Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 187 | 也 | yě | ya | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
2 | 183 | 曰 | yuē | to speak; to say | 什曰 |
3 | 183 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 什曰 |
4 | 183 | 曰 | yuē | to be called | 什曰 |
5 | 183 | 曰 | yuē | said; ukta | 什曰 |
6 | 149 | 為 | wéi | to act as; to serve | 上云諸佛之道以無得為得 |
7 | 149 | 為 | wéi | to change into; to become | 上云諸佛之道以無得為得 |
8 | 149 | 為 | wéi | to be; is | 上云諸佛之道以無得為得 |
9 | 149 | 為 | wéi | to do | 上云諸佛之道以無得為得 |
10 | 149 | 為 | wèi | to support; to help | 上云諸佛之道以無得為得 |
11 | 149 | 為 | wéi | to govern | 上云諸佛之道以無得為得 |
12 | 149 | 為 | wèi | to be; bhū | 上云諸佛之道以無得為得 |
13 | 147 | 之 | zhī | to go | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
14 | 147 | 之 | zhī | to arrive; to go | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
15 | 147 | 之 | zhī | is | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
16 | 147 | 之 | zhī | to use | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
17 | 147 | 之 | zhī | Zhi | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
18 | 147 | 之 | zhī | winding | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
19 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
20 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
21 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
22 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
23 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
24 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
25 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
26 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
27 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
28 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
29 | 84 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 凡非其本實而處之 |
30 | 84 | 而 | ér | as if; to seem like | 凡非其本實而處之 |
31 | 84 | 而 | néng | can; able | 凡非其本實而處之 |
32 | 84 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 凡非其本實而處之 |
33 | 84 | 而 | ér | to arrive; up to | 凡非其本實而處之 |
34 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生曰 |
35 | 76 | 生 | shēng | to live | 生曰 |
36 | 76 | 生 | shēng | raw | 生曰 |
37 | 76 | 生 | shēng | a student | 生曰 |
38 | 76 | 生 | shēng | life | 生曰 |
39 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生曰 |
40 | 76 | 生 | shēng | alive | 生曰 |
41 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 生曰 |
42 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生曰 |
43 | 76 | 生 | shēng | to grow | 生曰 |
44 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 生曰 |
45 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 生曰 |
46 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生曰 |
47 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生曰 |
48 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生曰 |
49 | 76 | 生 | shēng | gender | 生曰 |
50 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生曰 |
51 | 76 | 生 | shēng | to set up | 生曰 |
52 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 生曰 |
53 | 76 | 生 | shēng | a captive | 生曰 |
54 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 生曰 |
55 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生曰 |
56 | 76 | 生 | shēng | unripe | 生曰 |
57 | 76 | 生 | shēng | nature | 生曰 |
58 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生曰 |
59 | 76 | 生 | shēng | destiny | 生曰 |
60 | 76 | 生 | shēng | birth | 生曰 |
61 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生曰 |
62 | 65 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
63 | 65 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
64 | 65 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
65 | 65 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
66 | 65 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
67 | 65 | 什 | shí | ten | 什曰 |
68 | 64 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
69 | 64 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
70 | 64 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
71 | 64 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
72 | 64 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
73 | 64 | 其 | qí | Qi | 凡非其本實而處之 |
74 | 54 | 者 | zhě | ca | 三者世 |
75 | 47 | 於 | yú | to go; to | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
76 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
77 | 47 | 於 | yú | Yu | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
78 | 47 | 於 | wū | a crow | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
79 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則通斯通矣 |
80 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 則通斯通矣 |
81 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 則通斯通矣 |
82 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 則通斯通矣 |
83 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 則通斯通矣 |
84 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則通斯通矣 |
85 | 47 | 則 | zé | to do | 則通斯通矣 |
86 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則通斯通矣 |
87 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 應化無方為佛之道既能體之為 |
88 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 應化無方為佛之道既能體之為 |
89 | 44 | 無 | mó | mo | 應化無方為佛之道既能體之為 |
90 | 44 | 無 | wú | to not have | 應化無方為佛之道既能體之為 |
91 | 44 | 無 | wú | Wu | 應化無方為佛之道既能體之為 |
92 | 44 | 無 | mó | mo | 應化無方為佛之道既能體之為 |
93 | 37 | 能 | néng | can; able | 應化無方為佛之道既能體之為 |
94 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 應化無方為佛之道既能體之為 |
95 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 應化無方為佛之道既能體之為 |
96 | 37 | 能 | néng | energy | 應化無方為佛之道既能體之為 |
97 | 37 | 能 | néng | function; use | 應化無方為佛之道既能體之為 |
98 | 37 | 能 | néng | talent | 應化無方為佛之道既能體之為 |
99 | 37 | 能 | néng | expert at | 應化無方為佛之道既能體之為 |
100 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 應化無方為佛之道既能體之為 |
101 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 應化無方為佛之道既能體之為 |
102 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 應化無方為佛之道既能體之為 |
103 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 應化無方為佛之道既能體之為 |
104 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 應化無方為佛之道既能體之為 |
105 | 32 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
106 | 32 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
107 | 32 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
108 | 32 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
109 | 32 | 道 | dào | to think | 道 |
110 | 32 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
111 | 32 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
112 | 32 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
113 | 32 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
