說曰 |
178 | 79 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說曰 |
179 | 79 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說曰 |
180 | 79 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說曰 |
181 | 79 | 說 | shuō | allocution | 說曰 |
182 | 79 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說曰 |
183 | 79 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說曰 |
184 | 79 | 說 | shuō | speach; vāda | 說曰 |
185 | 79 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說曰 |
186 | 79 | 說 | shuō | to instruct | 說曰 |
187 | 78 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 因理發智 |
188 | 78 | 理 | lǐ | to manage | 因理發智 |
189 | 78 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 因理發智 |
190 | 78 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 因理發智 |
191 | 78 | 理 | lǐ | a natural science | 因理發智 |
192 | 78 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 因理發智 |
193 | 78 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 因理發智 |
194 | 78 | 理 | lǐ | a judge | 因理發智 |
195 | 78 | 理 | lǐ | li; moral principle | 因理發智 |
196 | 78 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 因理發智 |
197 | 78 | 理 | lǐ | grain; texture | 因理發智 |
198 | 78 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 因理發智 |
199 | 78 | 理 | lǐ | principle; naya | 因理發智 |
200 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛勅弟子 |
201 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛勅弟子 |
202 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛勅弟子 |
203 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛勅弟子 |
204 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛勅弟子 |
205 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 佛勅弟子 |
206 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛勅弟子 |
207 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 物感即形 |
208 | 72 | 即 | jí | at that time | 物感即形 |
209 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 物感即形 |
210 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 物感即形 |
211 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 物感即形 |
212 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而朝露非奢 |
213 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 而朝露非奢 |
214 | 69 | 而 | néng | can; able | 而朝露非奢 |
215 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而朝露非奢 |
216 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 而朝露非奢 |
217 | 67 | 既 | jì | to complete; to finish | 既為 |
218 | 67 | 既 | jì | Ji | 既為 |
219 | 65 | 義 | yì | meaning; sense | 文約義富 |
220 | 65 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 文約義富 |
221 | 65 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 文約義富 |
222 | 65 | 義 | yì | chivalry; generosity | 文約義富 |
223 | 65 | 義 | yì | just; righteous | 文約義富 |
224 | 65 | 義 | yì | adopted | 文約義富 |
225 | 65 | 義 | yì | a relationship | 文約義富 |
226 | 65 | 義 | yì | volunteer | 文約義富 |
227 | 65 | 義 | yì | something suitable | 文約義富 |
228 | 65 | 義 | yì | a martyr | 文約義富 |
229 | 65 | 義 | yì | a law | 文約義富 |
230 | 65 | 義 | yì | Yi | 文約義富 |
231 | 65 | 義 | yì | Righteousness | 文約義富 |
232 | 65 | 義 | yì | aim; artha | 文約義富 |
233 | 62 | 三 | sān | three | 略為三別 |
234 | 62 | 三 | sān | third | 略為三別 |
235 | 62 | 三 | sān | more than two | 略為三別 |
236 | 62 | 三 | sān | very few | 略為三別 |
237 | 62 | 三 | sān | San | 略為三別 |
238 | 62 | 三 | sān | three; tri | 略為三別 |
239 | 62 | 三 | sān | sa | 略為三別 |
240 | 62 | 三 | sān | three kinds; trividha | 略為三別 |
241 | 61 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何名不二 |
242 | 61 | 何 | hé | what | 何名不二 |
243 | 61 | 何 | hé | He | 何名不二 |
244 | 61 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 昔僧叡僧肇悟發天真 |
245 | 61 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 昔僧叡僧肇悟發天真 |
246 | 61 | 悟 | wù | Wu | 昔僧叡僧肇悟發天真 |
247 | 61 | 悟 | wù | Enlightenment | 昔僧叡僧肇悟發天真 |
248 | 61 | 悟 | wù | waking; bodha | 昔僧叡僧肇悟發天真 |
249 | 59 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 三不思議教 |
250 | 59 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 三不思議教 |
251 | 59 | 教 | jiào | to make; to cause | 三不思議教 |
252 | 59 | 教 | jiào | religion | 三不思議教 |
253 | 59 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 三不思議教 |
254 | 59 | 教 | jiào | Jiao | 三不思議教 |
255 | 59 | 教 | jiào | a directive; an order | 三不思議教 |
256 | 59 | 教 | jiào | to urge; to incite | 三不思議教 |
257 | 59 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 三不思議教 |
258 | 59 | 教 | jiào | etiquette | 三不思議教 |
259 | 59 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 三不思議教 |
260 | 58 | 入 | rù | to enter | 以通入不二 |
261 | 58 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 以通入不二 |
262 | 58 | 入 | rù | radical | 以通入不二 |
263 | 58 | 入 | rù | income | 以通入不二 |
264 | 58 | 入 | rù | to conform with | 以通入不二 |
265 | 58 | 入 | rù | to descend | 以通入不二 |
266 | 58 | 入 | rù | the entering tone | 以通入不二 |
267 | 58 | 入 | rù | to pay | 以通入不二 |
268 | 58 | 入 | rù | to join | 以通入不二 |
269 | 58 | 入 | rù | entering; praveśa | 以通入不二 |
270 | 58 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 以通入不二 |
271 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生在何處行 |
272 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生在何處行 |
273 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生在何處行 |
274 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生在何處行 |
275 | 56 | 可 | kě | can; may; permissible | 真極可軌 |
276 | 56 | 可 | kě | to approve; to permit | 真極可軌 |
277 | 56 | 可 | kě | to be worth | 真極可軌 |
278 | 56 | 可 | kě | to suit; to fit | 真極可軌 |
279 | 56 | 可 | kè | khan | 真極可軌 |
280 | 56 | 可 | kě | to recover | 真極可軌 |
281 | 56 | 可 | kě | to act as | 真極可軌 |
282 | 56 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 真極可軌 |
283 | 56 | 可 | kě | used to add emphasis | 真極可軌 |
284 | 56 | 可 | kě | beautiful | 真極可軌 |
285 | 56 | 可 | kě | Ke | 真極可軌 |
286 | 56 | 可 | kě | can; may; śakta | 真極可軌 |
287 | 55 | 一 | yī | one | 一不思議境 |
288 | 55 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不思議境 |