114 | 32 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
115 | 32 | 道 | dào | a skill | 道 |
116 | 32 | 道 | dào | a sect | 道 |
117 | 32 | 道 | dào | a line | 道 |
118 | 32 | 道 | dào | Way | 道 |
119 | 32 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
120 | 32 | 示 | shì | to show; to reveal | 示行五逆而無惱恚 |
121 | 32 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示行五逆而無惱恚 |
122 | 32 | 示 | shì | to notify; to inform | 示行五逆而無惱恚 |
123 | 32 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示行五逆而無惱恚 |
124 | 32 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示行五逆而無惱恚 |
125 | 32 | 示 | shì | an order; a notice | 示行五逆而無惱恚 |
126 | 32 | 示 | qí | earth spirit | 示行五逆而無惱恚 |
127 | 32 | 示 | shì | teach; darśayati | 示行五逆而無惱恚 |
128 | 31 | 入 | rù | to enter | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
129 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
130 | 31 | 入 | rù | radical | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
131 | 31 | 入 | rù | income | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
132 | 31 | 入 | rù | to conform with | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
133 | 31 | 入 | rù | to descend | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
134 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
135 | 31 | 入 | rù | to pay | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
136 | 31 | 入 | rù | to join | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
137 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
138 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
139 | 30 | 行 | xíng | to walk | 故醫術斯行遇病斯治 |
140 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 故醫術斯行遇病斯治 |
141 | 30 | 行 | háng | profession | 故醫術斯行遇病斯治 |
142 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 故醫術斯行遇病斯治 |
143 | 30 | 行 | xíng | to travel | 故醫術斯行遇病斯治 |
144 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 故醫術斯行遇病斯治 |
145 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 故醫術斯行遇病斯治 |
146 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 故醫術斯行遇病斯治 |
147 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 故醫術斯行遇病斯治 |
148 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 故醫術斯行遇病斯治 |
149 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 故醫術斯行遇病斯治 |
150 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 故醫術斯行遇病斯治 |
151 | 30 | 行 | xíng | to move | 故醫術斯行遇病斯治 |
152 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 故醫術斯行遇病斯治 |
153 | 30 | 行 | xíng | travel | 故醫術斯行遇病斯治 |
154 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 故醫術斯行遇病斯治 |
155 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 故醫術斯行遇病斯治 |
156 | 30 | 行 | xíng | temporary | 故醫術斯行遇病斯治 |
157 | 30 | 行 | háng | rank; order | 故醫術斯行遇病斯治 |
158 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 故醫術斯行遇病斯治 |
159 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 故醫術斯行遇病斯治 |
160 | 30 | 行 | xíng | to experience | 故醫術斯行遇病斯治 |
161 | 30 | 行 | xíng | path; way | 故醫術斯行遇病斯治 |
162 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 故醫術斯行遇病斯治 |
163 | 30 | 行 | xíng | 故醫術斯行遇病斯治 | |
164 | 30 | 行 | xíng | Practice | 故醫術斯行遇病斯治 |
165 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 故醫術斯行遇病斯治 |
166 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 故醫術斯行遇病斯治 |
167 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 常行之所通 |
168 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 常行之所通 |
169 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 常行之所通 |
170 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 常行之所通 |
171 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 常行之所通 |
172 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 常行之所通 |
173 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 常行之所通 |
174 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 何能通心妙 |
175 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何能通心妙 |
176 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何能通心妙 |
177 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何能通心妙 |
178 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何能通心妙 |
179 | 29 | 心 | xīn | heart | 何能通心妙 |
180 | 29 | 心 | xīn | emotion | 何能通心妙 |
181 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 何能通心妙 |
182 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何能通心妙 |
183 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何能通心妙 |
184 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何能通心妙 |
185 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何能通心妙 |
186 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種 |
187 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種 |
188 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種 |
189 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種 |
190 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 三種 |
191 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 三種 |
192 | 28 | 種 | zhǒng | race | 三種 |
193 | 28 | 種 | zhǒng | species | 三種 |
194 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種 |
195 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種 |
196 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種 |
197 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
198 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 處非而不失其本 |
199 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼說欲顯其德者也 |
200 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼說欲顯其德者也 |
201 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼說欲顯其德者也 |
202 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼說欲顯其德者也 |
203 | 27 | 令 | lìng | a season | 令彼說欲顯其德者也 |
204 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼說欲顯其德者也 |
205 | 27 | 令 | lìng | good | 令彼說欲顯其德者也 |
206 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 令彼說欲顯其德者也 |
207 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼說欲顯其德者也 |
208 | 27 | 令 | lìng | a commander | 令彼說欲顯其德者也 |
209 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼說欲顯其德者也 |
210 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 令彼說欲顯其德者也 |
211 | 27 | 令 | lìng | Ling | 令彼說欲顯其德者也 |
212 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼說欲顯其德者也 |
213 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
214 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
215 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
216 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
217 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
218 | 27 | 義 | yì | adopted | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
219 | 27 | 義 | yì | a relationship | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
220 | 27 | 義 | yì | volunteer | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
221 | 27 | 義 | yì | something suitable | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
222 | 27 | 義 | yì | a martyr | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
223 | 27 | 義 | yì | a law | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
224 | 27 | 義 | yì | Yi | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
225 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
226 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
227 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 皆名非道 |
228 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 皆名非道 |
229 | 25 | 名 | míng | rank; position | 皆名非道 |
230 | 25 | 名 | míng | an excuse | 皆名非道 |
231 | 25 | 名 | míng | life | 皆名非道 |
232 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 皆名非道 |
233 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 皆名非道 |
234 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 皆名非道 |
235 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 皆名非道 |
236 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 皆名非道 |
237 | 25 | 名 | míng | moral | 皆名非道 |
238 | 25 | 名 | míng | name; naman | 皆名非道 |
239 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 皆名非道 |
240 | 24 | 淨 | jìng | clean | 淨 |
241 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨 |
242 | 24 | 淨 | jìng | pure | 淨 |
243 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 淨 |
244 | 24 | 淨 | jìng | cold | 淨 |
245 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨 |
246 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 淨 |
247 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨 |
248 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨 |
249 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨 |
250 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
251 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
252 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 淨 |
253 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨 |
254 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨 |
255 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨 |
256 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 上云諸佛之道以無得為得 |
257 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 上云諸佛之道以無得為得 |
258 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 上云諸佛之道以無得為得 |
259 | 23 | 得 | dé | de | 上云諸佛之道以無得為得 |
260 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 上云諸佛之道以無得為得 |
261 | 23 | 得 | dé | to result in | 上云諸佛之道以無得為得 |
262 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 上云諸佛之道以無得為得 |
263 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 上云諸佛之道以無得為得 |
264 | 23 | 得 | dé | to be finished | 上云諸佛之道以無得為得 |
265 | 23 | 得 | děi | satisfying | 上云諸佛之道以無得為得 |
266 | 23 | 得 | dé | to contract | 上云諸佛之道以無得為得 |
267 | 23 | 得 | dé | to hear | 上云諸佛之道以無得為得 |
268 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 上云諸佛之道以無得為得 |
269 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 上云諸佛之道以無得為得 |
270 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 上云諸佛之道以無得為得 |
271 | 22 | 見 | jiàn | to see | 一切眾生之所樂見 |
272 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切眾生之所樂見 |
273 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切眾生之所樂見 |
274 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切眾生之所樂見 |
275 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 一切眾生之所樂見 |
276 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 一切眾生之所樂見 |
277 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切眾生之所樂見 |
278 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切眾生之所樂見 |
279 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 一切眾生之所樂見 |
280 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 一切眾生之所樂見 |
281 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 一切眾生之所樂見 |
282 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切眾生之所樂見 |
283 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切眾生之所樂見 |
284 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 故曰眾結煩惱為如來種也 |
285 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 故曰眾結煩惱為如來種也 |
286 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 故曰眾結煩惱為如來種也 |
287 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
288 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
289 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
290 | 21 | 欲 | yù | desire | 欲斷其緣耳 |
291 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲斷其緣耳 |
292 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲斷其緣耳 |
293 | 21 | 欲 | yù | lust | 欲斷其緣耳 |
294 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲斷其緣耳 |
295 | 20 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 示行三毒而不乖三善也 |
296 | 20 | 善 | shàn | happy | 示行三毒而不乖三善也 |
297 | 20 | 善 | shàn | good | 示行三毒而不乖三善也 |
298 | 20 | 善 | shàn | kind-hearted | 示行三毒而不乖三善也 |
299 | 20 | 善 | shàn | to be skilled at something | 示行三毒而不乖三善也 |
300 | 20 | 善 | shàn | familiar | 示行三毒而不乖三善也 |
301 | 20 | 善 | shàn | to repair | 示行三毒而不乖三善也 |
302 | 20 | 善 | shàn | to admire | 示行三毒而不乖三善也 |
303 | 20 | 善 | shàn | to praise | 示行三毒而不乖三善也 |
304 | 20 | 善 | shàn | Shan | 示行三毒而不乖三善也 |
305 | 20 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 示行三毒而不乖三善也 |
306 | 20 | 中 | zhōng | middle | 生佛種姓中具諸功德 |
307 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生佛種姓中具諸功德 |
308 | 20 | 中 | zhōng | China | 生佛種姓中具諸功德 |
309 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生佛種姓中具諸功德 |
310 | 20 | 中 | zhōng | midday | 生佛種姓中具諸功德 |
311 | 20 | 中 | zhōng | inside | 生佛種姓中具諸功德 |
312 | 20 | 中 | zhōng | during | 生佛種姓中具諸功德 |
313 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 生佛種姓中具諸功德 |
314 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 生佛種姓中具諸功德 |
315 | 20 | 中 | zhōng | half | 生佛種姓中具諸功德 |
316 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生佛種姓中具諸功德 |
317 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生佛種姓中具諸功德 |
318 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 生佛種姓中具諸功德 |
319 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生佛種姓中具諸功德 |
320 | 20 | 中 | zhōng | middle | 生佛種姓中具諸功德 |
321 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
322 | 20 | 現 | xiàn | at present | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
323 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
324 | 20 | 現 | xiàn | cash | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
325 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
326 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
327 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 肇曰外現隨俗諂偽內實隨經方便 |
328 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 示行憍慢而於眾生猶如橋梁 |