289 | 55 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不思議境 |
290 | 55 | 一 | yī | first | 一不思議境 |
291 | 55 | 一 | yī | the same | 一不思議境 |
292 | 55 | 一 | yī | sole; single | 一不思議境 |
293 | 55 | 一 | yī | a very small amount | 一不思議境 |
294 | 55 | 一 | yī | Yi | 一不思議境 |
295 | 55 | 一 | yī | other | 一不思議境 |
296 | 55 | 一 | yī | to unify | 一不思議境 |
297 | 55 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不思議境 |
298 | 55 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不思議境 |
299 | 55 | 一 | yī | one; eka | 一不思議境 |
300 | 54 | 謂 | wèi | to call | 謂不思議解 |
301 | 54 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂不思議解 |
302 | 54 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂不思議解 |
303 | 54 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂不思議解 |
304 | 54 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂不思議解 |
305 | 54 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂不思議解 |
306 | 54 | 謂 | wèi | to think | 謂不思議解 |
307 | 54 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂不思議解 |
308 | 54 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂不思議解 |
309 | 54 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂不思議解 |
310 | 54 | 謂 | wèi | Wei | 謂不思議解 |
311 | 53 | 見 | jiàn | to see | 乃見文殊之言深 |
312 | 53 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 乃見文殊之言深 |
313 | 53 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 乃見文殊之言深 |
314 | 53 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 乃見文殊之言深 |
315 | 53 | 見 | jiàn | to listen to | 乃見文殊之言深 |
316 | 53 | 見 | jiàn | to meet | 乃見文殊之言深 |
317 | 53 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 乃見文殊之言深 |
318 | 53 | 見 | jiàn | let me; kindly | 乃見文殊之言深 |
319 | 53 | 見 | jiàn | Jian | 乃見文殊之言深 |
320 | 53 | 見 | xiàn | to appear | 乃見文殊之言深 |
321 | 53 | 見 | xiàn | to introduce | 乃見文殊之言深 |
322 | 53 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 乃見文殊之言深 |
323 | 53 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 乃見文殊之言深 |
324 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 今當略 |
325 | 52 | 今 | jīn | Jin | 今當略 |
326 | 52 | 今 | jīn | modern | 今當略 |
327 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當略 |
328 | 51 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 至趣無言 |
329 | 50 | 名為 | míngwèi | to be called | 皆名為二 |
330 | 50 | 耶 | yē | ye | 寧有三耶 |
331 | 50 | 耶 | yé | ya | 寧有三耶 |
332 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 所言法者 |
333 | 47 | 法 | fǎ | France | 所言法者 |
334 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所言法者 |
335 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所言法者 |
336 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所言法者 |
337 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 所言法者 |
338 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 所言法者 |
339 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所言法者 |
340 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 所言法者 |
341 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 所言法者 |
342 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 所言法者 |
343 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所言法者 |
344 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所言法者 |
345 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 所言法者 |
346 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所言法者 |
347 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所言法者 |
348 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所言法者 |
349 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所言法者 |
350 | 45 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 略闡未彰 |
351 | 45 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 略闡未彰 |
352 | 45 | 未 | wèi | to taste | 略闡未彰 |
353 | 45 | 未 | wèi | future; anāgata | 略闡未彰 |
354 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 然後乃得應物有言耳 |
355 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 然後乃得應物有言耳 |
356 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 然後乃得應物有言耳 |
357 | 43 | 得 | dé | de | 然後乃得應物有言耳 |
358 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 然後乃得應物有言耳 |
359 | 43 | 得 | dé | to result in | 然後乃得應物有言耳 |
360 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 然後乃得應物有言耳 |
361 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 然後乃得應物有言耳 |
362 | 43 | 得 | dé | to be finished | 然後乃得應物有言耳 |
363 | 43 | 得 | děi | satisfying | 然後乃得應物有言耳 |
364 | 43 | 得 | dé | to contract | 然後乃得應物有言耳 |
365 | 43 | 得 | dé | to hear | 然後乃得應物有言耳 |
366 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 然後乃得應物有言耳 |
367 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 然後乃得應物有言耳 |
368 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 然後乃得應物有言耳 |
369 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 頂戴斯經 |
370 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 頂戴斯經 |
371 | 43 | 經 | jīng | warp | 頂戴斯經 |
372 | 43 | 經 | jīng | longitude | 頂戴斯經 |
373 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 頂戴斯經 |
374 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 頂戴斯經 |
375 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 頂戴斯經 |
376 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 頂戴斯經 |
377 | 43 | 經 | jīng | classics | 頂戴斯經 |
378 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 頂戴斯經 |
379 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 頂戴斯經 |
380 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 頂戴斯經 |
381 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 頂戴斯經 |
382 | 43 | 經 | jīng | to measure | 頂戴斯經 |
383 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 頂戴斯經 |
384 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 頂戴斯經 |
385 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 頂戴斯經 |
386 | 43 | 異 | yì | different; other | 異於小 |
387 | 43 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異於小 |
388 | 43 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異於小 |
389 | 43 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異於小 |
390 | 43 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異於小 |