329 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 示行憍慢而於眾生猶如橋梁 |
330 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 示行憍慢而於眾生猶如橋梁 |
331 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 示行憍慢而於眾生猶如橋梁 |
332 | 19 | 斷 | duàn | to judge | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
333 | 19 | 斷 | duàn | to severe; to break | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
334 | 19 | 斷 | duàn | to stop | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
335 | 19 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
336 | 19 | 斷 | duàn | to intercept | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
337 | 19 | 斷 | duàn | to divide | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
338 | 19 | 斷 | duàn | to isolate | 示入老病而永斷病根超越死畏 |
339 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
340 | 18 | 法 | fǎ | France | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
341 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
342 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
343 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
344 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
345 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
346 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
347 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
348 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
349 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
350 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
351 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
352 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
353 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
354 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
355 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
356 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
357 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 聲聞不從人聞不能自悟 |
358 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 聲聞不從人聞不能自悟 |
359 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 聲聞不從人聞不能自悟 |
360 | 18 | 人 | rén | everybody | 聲聞不從人聞不能自悟 |
361 | 18 | 人 | rén | adult | 聲聞不從人聞不能自悟 |
362 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 聲聞不從人聞不能自悟 |
363 | 18 | 人 | rén | an upright person | 聲聞不從人聞不能自悟 |
364 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 聲聞不從人聞不能自悟 |
365 | 18 | 既 | jì | to complete; to finish | 應化無方為佛之道既能體之為 |
366 | 18 | 既 | jì | Ji | 應化無方為佛之道既能體之為 |
367 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 示行諸煩惱而心常清淨 |
368 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 示行諸煩惱而心常清淨 |
369 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 示行諸煩惱而心常清淨 |
370 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 示行諸煩惱而心常清淨 |
371 | 17 | 因 | yīn | cause; reason | 因上章天女隨願受身流通佛 |
372 | 17 | 因 | yīn | to accord with | 因上章天女隨願受身流通佛 |
373 | 17 | 因 | yīn | to follow | 因上章天女隨願受身流通佛 |
374 | 17 | 因 | yīn | to rely on | 因上章天女隨願受身流通佛 |
375 | 17 | 因 | yīn | via; through | 因上章天女隨願受身流通佛 |
376 | 17 | 因 | yīn | to continue | 因上章天女隨願受身流通佛 |
377 | 17 | 因 | yīn | to receive | 因上章天女隨願受身流通佛 |
378 | 17 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因上章天女隨願受身流通佛 |
379 | 17 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因上章天女隨願受身流通佛 |
380 | 17 | 因 | yīn | to be like | 因上章天女隨願受身流通佛 |
381 | 17 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因上章天女隨願受身流通佛 |
382 | 17 | 因 | yīn | cause; hetu | 因上章天女隨願受身流通佛 |
383 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
384 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
385 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
386 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
387 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
388 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
389 | 17 | 言 | yán | to regard as | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
390 | 17 | 言 | yán | to act as | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
391 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
392 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
393 | 16 | 云 | yún | cloud | 上云諸佛之道以無得為得 |
394 | 16 | 云 | yún | Yunnan | 上云諸佛之道以無得為得 |
395 | 16 | 云 | yún | Yun | 上云諸佛之道以無得為得 |
396 | 16 | 云 | yún | to say | 上云諸佛之道以無得為得 |
397 | 16 | 云 | yún | to have | 上云諸佛之道以無得為得 |
398 | 16 | 云 | yún | cloud; megha | 上云諸佛之道以無得為得 |
399 | 16 | 云 | yún | to say; iti | 上云諸佛之道以無得為得 |
400 | 16 | 三 | sān | three | 三種 |
401 | 16 | 三 | sān | third | 三種 |
402 | 16 | 三 | sān | more than two | 三種 |
403 | 16 | 三 | sān | very few | 三種 |
404 | 16 | 三 | sān | San | 三種 |
405 | 16 | 三 | sān | three; tri | 三種 |
406 | 16 | 三 | sān | sa | 三種 |
407 | 16 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種 |
408 | 16 | 作 | zuò | to do | 物而作 |
409 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 物而作 |
410 | 16 | 作 | zuò | to start | 物而作 |
411 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 物而作 |
412 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 物而作 |
413 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 物而作 |
414 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 物而作 |
415 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 物而作 |
416 | 16 | 作 | zuò | to rise | 物而作 |
417 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 物而作 |
418 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 物而作 |
419 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 物而作 |
420 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 物而作 |
421 | 15 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡 |
422 | 15 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡 |
423 | 15 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡 |
424 | 15 | 盡 | jìn | to vanish | 盡 |
425 | 15 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡 |
426 | 15 | 盡 | jìn | to die | 盡 |
427 | 15 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡 |
428 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故不待聞而後說 |
429 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故不待聞而後說 |
430 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 故不待聞而後說 |
431 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故不待聞而後說 |
432 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故不待聞而後說 |
433 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故不待聞而後說 |
434 | 15 | 說 | shuō | allocution | 故不待聞而後說 |
435 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故不待聞而後說 |
436 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故不待聞而後說 |
437 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 故不待聞而後說 |
438 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故不待聞而後說 |
439 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 故不待聞而後說 |
440 | 14 | 捨 | shě | to give | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
441 | 14 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
442 | 14 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
443 | 14 | 捨 | shè | my | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
444 | 14 | 捨 | shě | equanimity | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
445 | 14 | 捨 | shè | my house | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
446 | 14 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
447 | 14 | 捨 | shè | to leave | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
448 | 14 | 捨 | shě | She | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
449 | 14 | 捨 | shè | disciple | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
450 | 14 | 捨 | shè | a barn; a pen | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
451 | 14 | 捨 | shè | to reside | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
452 | 14 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
453 | 14 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
454 | 14 | 捨 | shě | Give | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
455 | 14 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
456 | 14 | 捨 | shě | house; gṛha | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
457 | 14 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 示行慳貪而捨內外所有不惜身命示行毀禁 |
458 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
459 | 14 | 明 | míng | Ming | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
460 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
461 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
462 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
463 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
464 | 14 | 明 | míng | consecrated | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
465 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
466 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
467 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
468 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
469 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
470 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
471 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
472 | 14 | 明 | míng | open; public | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
473 | 14 | 明 | míng | clear | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
474 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
475 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
476 | 14 | 明 | míng | virtuous | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
477 | 14 | 明 | míng | open and honest | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
478 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
479 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
480 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
481 | 14 | 明 | míng | positive | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
482 | 14 | 明 | míng | Clear | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
483 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
484 | 14 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 原結累根本 |
485 | 14 | 結 | jié | a knot | 原結累根本 |
486 | 14 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 原結累根本 |
487 | 14 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 原結累根本 |
488 | 14 | 結 | jié | pent-up | 原結累根本 |
489 | 14 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 原結累根本 |
490 | 14 | 結 | jié | a bound state | 原結累根本 |
491 | 14 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 原結累根本 |
492 | 14 | 結 | jiē | firm; secure | 原結累根本 |
493 | 14 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 原結累根本 |
494 | 14 | 結 | jié | to form; to organize | 原結累根本 |
495 | 14 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 原結累根本 |
496 | 14 | 結 | jié | a junction | 原結累根本 |
497 | 14 | 結 | jié | a node | 原結累根本 |
498 | 14 | 結 | jiē | to bear fruit | 原結累根本 |
499 | 14 | 結 | jiē | stutter | 原結累根本 |
500 | 14 | 結 | jié | a fetter | 原結累根本 |
Frequencies of all Words
Top 1203
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 187 | 也 | yě | also; too | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
2 | 187 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
3 | 187 | 也 | yě | either | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
4 | 187 | 也 | yě | even | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
5 | 187 | 也 | yě | used to soften the tone | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
6 | 187 | 也 | yě | used for emphasis | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
7 | 187 | 也 | yě | used to mark contrast | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
8 | 187 | 也 | yě | used to mark compromise | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
9 | 187 | 也 | yě | ya | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
10 | 183 | 曰 | yuē | to speak; to say | 什曰 |
11 | 183 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 什曰 |
12 | 183 | 曰 | yuē | to be called | 什曰 |
13 | 183 | 曰 | yuē | particle without meaning | 什曰 |
14 | 183 | 曰 | yuē | said; ukta | 什曰 |
15 | 149 | 為 | wèi | for; to | 上云諸佛之道以無得為得 |
16 | 149 | 為 | wèi | because of | 上云諸佛之道以無得為得 |
17 | 149 | 為 | wéi | to act as; to serve | 上云諸佛之道以無得為得 |
18 | 149 | 為 | wéi | to change into; to become | 上云諸佛之道以無得為得 |
19 | 149 | 為 | wéi | to be; is | 上云諸佛之道以無得為得 |
20 | 149 | 為 | wéi | to do | 上云諸佛之道以無得為得 |
21 | 149 | 為 | wèi | for | 上云諸佛之道以無得為得 |
22 | 149 | 為 | wèi | because of; for; to | 上云諸佛之道以無得為得 |
23 | 149 | 為 | wèi | to | 上云諸佛之道以無得為得 |
24 | 149 | 為 | wéi | in a passive construction | 上云諸佛之道以無得為得 |
25 | 149 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 上云諸佛之道以無得為得 |
26 | 149 | 為 | wéi | forming an adverb | 上云諸佛之道以無得為得 |
27 | 149 | 為 | wéi | to add emphasis | 上云諸佛之道以無得為得 |
28 | 149 | 為 | wèi | to support; to help | 上云諸佛之道以無得為得 |
29 | 149 | 為 | wéi | to govern | 上云諸佛之道以無得為得 |
30 | 149 | 為 | wèi | to be; bhū | 上云諸佛之道以無得為得 |
31 | 147 | 之 | zhī | him; her; them; that | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
32 | 147 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
33 | 147 | 之 | zhī | to go | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
34 | 147 | 之 | zhī | this; that | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
35 | 147 | 之 | zhī | genetive marker | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
36 | 147 | 之 | zhī | it | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