391 | 43 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異於小 |
392 | 43 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異於小 |
393 | 43 | 但 | dàn | Dan | 但藏青裳之歲 |
394 | 41 | 體 | tǐ | a human or animal body | 由體不二之道 |
395 | 41 | 體 | tǐ | form; style | 由體不二之道 |
396 | 41 | 體 | tǐ | a substance | 由體不二之道 |
397 | 41 | 體 | tǐ | a system | 由體不二之道 |
398 | 41 | 體 | tǐ | a font | 由體不二之道 |
399 | 41 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 由體不二之道 |
400 | 41 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 由體不二之道 |
401 | 41 | 體 | tī | ti | 由體不二之道 |
402 | 41 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 由體不二之道 |
403 | 41 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 由體不二之道 |
404 | 41 | 體 | tǐ | a genre of writing | 由體不二之道 |
405 | 41 | 體 | tǐ | body; śarīra | 由體不二之道 |
406 | 41 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 由體不二之道 |
407 | 41 | 體 | tǐ | ti; essence | 由體不二之道 |
408 | 41 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 由體不二之道 |
409 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言法者 |
410 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言法者 |
411 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言法者 |
412 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言法者 |
413 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 所言法者 |
414 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 所言法者 |
415 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言法者 |
416 | 40 | 其 | qí | Qi | 敘其論意 |
417 | 39 | 四 | sì | four | 四泯一 |
418 | 39 | 四 | sì | note a musical scale | 四泯一 |
419 | 39 | 四 | sì | fourth | 四泯一 |
420 | 39 | 四 | sì | Si | 四泯一 |
421 | 39 | 四 | sì | four; catur | 四泯一 |
422 | 39 | 俗 | sú | popular; common | 俗理則可說 |
423 | 39 | 俗 | sú | social customs | 俗理則可說 |
424 | 39 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 俗理則可說 |
425 | 39 | 俗 | sú | secular | 俗理則可說 |
426 | 39 | 俗 | sú | worldly; laukika | 俗理則可說 |
427 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為泯生心動念 |
428 | 39 | 生 | shēng | to live | 為泯生心動念 |
429 | 39 | 生 | shēng | raw | 為泯生心動念 |
430 | 39 | 生 | shēng | a student | 為泯生心動念 |
431 | 39 | 生 | shēng | life | 為泯生心動念 |
432 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為泯生心動念 |
433 | 39 | 生 | shēng | alive | 為泯生心動念 |
434 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 為泯生心動念 |
435 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為泯生心動念 |
436 | 39 | 生 | shēng | to grow | 為泯生心動念 |
437 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 為泯生心動念 |
438 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 為泯生心動念 |
439 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為泯生心動念 |
440 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為泯生心動念 |
441 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為泯生心動念 |
442 | 39 | 生 | shēng | gender | 為泯生心動念 |
443 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為泯生心動念 |
444 | 39 | 生 | shēng | to set up | 為泯生心動念 |
445 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 為泯生心動念 |
446 | 39 | 生 | shēng | a captive | 為泯生心動念 |
447 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 為泯生心動念 |
448 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為泯生心動念 |
449 | 39 | 生 | shēng | unripe | 為泯生心動念 |
450 | 39 | 生 | shēng | nature | 為泯生心動念 |
451 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為泯生心動念 |
452 | 39 | 生 | shēng | destiny | 為泯生心動念 |
453 | 39 | 生 | shēng | birth | 為泯生心動念 |
454 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為泯生心動念 |
455 | 39 | 本 | běn | to be one's own | 義兼本跡 |
456 | 39 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 義兼本跡 |
457 | 39 | 本 | běn | the roots of a plant | 義兼本跡 |
458 | 39 | 本 | běn | capital | 義兼本跡 |
459 | 39 | 本 | běn | main; central; primary | 義兼本跡 |
460 | 39 | 本 | běn | according to | 義兼本跡 |
461 | 39 | 本 | běn | a version; an edition | 義兼本跡 |
462 | 39 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 義兼本跡 |
463 | 39 | 本 | běn | a book | 義兼本跡 |
464 | 39 | 本 | běn | trunk of a tree | 義兼本跡 |
465 | 39 | 本 | běn | to investigate the root of | 義兼本跡 |
466 | 39 | 本 | běn | a manuscript for a play | 義兼本跡 |
467 | 39 | 本 | běn | Ben | 義兼本跡 |
468 | 39 | 本 | běn | root; origin; mula | 義兼本跡 |
469 | 39 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 義兼本跡 |
470 | 39 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 義兼本跡 |
471 | 36 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 而理無二轍 |
472 | 36 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 於迷恒見二 |
473 | 36 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 於迷恒見二 |
474 | 36 | 迷 | mí | mi | 於迷恒見二 |
475 | 36 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 於迷恒見二 |
476 | 36 | 迷 | mí | to be obsessed with | 於迷恒見二 |
477 | 36 | 迷 | mí | complete; full | 於迷恒見二 |
478 | 36 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 於迷恒見二 |
479 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 似如相害 |
480 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 似如相害 |
481 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 似如相害 |
482 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 似如相害 |
483 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 似如相害 |
484 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 似如相害 |
485 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 似如相害 |
486 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 似如相害 |
487 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 似如相害 |
488 | 35 | 相 | xiāng | to express | 似如相害 |
489 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 似如相害 |
490 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 似如相害 |
491 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 似如相害 |
492 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 似如相害 |
493 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 似如相害 |
494 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 似如相害 |
495 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 似如相害 |