37 | 147 | 之 | zhī | in; in regards to | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
38 | 147 | 之 | zhī | all | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
39 | 147 | 之 | zhī | and | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
40 | 147 | 之 | zhī | however | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
41 | 147 | 之 | zhī | if | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
42 | 147 | 之 | zhī | then | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
43 | 147 | 之 | zhī | to arrive; to go | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
44 | 147 | 之 | zhī | is | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
45 | 147 | 之 | zhī | to use | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
46 | 147 | 之 | zhī | Zhi | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
47 | 147 | 之 | zhī | winding | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
48 | 98 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
49 | 98 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
50 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
51 | 98 | 以 | yǐ | according to | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
52 | 98 | 以 | yǐ | because of | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
53 | 98 | 以 | yǐ | on a certain date | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
54 | 98 | 以 | yǐ | and; as well as | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
55 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
56 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
57 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
58 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
59 | 98 | 以 | yǐ | further; moreover | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
60 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
61 | 98 | 以 | yǐ | very | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
62 | 98 | 以 | yǐ | already | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
63 | 98 | 以 | yǐ | increasingly | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
64 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
65 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
66 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
67 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
68 | 84 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 凡非其本實而處之 |
69 | 84 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 凡非其本實而處之 |
70 | 84 | 而 | ér | you | 凡非其本實而處之 |
71 | 84 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 凡非其本實而處之 |
72 | 84 | 而 | ér | right away; then | 凡非其本實而處之 |
73 | 84 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 凡非其本實而處之 |
74 | 84 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 凡非其本實而處之 |
75 | 84 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 凡非其本實而處之 |
76 | 84 | 而 | ér | how can it be that? | 凡非其本實而處之 |
77 | 84 | 而 | ér | so as to | 凡非其本實而處之 |
78 | 84 | 而 | ér | only then | 凡非其本實而處之 |
79 | 84 | 而 | ér | as if; to seem like | 凡非其本實而處之 |
80 | 84 | 而 | néng | can; able | 凡非其本實而處之 |
81 | 84 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 凡非其本實而處之 |
82 | 84 | 而 | ér | me | 凡非其本實而處之 |
83 | 84 | 而 | ér | to arrive; up to | 凡非其本實而處之 |
84 | 84 | 而 | ér | possessive | 凡非其本實而處之 |
85 | 84 | 而 | ér | and; ca | 凡非其本實而處之 |
86 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生曰 |
87 | 76 | 生 | shēng | to live | 生曰 |
88 | 76 | 生 | shēng | raw | 生曰 |
89 | 76 | 生 | shēng | a student | 生曰 |
90 | 76 | 生 | shēng | life | 生曰 |
91 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生曰 |
92 | 76 | 生 | shēng | alive | 生曰 |
93 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 生曰 |
94 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生曰 |
95 | 76 | 生 | shēng | to grow | 生曰 |
96 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 生曰 |
97 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 生曰 |
98 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生曰 |
99 | 76 | 生 | shēng | very; extremely | 生曰 |
100 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生曰 |
101 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生曰 |
102 | 76 | 生 | shēng | gender | 生曰 |
103 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生曰 |
104 | 76 | 生 | shēng | to set up | 生曰 |
105 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 生曰 |
106 | 76 | 生 | shēng | a captive | 生曰 |
107 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 生曰 |
108 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生曰 |
109 | 76 | 生 | shēng | unripe | 生曰 |
110 | 76 | 生 | shēng | nature | 生曰 |
111 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生曰 |
112 | 76 | 生 | shēng | destiny | 生曰 |
113 | 76 | 生 | shēng | birth | 生曰 |
114 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生曰 |
115 | 65 | 什 | shén | what | 什曰 |
116 | 65 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什曰 |
117 | 65 | 什 | shèn | extremely | 什曰 |
118 | 65 | 什 | shèn | excessive; more than | 什曰 |
119 | 65 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什曰 |
120 | 65 | 什 | shí | Shi | 什曰 |
121 | 65 | 什 | shí | tenfold | 什曰 |
122 | 65 | 什 | shí | one hundred percent | 什曰 |
123 | 65 | 什 | shén | why? | 什曰 |
124 | 65 | 什 | shén | extremely | 什曰 |
125 | 65 | 什 | shí | ten | 什曰 |
126 | 65 | 什 | shèn | definitely; certainly | 什曰 |
127 | 65 | 什 | shén | very; bhṛśam | 什曰 |
128 | 64 | 肇 | zhào | to establish; to found | 肇曰 |
129 | 64 | 肇 | zhào | to start; to begin; to cause | 肇曰 |
130 | 64 | 肇 | zhào | to design | 肇曰 |
131 | 64 | 肇 | zhào | to corect | 肇曰 |
132 | 64 | 肇 | zhào | Zhao | 肇曰 |
133 | 64 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 凡非其本實而處之 |
134 | 64 | 其 | qí | to add emphasis | 凡非其本實而處之 |
135 | 64 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 凡非其本實而處之 |
136 | 64 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 凡非其本實而處之 |
137 | 64 | 其 | qí | he; her; it; them | 凡非其本實而處之 |
138 | 64 | 其 | qí | probably; likely | 凡非其本實而處之 |
139 | 64 | 其 | qí | will | 凡非其本實而處之 |
140 | 64 | 其 | qí | may | 凡非其本實而處之 |
141 | 64 | 其 | qí | if | 凡非其本實而處之 |
142 | 64 | 其 | qí | or | 凡非其本實而處之 |
143 | 64 | 其 | qí | Qi | 凡非其本實而處之 |
144 | 64 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 凡非其本實而處之 |
145 | 60 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
146 | 60 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
147 | 60 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
148 | 60 | 故 | gù | to die | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
149 | 60 | 故 | gù | so; therefore; hence | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
150 | 60 | 故 | gù | original | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
151 | 60 | 故 | gù | accident; happening; instance | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
152 | 60 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
153 | 60 | 故 | gù | something in the past | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
154 | 60 | 故 | gù | deceased; dead | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
155 | 60 | 故 | gù | still; yet | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
156 | 60 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 法故廣圓應之迹以明通達之功也 |
157 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者世 |
158 | 54 | 者 | zhě | that | 三者世 |
159 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者世 |
160 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者世 |
161 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者世 |
162 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者世 |
163 | 54 | 者 | zhuó | according to | 三者世 |
164 | 54 | 者 | zhě | ca | 三者世 |
165 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 通之必有以 |
166 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 通之必有以 |
167 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 通之必有以 |
168 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 通之必有以 |
169 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 通之必有以 |
170 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 通之必有以 |
171 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 通之必有以 |
172 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 通之必有以 |
173 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 通之必有以 |
174 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 通之必有以 |
175 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 通之必有以 |
176 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 通之必有以 |
177 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 通之必有以 |
178 | 49 | 有 | yǒu | You | 通之必有以 |
179 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 通之必有以 |
180 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 通之必有以 |
181 | 47 | 於 | yú | in; at | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
182 | 47 | 於 | yú | in; at | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
183 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
184 | 47 | 於 | yú | to go; to | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
185 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
186 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
187 | 47 | 於 | yú | from | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
188 | 47 | 於 | yú | give | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
189 | 47 | 於 | yú | oppposing | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
190 | 47 | 於 | yú | and | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
191 | 47 | 於 | yú | compared to | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
192 | 47 | 於 | yú | by | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
193 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
194 | 47 | 於 | yú | for | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
195 | 47 | 於 | yú | Yu | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
196 | 47 | 於 | wū | a crow | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
197 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
198 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 維摩詰言若菩薩行於非道 |
199 | 47 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則通斯通矣 |
200 | 47 | 則 | zé | then | 則通斯通矣 |
201 | 47 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則通斯通矣 |
202 | 47 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則通斯通矣 |
203 | 47 | 則 | zé | a grade; a level | 則通斯通矣 |
204 | 47 | 則 | zé | an example; a model | 則通斯通矣 |
205 | 47 | 則 | zé | a weighing device | 則通斯通矣 |
206 | 47 | 則 | zé | to grade; to rank | 則通斯通矣 |
207 | 47 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則通斯通矣 |
208 | 47 | 則 | zé | to do | 則通斯通矣 |
209 | 47 | 則 | zé | only | 則通斯通矣 |
210 | 47 | 則 | zé | immediately | 則通斯通矣 |
211 | 47 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則通斯通矣 |
212 | 47 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則通斯通矣 |
213 | 44 | 無 | wú | no | 應化無方為佛之道既能體之為 |
214 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 應化無方為佛之道既能體之為 |
215 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 應化無方為佛之道既能體之為 |
216 | 44 | 無 | wú | has not yet | 應化無方為佛之道既能體之為 |
217 | 44 | 無 | mó | mo | 應化無方為佛之道既能體之為 |
218 | 44 | 無 | wú | do not | 應化無方為佛之道既能體之為 |
219 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 應化無方為佛之道既能體之為 |
220 | 44 | 無 | wú | regardless of | 應化無方為佛之道既能體之為 |
221 | 44 | 無 | wú | to not have | 應化無方為佛之道既能體之為 |
222 | 44 | 無 | wú | um | 應化無方為佛之道既能體之為 |
223 | 44 | 無 | wú | Wu | 應化無方為佛之道既能體之為 |
224 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 應化無方為佛之道既能體之為 |
225 | 44 | 無 | wú | not; non- | 應化無方為佛之道既能體之為 |
226 | 44 | 無 | mó | mo | 應化無方為佛之道既能體之為 |
227 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為通達佛道 |
228 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是為通達佛道 |
229 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為通達佛道 |
230 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是為通達佛道 |
231 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是為通達佛道 |
232 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為通達佛道 |
233 | 42 | 是 | shì | true | 是為通達佛道 |
234 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是為通達佛道 |
235 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為通達佛道 |
236 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為通達佛道 |
237 | 42 | 是 | shì | Shi | 是為通達佛道 |
238 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是為通達佛道 |
239 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是為通達佛道 |
240 | 37 | 能 | néng | can; able | 應化無方為佛之道既能體之為 |
241 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 應化無方為佛之道既能體之為 |
242 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 應化無方為佛之道既能體之為 |
243 | 37 | 能 | néng | energy | 應化無方為佛之道既能體之為 |
244 | 37 | 能 | néng | function; use | 應化無方為佛之道既能體之為 |
245 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 應化無方為佛之道既能體之為 |
246 | 37 | 能 | néng | talent | 應化無方為佛之道既能體之為 |
247 | 37 | 能 | néng | expert at | 應化無方為佛之道既能體之為 |
248 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 應化無方為佛之道既能體之為 |
249 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 應化無方為佛之道既能體之為 |
250 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 應化無方為佛之道既能體之為 |
251 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 應化無方為佛之道既能體之為 |
252 | 37 | 能 | néng | even if | 應化無方為佛之道既能體之為 |
253 | 37 | 能 | néng | but | 應化無方為佛之道既能體之為 |
254 | 37 | 能 | néng | in this way | 應化無方為佛之道既能體之為 |