496 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 似如相害 |
497 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 似如相害 |
498 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 似如相害 |
499 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 似如相害 |
500 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 似如相害 |
Frequencies of all Words
Top 1059
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 277 | 二 | èr | two | 二不思 |
2 | 277 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二不思 |
3 | 277 | 二 | èr | second | 二不思 |
4 | 277 | 二 | èr | twice; double; di- | 二不思 |
5 | 277 | 二 | èr | another; the other | 二不思 |
6 | 277 | 二 | èr | more than one kind | 二不思 |
7 | 277 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二不思 |
8 | 277 | 二 | èr | both; dvaya | 二不思 |
9 | 250 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 由體不二之道 |
10 | 250 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 由體不二之道 |
11 | 250 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 由體不二之道 |
12 | 227 | 之 | zhī | him; her; them; that | 每省慰喻之言 |
13 | 227 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 每省慰喻之言 |
14 | 227 | 之 | zhī | to go | 每省慰喻之言 |
15 | 227 | 之 | zhī | this; that | 每省慰喻之言 |
16 | 227 | 之 | zhī | genetive marker | 每省慰喻之言 |
17 | 227 | 之 | zhī | it | 每省慰喻之言 |
18 | 227 | 之 | zhī | in; in regards to | 每省慰喻之言 |
19 | 227 | 之 | zhī | all | 每省慰喻之言 |
20 | 227 | 之 | zhī | and | 每省慰喻之言 |
21 | 227 | 之 | zhī | however | 每省慰喻之言 |
22 | 227 | 之 | zhī | if | 每省慰喻之言 |
23 | 227 | 之 | zhī | then | 每省慰喻之言 |
24 | 227 | 之 | zhī | to arrive; to go | 每省慰喻之言 |
25 | 227 | 之 | zhī | is | 每省慰喻之言 |
26 | 227 | 之 | zhī | to use | 每省慰喻之言 |
27 | 227 | 之 | zhī | Zhi | 每省慰喻之言 |
28 | 227 | 之 | zhī | winding | 每省慰喻之言 |
29 | 211 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故博採南北 |
30 | 211 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故博採南北 |
31 | 211 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故博採南北 |
32 | 211 | 故 | gù | to die | 故博採南北 |
33 | 211 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故博採南北 |
34 | 211 | 故 | gù | original | 故博採南北 |
35 | 211 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故博採南北 |
36 | 211 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故博採南北 |
37 | 211 | 故 | gù | something in the past | 故博採南北 |
38 | 211 | 故 | gù | deceased; dead | 故博採南北 |
39 | 211 | 故 | gù | still; yet | 故博採南北 |
40 | 211 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故博採南北 |
41 | 190 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三 |
42 | 190 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三 |
43 | 190 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三 |
44 | 190 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三 |
45 | 190 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三 |
46 | 190 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三 |
47 | 190 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三 |
48 | 190 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三 |
49 | 190 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三 |
50 | 190 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三 |
51 | 190 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三 |
52 | 190 | 有 | yǒu | abundant | 有三 |
53 | 190 | 有 | yǒu | purposeful | 有三 |
54 | 190 | 有 | yǒu | You | 有三 |
55 | 190 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三 |
56 | 190 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三 |
57 | 163 | 無 | wú | no | 故知無像而無不像 |
58 | 163 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 故知無像而無不像 |
59 | 163 | 無 | wú | to not have; without | 故知無像而無不像 |
60 | 163 | 無 | wú | has not yet | 故知無像而無不像 |
61 | 163 | 無 | mó | mo | 故知無像而無不像 |
62 | 163 | 無 | wú | do not | 故知無像而無不像 |
63 | 163 | 無 | wú | not; -less; un- | 故知無像而無不像 |
64 | 163 | 無 | wú | regardless of | 故知無像而無不像 |
65 | 163 | 無 | wú | to not have | 故知無像而無不像 |
66 | 163 | 無 | wú | um | 故知無像而無不像 |
67 | 163 | 無 | wú | Wu | 故知無像而無不像 |
68 | 163 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 故知無像而無不像 |
69 | 163 | 無 | wú | not; non- | 故知無像而無不像 |
70 | 163 | 無 | mó | mo | 故知無像而無不像 |
71 | 135 | 為 | wèi | for; to | 一教廣為三門 |
72 | 135 | 為 | wèi | because of | 一教廣為三門 |
73 | 135 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一教廣為三門 |
74 | 135 | 為 | wéi | to change into; to become | 一教廣為三門 |
75 | 135 | 為 | wéi | to be; is | 一教廣為三門 |
76 | 135 | 為 | wéi | to do | 一教廣為三門 |
77 | 135 | 為 | wèi | for | 一教廣為三門 |
78 | 135 | 為 | wèi | because of; for; to | 一教廣為三門 |
79 | 135 | 為 | wèi | to | 一教廣為三門 |
80 | 135 | 為 | wéi | in a passive construction | 一教廣為三門 |
81 | 135 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一教廣為三門 |
82 | 135 | 為 | wéi | forming an adverb | 一教廣為三門 |
83 | 135 | 為 | wéi | to add emphasis | 一教廣為三門 |
84 | 135 | 為 | wèi | to support; to help | 一教廣為三門 |
85 | 135 | 為 | wéi | to govern | 一教廣為三門 |
86 | 135 | 為 | wèi | to be; bhū | 一教廣為三門 |
87 | 133 | 言 | yán | to speak; to say; said | 每省慰喻之言 |
88 | 133 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 每省慰喻之言 |
89 | 133 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 每省慰喻之言 |
90 | 133 | 言 | yán | a particle with no meaning | 每省慰喻之言 |
91 | 133 | 言 | yán | phrase; sentence | 每省慰喻之言 |
92 | 133 | 言 | yán | a word; a syllable | 每省慰喻之言 |
93 | 133 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 每省慰喻之言 |
94 | 133 | 言 | yán | to regard as | 每省慰喻之言 |
95 | 133 | 言 | yán | to act as | 每省慰喻之言 |
96 | 133 | 言 | yán | word; vacana | 每省慰喻之言 |
97 | 133 | 言 | yán | speak; vad | 每省慰喻之言 |
98 | 123 | 亦 | yì | also; too | 亦未稱理 |
99 | 123 | 亦 | yì | but | 亦未稱理 |
100 | 123 | 亦 | yì | this; he; she | 亦未稱理 |
101 | 123 | 亦 | yì | although; even though | 亦未稱理 |
102 | 123 | 亦 | yì | already | 亦未稱理 |
103 | 123 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦未稱理 |
104 | 123 | 亦 | yì | Yi | 亦未稱理 |
105 | 121 | 非 | fēi | not; non-; un- | 而朝露非奢 |
106 | 121 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而朝露非奢 |