255 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 應化無方為佛之道既能體之為 |
256 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 應化無方為佛之道既能體之為 |
257 | 32 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
258 | 32 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
259 | 32 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
260 | 32 | 道 | dào | measure word for long things | 道 |
261 | 32 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
262 | 32 | 道 | dào | to think | 道 |
263 | 32 | 道 | dào | times | 道 |
264 | 32 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
265 | 32 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
266 | 32 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
267 | 32 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道 |
268 | 32 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道 |
269 | 32 | 道 | dào | a centimeter | 道 |
270 | 32 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
271 | 32 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
272 | 32 | 道 | dào | a skill | 道 |
273 | 32 | 道 | dào | a sect | 道 |
274 | 32 | 道 | dào | a line | 道 |
275 | 32 | 道 | dào | Way | 道 |
276 | 32 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
277 | 32 | 示 | shì | to show; to reveal | 示行五逆而無惱恚 |
278 | 32 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示行五逆而無惱恚 |
279 | 32 | 示 | shì | to notify; to inform | 示行五逆而無惱恚 |
280 | 32 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示行五逆而無惱恚 |
281 | 32 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示行五逆而無惱恚 |
282 | 32 | 示 | shì | an order; a notice | 示行五逆而無惱恚 |
283 | 32 | 示 | qí | earth spirit | 示行五逆而無惱恚 |
284 | 32 | 示 | shì | teach; darśayati | 示行五逆而無惱恚 |
285 | 31 | 入 | rù | to enter | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
286 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
287 | 31 | 入 | rù | radical | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
288 | 31 | 入 | rù | income | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
289 | 31 | 入 | rù | to conform with | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
290 | 31 | 入 | rù | to descend | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
291 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
292 | 31 | 入 | rù | to pay | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
293 | 31 | 入 | rù | to join | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
294 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
295 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
296 | 30 | 行 | xíng | to walk | 故醫術斯行遇病斯治 |
297 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 故醫術斯行遇病斯治 |
298 | 30 | 行 | háng | profession | 故醫術斯行遇病斯治 |
299 | 30 | 行 | háng | line; row | 故醫術斯行遇病斯治 |
300 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 故醫術斯行遇病斯治 |
301 | 30 | 行 | xíng | to travel | 故醫術斯行遇病斯治 |
302 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 故醫術斯行遇病斯治 |
303 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 故醫術斯行遇病斯治 |
304 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 故醫術斯行遇病斯治 |
305 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 故醫術斯行遇病斯治 |
306 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 故醫術斯行遇病斯治 |
307 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 故醫術斯行遇病斯治 |
308 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 故醫術斯行遇病斯治 |
309 | 30 | 行 | xíng | to move | 故醫術斯行遇病斯治 |
310 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 故醫術斯行遇病斯治 |
311 | 30 | 行 | xíng | travel | 故醫術斯行遇病斯治 |
312 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 故醫術斯行遇病斯治 |
313 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 故醫術斯行遇病斯治 |
314 | 30 | 行 | xíng | temporary | 故醫術斯行遇病斯治 |
315 | 30 | 行 | xíng | soon | 故醫術斯行遇病斯治 |
316 | 30 | 行 | háng | rank; order | 故醫術斯行遇病斯治 |
317 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 故醫術斯行遇病斯治 |
318 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 故醫術斯行遇病斯治 |
319 | 30 | 行 | xíng | to experience | 故醫術斯行遇病斯治 |
320 | 30 | 行 | xíng | path; way | 故醫術斯行遇病斯治 |
321 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 故醫術斯行遇病斯治 |
322 | 30 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 故醫術斯行遇病斯治 |
323 | 30 | 行 | xíng | 故醫術斯行遇病斯治 | |
324 | 30 | 行 | xíng | moreover; also | 故醫術斯行遇病斯治 |
325 | 30 | 行 | xíng | Practice | 故醫術斯行遇病斯治 |
326 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 故醫術斯行遇病斯治 |
327 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 故醫術斯行遇病斯治 |
328 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 常行之所通 |
329 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 常行之所通 |
330 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 常行之所通 |
331 | 29 | 所 | suǒ | it | 常行之所通 |
332 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 常行之所通 |
333 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 常行之所通 |
334 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 常行之所通 |
335 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 常行之所通 |
336 | 29 | 所 | suǒ | that which | 常行之所通 |
337 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 常行之所通 |
338 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 常行之所通 |
339 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 常行之所通 |
340 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 常行之所通 |
341 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 常行之所通 |
342 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 何能通心妙 |
343 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何能通心妙 |
344 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何能通心妙 |
345 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何能通心妙 |
346 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何能通心妙 |
347 | 29 | 心 | xīn | heart | 何能通心妙 |
348 | 29 | 心 | xīn | emotion | 何能通心妙 |
349 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 何能通心妙 |
350 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何能通心妙 |
351 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何能通心妙 |
352 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何能通心妙 |
353 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何能通心妙 |
354 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種 |
355 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種 |
356 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種 |
357 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種 |
358 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種 |
359 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 三種 |
360 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 三種 |
361 | 28 | 種 | zhǒng | race | 三種 |
362 | 28 | 種 | zhǒng | species | 三種 |
363 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種 