107 | 121 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而朝露非奢 |
108 | 121 | 非 | fēi | different | 而朝露非奢 |
109 | 121 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而朝露非奢 |
110 | 121 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而朝露非奢 |
111 | 121 | 非 | fēi | Africa | 而朝露非奢 |
112 | 121 | 非 | fēi | to slander | 而朝露非奢 |
113 | 121 | 非 | fěi | to avoid | 而朝露非奢 |
114 | 121 | 非 | fēi | must | 而朝露非奢 |
115 | 121 | 非 | fēi | an error | 而朝露非奢 |
116 | 121 | 非 | fēi | a problem; a question | 而朝露非奢 |
117 | 121 | 非 | fēi | evil | 而朝露非奢 |
118 | 121 | 非 | fēi | besides; except; unless | 而朝露非奢 |
119 | 121 | 非 | fēi | not | 而朝露非奢 |
120 | 119 | 答 | dá | to reply; to answer | 答三階之說為明理淺深 |
121 | 119 | 答 | dá | to reciprocate to | 答三階之說為明理淺深 |
122 | 119 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答三階之說為明理淺深 |
123 | 119 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答三階之說為明理淺深 |
124 | 119 | 答 | dā | Da | 答三階之說為明理淺深 |
125 | 119 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答三階之說為明理淺深 |
126 | 116 | 於 | yú | in; at | 一眾人言於不二 |
127 | 116 | 於 | yú | in; at | 一眾人言於不二 |
128 | 116 | 於 | yú | in; at; to; from | 一眾人言於不二 |
129 | 116 | 於 | yú | to go; to | 一眾人言於不二 |
130 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一眾人言於不二 |
131 | 116 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一眾人言於不二 |
132 | 116 | 於 | yú | from | 一眾人言於不二 |
133 | 116 | 於 | yú | give | 一眾人言於不二 |
134 | 116 | 於 | yú | oppposing | 一眾人言於不二 |
135 | 116 | 於 | yú | and | 一眾人言於不二 |
136 | 116 | 於 | yú | compared to | 一眾人言於不二 |
137 | 116 | 於 | yú | by | 一眾人言於不二 |
138 | 116 | 於 | yú | and; as well as | 一眾人言於不二 |
139 | 116 | 於 | yú | for | 一眾人言於不二 |
140 | 116 | 於 | yú | Yu | 一眾人言於不二 |
141 | 116 | 於 | wū | a crow | 一眾人言於不二 |
142 | 116 | 於 | wū | whew; wow | 一眾人言於不二 |
143 | 116 | 於 | yú | near to; antike | 一眾人言於不二 |
144 | 114 | 問 | wèn | to ask | 問三階之說 |
145 | 114 | 問 | wèn | to inquire after | 問三階之說 |
146 | 114 | 問 | wèn | to interrogate | 問三階之說 |
147 | 114 | 問 | wèn | to hold responsible | 問三階之說 |
148 | 114 | 問 | wèn | to request something | 問三階之說 |
149 | 114 | 問 | wèn | to rebuke | 問三階之說 |
150 | 114 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問三階之說 |
151 | 114 | 問 | wèn | news | 問三階之說 |
152 | 114 | 問 | wèn | to propose marriage | 問三階之說 |
153 | 114 | 問 | wén | to inform | 問三階之說 |
154 | 114 | 問 | wèn | to research | 問三階之說 |
155 | 114 | 問 | wèn | Wen | 問三階之說 |
156 | 114 | 問 | wèn | to | 問三階之說 |
157 | 114 | 問 | wèn | a question | 問三階之說 |
158 | 114 | 問 | wèn | ask; prccha | 問三階之說 |
159 | 114 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 願使經胎不失歷劫逾明 |
160 | 114 | 明 | míng | Ming | 願使經胎不失歷劫逾明 |
161 | 114 | 明 | míng | Ming Dynasty | 願使經胎不失歷劫逾明 |
162 | 114 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 願使經胎不失歷劫逾明 |
163 | 114 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 願使經胎不失歷劫逾明 |
164 | 114 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 願使經胎不失歷劫逾明 |
165 | 114 | 明 | míng | consecrated | 願使經胎不失歷劫逾明 |
166 | 114 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 願使經胎不失歷劫逾明 |
167 | 114 | 明 | míng | to explain; to clarify | 願使經胎不失歷劫逾明 |
168 | 114 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 願使經胎不失歷劫逾明 |
169 | 114 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 願使經胎不失歷劫逾明 |
170 | 114 | 明 | míng | eyesight; vision | 願使經胎不失歷劫逾明 |
171 | 114 | 明 | míng | a god; a spirit | 願使經胎不失歷劫逾明 |
172 | 114 | 明 | míng | fame; renown | 願使經胎不失歷劫逾明 |
173 | 114 | 明 | míng | open; public | 願使經胎不失歷劫逾明 |
174 | 114 | 明 | míng | clear | 願使經胎不失歷劫逾明 |
175 | 114 | 明 | míng | to become proficient | 願使經胎不失歷劫逾明 |
176 | 114 | 明 | míng | to be proficient | 願使經胎不失歷劫逾明 |
177 | 114 | 明 | míng | virtuous | 願使經胎不失歷劫逾明 |
178 | 114 | 明 | míng | open and honest | 願使經胎不失歷劫逾明 |
179 | 114 | 明 | míng | clean; neat | 願使經胎不失歷劫逾明 |
180 | 114 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 願使經胎不失歷劫逾明 |
181 | 114 | 明 | míng | next; afterwards | 願使經胎不失歷劫逾明 |
182 | 114 | 明 | míng | positive | 願使經胎不失歷劫逾明 |
183 | 114 | 明 | míng | Clear | 願使經胎不失歷劫逾明 |
184 | 114 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 願使經胎不失歷劫逾明 |
185 | 114 | 絕 | jué | absolutely | 歸絕門 |
186 | 114 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 歸絕門 |
187 | 114 | 絕 | jué | unique; outstanding | 歸絕門 |
188 | 114 | 絕 | jué | to cut; to break | 歸絕門 |
189 | 114 | 絕 | jué | to die | 歸絕門 |
190 | 114 | 絕 | jué | to cross | 歸絕門 |
191 | 114 | 絕 | jué | to surpass | 歸絕門 |
192 | 114 | 絕 | jué | to stop | 歸絕門 |
193 | 114 | 絕 | jué | to exhaust | 歸絕門 |
194 | 114 | 絕 | jué | distant | 歸絕門 |
195 | 114 | 絕 | jué | poor | 歸絕門 |
196 | 114 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 歸絕門 |
197 | 114 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 歸絕門 |
198 | 114 | 絕 | jué | to have no progeny | 歸絕門 |
199 | 114 | 絕 | jué | to refuse | 歸絕門 |
200 | 114 | 絕 | jué | must | 歸絕門 |
201 | 114 | 絕 | jué | unfeeling; callous | 歸絕門 |
202 | 114 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 歸絕門 |
203 | 109 | 四句 | sì jù | four verses; four phrases | 道超四句 |
204 | 108 | 此 | cǐ | this; these | 三別論此經 |
205 | 108 | 此 | cǐ | in this way | 三別論此經 |
206 | 108 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 三別論此經 |
207 | 108 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 三別論此經 |
208 | 108 | 此 | cǐ | this; here; etad | 三別論此經 |
209 | 108 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無像而無不像故 |
210 | 108 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無像而無不像故 |
211 | 108 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無像而無不像故 |
212 | 108 | 以 | yǐ | according to | 以無像而無不像故 |
213 | 108 | 以 | yǐ | because of | 以無像而無不像故 |
214 | 108 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無像而無不像故 |
215 | 108 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無像而無不像故 |
216 | 108 | 以 | yǐ | to rely on | 以無像而無不像故 |
217 | 108 | 以 | yǐ | to regard | 以無像而無不像故 |
218 | 108 | 以 | yǐ | to be able to | 以無像而無不像故 |
219 | 108 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無像而無不像故 |
220 | 108 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無像而無不像故 |
221 | 108 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無像而無不像故 |
222 | 108 | 以 | yǐ | very | 以無像而無不像故 |
223 | 108 | 以 | yǐ | already | 以無像而無不像故 |
224 | 108 | 以 | yǐ | increasingly | 以無像而無不像故 |
225 | 108 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無像而無不像故 |
226 | 108 | 以 | yǐ | Israel | 以無像而無不像故 |
227 | 108 | 以 | yǐ | Yi | 以無像而無不像故 |
228 | 108 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無像而無不像故 |
229 | 101 | 不 | bù | not; no | 願使經胎不失歷劫逾明 |
230 | 101 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 願使經胎不失歷劫逾明 |
231 | 101 | 不 | bù | as a correlative | 願使經胎不失歷劫逾明 |
232 | 101 | 不 | bù | no (answering a question) | 願使經胎不失歷劫逾明 |
233 | 101 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 願使經胎不失歷劫逾明 |
234 | 101 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 願使經胎不失歷劫逾明 |
235 | 101 | 不 | bù | to form a yes or no question | 願使經胎不失歷劫逾明 |
236 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 願使經胎不失歷劫逾明 |
237 | 101 | 不 | bù | no; na | 願使經胎不失歷劫逾明 |
238 | 101 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
239 | 101 | 是 | shì | is exactly | 是 |
240 | 101 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
241 | 101 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
242 | 101 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
243 | 101 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
244 | 101 | 是 | shì | true | 是 |
245 | 101 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
246 | 101 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
247 | 101 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
248 | 101 | 是 | shì | Shi | 是 |
249 | 101 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
250 | 101 | 是 | shì | this; idam | 是 |
251 | 98 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 住如幻智 |
252 | 98 | 如 | rú | if | 住如幻智 |
253 | 98 | 如 | rú | in accordance with | 住如幻智 |
254 | 98 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 住如幻智 |
255 | 98 | 如 | rú | this | 住如幻智 |
256 | 98 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 住如幻智 |
257 | 98 | 如 | rú | to go to | 住如幻智 |
258 | 98 | 如 | rú | to meet | 住如幻智 |
259 | 98 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 住如幻智 |
260 | 98 | 如 | rú | at least as good as | 住如幻智 |
261 | 98 | 如 | rú | and | 住如幻智 |
262 | 98 | 如 | rú | or | 住如幻智 |
263 | 98 | 如 | rú | but | 住如幻智 |
264 | 98 | 如 | rú | then | 住如幻智 |
265 | 98 | 如 | rú | naturally | 住如幻智 |
266 | 98 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 住如幻智 |
267 | 98 | 如 | rú | you | 住如幻智 |
268 | 98 | 如 | rú | the second lunar month | 住如幻智 |
269 | 98 | 如 | rú | in; at | 住如幻智 |
270 | 98 | 如 | rú | Ru | 住如幻智 |
271 | 98 | 如 | rú | Thus | 住如幻智 |
272 | 98 | 如 | rú | thus; tathā | 住如幻智 |
273 | 98 | 如 | rú | like; iva | 住如幻智 |
274 | 98 | 如 | rú | suchness; tathatā | 住如幻智 |
275 | 96 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則有如符契 |
276 | 96 | 則 | zé | then | 則有如符契 |
277 | 96 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則有如符契 |
278 | 96 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則有如符契 |
279 | 96 | 則 | zé | a grade; a level | 則有如符契 |
280 | 96 | 則 | zé | an example; a model | 則有如符契 |
281 | 96 | 則 | zé | a weighing device | 則有如符契 |
282 | 96 | 則 | zé | to grade; to rank | 則有如符契 |
283 | 96 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則有如符契 |
284 | 96 | 則 | zé | to do | 則有如符契 |
285 | 96 | 則 | zé | only | 則有如符契 |
286 | 96 | 則 | zé | immediately | 則有如符契 |
287 | 96 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則有如符契 |
288 | 96 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則有如符契 |
289 | 94 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 後釋本名門 |
290 | 94 | 門 | mén | phylum; division | 後釋本名門 |
291 | 94 | 門 | mén | sect; school | 後釋本名門 |
292 | 94 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 後釋本名門 |
293 | 94 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 後釋本名門 |
294 | 94 | 門 | mén | a door-like object | 後釋本名門 |
295 | 94 | 門 | mén | an opening | 後釋本名門 |
296 | 94 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 後釋本名門 |
297 | 94 | 門 | mén | a household; a clan | 後釋本名門 |
298 | 94 | 門 | mén | a kind; a category | 後釋本名門 |
299 | 94 | 門 | mén | to guard a gate | 後釋本名門 |
300 | 94 | 門 | mén | Men | 後釋本名門 |
301 | 94 | 門 | mén | a turning point | 後釋本名門 |
302 | 94 | 門 | mén | a method | 後釋本名門 |
303 | 94 | 門 | mén | a sense organ | 後釋本名門 |
304 | 94 | 門 | mén | door; gate; dvara | 後釋本名門 |
305 | 92 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 三階之說若成 |
306 | 92 | 若 | ruò | seemingly | 三階之說若成 |
307 | 92 | 若 | ruò | if | 三階之說若成 |
308 | 92 | 若 | ruò | you | 三階之說若成 |
309 | 92 | 若 | ruò | this; that | 三階之說若成 |
310 | 92 | 若 | ruò | and; or | 三階之說若成 |
311 | 92 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 三階之說若成 |
312 | 92 | 若 | rě | pomegranite | 三階之說若成 |
313 | 92 | 若 | ruò | to choose | 三階之說若成 |
314 | 92 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 三階之說若成 |
315 | 92 | 若 | ruò | thus | 三階之說若成 |
316 | 92 | 若 | ruò | pollia | 三階之說若成 |
317 | 92 | 若 | ruò | Ruo | 三階之說若成 |
318 | 92 | 若 | ruò | only then | 三階之說若成 |
319 | 92 | 若 | rě | ja | 三階之說若成 |
320 | 92 | 若 | rě | jñā | 三階之說若成 |
321 | 92 | 若 | ruò | if; yadi | 三階之說若成 |
322 | 89 | 云 | yún | cloud | 是以經云 |
323 | 89 | 云 | yún | Yunnan | 是以經云 |
324 | 89 | 云 | yún | Yun | 是以經云 |
325 | 89 | 云 | yún | to say | 是以經云 |
326 | 89 | 云 | yún | to have | 是以經云 |
327 | 89 | 云 | yún | a particle with no meaning | 是以經云 |
328 | 89 | 云 | yún | in this way | 是以經云 |
329 | 89 | 云 | yún | cloud; megha | 是以經云 |
330 | 89 | 云 | yún | to say; iti | 是以經云 |
331 | 88 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言其人者 |
332 | 88 | 者 | zhě | that | 言其人者 |
333 | 88 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言其人者 |
334 | 88 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言其人者 |
335 | 88 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言其人者 |
336 | 88 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言其人者 |
337 | 88 | 者 | zhuó | according to | 言其人者 |
338 | 88 | 者 | zhě | ca | 言其人者 |
339 | 85 | 名 | míng | measure word for people | 第一名題 |
340 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 第一名題 |
341 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 第一名題 |
342 | 85 | 名 | míng | rank; position | 第一名題 |
343 | 85 | 名 | míng | an excuse | 第一名題 |
344 | 85 | 名 | míng | life | 第一名題 |
345 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 第一名題 |
346 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 第一名題 |
347 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 第一名題 |
348 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 第一名題 |
349 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 第一名題 |
350 | 85 | 名 | míng | moral | 第一名題 |
351 | 85 | 名 | míng | name; naman | 第一名題 |
352 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 第一名題 |
353 | 84 | 也 | yě | also; too | 謂不思議本也 |
354 | 84 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 謂不思議本也 |
355 | 84 | 也 | yě | either | 謂不思議本也 |
356 | 84 | 也 | yě | even | 謂不思議本也 |
357 | 84 | 也 | yě | used to soften the tone | 謂不思議本也 |
358 | 84 | 也 | yě | used for emphasis | 謂不思議本也 |
359 | 84 | 也 | yě | used to mark contrast | 謂不思議本也 |
360 | 84 | 也 | yě | used to mark compromise | 謂不思議本也 |
361 | 84 | 也 | yě | ya | 謂不思議本也 |
362 | 79 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說曰 |
363 | 79 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說曰 |
364 | 79 | 說 | shuì | to persuade | 說曰 |
365 | 79 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說曰 |
366 | 79 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說曰 |
367 | 79 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說曰 |
368 | 79 | 說 | shuō | allocution | 說曰 |
369 | 79 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說曰 |
370 | 79 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說曰 |
371 | 79 | 說 | shuō | speach; vāda | 說曰 |
372 | 79 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說曰 |
373 | 79 | 說 | shuō | to instruct | 說曰 |
374 | 78 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 因理發智 |
375 | 78 | 理 | lǐ | to manage | 因理發智 |
376 | 78 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 因理發智 |
377 | 78 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 因理發智 |
378 | 78 | 理 | lǐ | a natural science | 因理發智 |
379 | 78 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 因理發智 |
380 | 78 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 因理發智 |
381 | 78 | 理 | lǐ | a judge | 因理發智 |
382 | 78 | 理 | lǐ | li; moral principle | 因理發智 |
383 | 78 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 因理發智 |
384 | 78 | 理 | lǐ | grain; texture | 因理發智 |
385 | 78 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 因理發智 |
386 | 78 | 理 | lǐ | principle; naya | 因理發智 |
387 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛勅弟子 |
388 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛勅弟子 |
389 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛勅弟子 |
390 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛勅弟子 |
391 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛勅弟子 |
392 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 佛勅弟子 |
393 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛勅弟子 |
394 | 72 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 物感即形 |
395 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 物感即形 |
396 | 72 | 即 | jí | at that time | 物感即形 |
397 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 物感即形 |
398 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 物感即形 |
399 | 72 | 即 | jí | if; but | 物感即形 |
400 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 物感即形 |
401 | 72 | 即 | jí | then; following | 物感即形 |
402 | 72 | 即 | jí | so; just so; eva | 物感即形 |
403 | 69 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而朝露非奢 |
404 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而朝露非奢 |
405 | 69 | 而 | ér | you | 而朝露非奢 |
406 | 69 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而朝露非奢 |
407 | 69 | 而 | ér | right away; then | 而朝露非奢 |
408 | 69 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而朝露非奢 |
409 | 69 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而朝露非奢 |
410 | 69 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而朝露非奢 |
411 | 69 | 而 | ér | how can it be that? | 而朝露非奢 |
412 | 69 | 而 | ér | so as to | 而朝露非奢 |
413 | 69 | 而 | ér | only then | 而朝露非奢 |
414 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 而朝露非奢 |
415 | 69 | 而 | néng | can; able | 而朝露非奢 |
416 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而朝露非奢 |
417 | 69 | 而 | ér | me | 而朝露非奢 |
418 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 而朝露非奢 |
419 | 69 | 而 | ér | possessive | 而朝露非奢 |
420 | 69 | 而 | ér | and; ca | 而朝露非奢 |
421 | 67 | 既 | jì | already; since | 既為 |
422 | 67 | 既 | jì | both ... and ... | 既為 |
423 | 67 | 既 | jì | to complete; to finish | 既為 |
424 | 67 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 既為 |
425 | 67 | 既 | jì | not long | 既為 |
426 | 67 | 既 | jì | Ji | 既為 |
427 | 67 | 既 | jì | thereupon; tatas | 既為 |
428 | 65 | 義 | yì | meaning; sense | 文約義富 |
429 | 65 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 文約義富 |
430 | 65 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 文約義富 |
431 | 65 | 義 | yì | chivalry; generosity | 文約義富 |
432 | 65 | 義 | yì | just; righteous | 文約義富 |
433 | 65 | 義 | yì | adopted | 文約義富 |
434 | 65 | 義 | yì | a relationship | 文約義富 |
435 | 65 | 義 | yì | volunteer | 文約義富 |
436 | 65 | 義 | yì | something suitable | 文約義富 |
437 | 65 | 義 | yì | a martyr | 文約義富 |
438 | 65 | 義 | yì | a law | 文約義富 |
439 | 65 | 義 | yì | Yi | 文約義富 |
440 | 65 | 義 | yì | Righteousness | 文約義富 |
441 | 65 | 義 | yì | aim; artha | 文約義富 |
442 | 62 | 三 | sān | three | 略為三別 |
443 | 62 | 三 | sān | third | 略為三別 |
444 | 62 | 三 | sān | more than two | 略為三別 |
445 | 62 | 三 | sān | very few | 略為三別 |
446 | 62 | 三 | sān | repeatedly | 略為三別 |
447 | 62 | 三 | sān | San | 略為三別 |
448 | 62 | 三 | sān | three; tri | 略為三別 |
449 | 62 | 三 | sān | sa | 略為三別 |
450 | 62 | 三 | sān | three kinds; trividha | 略為三別 |
451 | 61 | 何 | hé | what; where; which | 何名不二 |
452 | 61 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何名不二 |
453 | 61 | 何 | hé | who | 何名不二 |
454 | 61 | 何 | hé | what | 何名不二 |
455 | 61 | 何 | hé | why | 何名不二 |
456 | 61 | 何 | hé | how | 何名不二 |
457 | 61 | 何 | hé | how much | 何名不二 |
458 | 61 | 何 | hé | He | 何名不二 |
459 | 61 | 何 | hé | what; kim | 何名不二 |
460 | 61 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 昔僧叡僧肇悟發天真 |
461 | 61 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 昔僧叡僧肇悟發天真 |
462 | 61 | 悟 | wù | Wu | 昔僧叡僧肇悟發天真 |
463 | 61 | 悟 | wù | Enlightenment | 昔僧叡僧肇悟發天真 |
464 | 61 | 悟 | wù | waking; bodha | 昔僧叡僧肇悟發天真 |
465 | 59 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 三不思議教 |
466 | 59 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 三不思議教 |
467 | 59 | 教 | jiào | to make; to cause | 三不思議教 |
468 | 59 | 教 | jiào | religion | 三不思議教 |
469 | 59 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 三不思議教 |
470 | 59 | 教 | jiào | Jiao | 三不思議教 |
471 | 59 | 教 | jiào | a directive; an order | 三不思議教 |
472 | 59 | 教 | jiào | to urge; to incite | 三不思議教 |
473 | 59 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 三不思議教 |
474 | 59 | 教 | jiào | etiquette | 三不思議教 |
475 | 59 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 三不思議教 |
476 | 58 | 入 | rù | to enter | 以通入不二 |
477 | 58 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 以通入不二 |
478 | 58 | 入 | rù | radical | 以通入不二 |
479 | 58 | 入 | rù | income | 以通入不二 |
480 | 58 | 入 | rù | to conform with | 以通入不二 |
481 | 58 | 入 | rù | to descend | 以通入不二 |
482 | 58 | 入 | rù | the entering tone | 以通入不二 |
483 | 58 | 入 | rù | to pay | 以通入不二 |
484 | 58 | 入 | rù | to join | 以通入不二 |
485 | 58 | 入 | rù | entering; praveśa | 以通入不二 |
486 | 58 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 以通入不二 |
487 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生在何處行 |
488 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生在何處行 |
489 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生在何處行 |
490 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生在何處行 |
491 | 56 | 可 | kě | can; may; permissible | 真極可軌 |
492 | 56 | 可 | kě | but | 真極可軌 |
493 | 56 | 可 | kě | such; so | 真極可軌 |
494 | 56 | 可 | kě | able to; possibly | 真極可軌 |
495 | 56 | 可 | kě | to approve; to permit | 真極可軌 |
496 | 56 | 可 | kě | to be worth | 真極可軌 |
497 | 56 | 可 | kě | to suit; to fit | 真極可軌 |
498 | 56 | 可 | kè | khan | 真極可軌 |
499 | 56 | 可 | kě | to recover | 真極可軌 |
500 | 56 | 可 | kě | to act as | 真極可軌 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
不二 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
言 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
答 | dá | to answer; pratyukta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
百劫 | 98 | Baijie | |
北方 | 98 | The North | |
不二论 | 不二論 | 66 | Advaita Vedanta |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
长安 | 長安 | 99 |
|
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
道融 | 100 | Daorong | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法华 | 法華 | 70 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
洪门 | 洪門 | 104 | Tiandihui Fraternity; Hongmen |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
会理 | 會理 | 104 | Huili |
吉藏 | 106 | Jizang | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净名玄论 | 淨名玄論 | 106 | Jing Ming Xuan Lun |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
金陵 | 106 |
|
|
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
空也 | 107 | Kūya | |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明教 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
如来 | 如來 | 114 |
|
若提子 | 114 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
僧那 | 115 | Sengna | |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
通理 | 116 | Tong Li | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
正观论 | 正觀論 | 122 | Fundamental Verses on the Middle Way |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八不 | 98 | eight negations | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
般若 | 98 |
|
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
初地 | 99 | the first ground | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道交 | 100 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法界圆满 | 法界圓滿 | 102 | Perfection of the Dharma Realm |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法印 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观众生品 | 觀眾生品 | 103 | Contemplating Living Beings [chapter] |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
假相 | 106 | Nominal Form | |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
解行 | 106 | to understand and practice | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
理即 | 108 | identity in principle | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
摩竭 | 109 | makara | |
能藏 | 110 | ability to store | |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
毘佛略 | 112 | vaipulya | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入不二门 | 入不二門 | 114 | Enter the Gate of Non-Duality |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三欲 | 115 | three desires | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四德 | 115 | the four virtues | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香积 | 香積 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修慧 | 120 |
|
|
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一句 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
真常 | 122 |
|
|
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正性 | 122 | divine nature | |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |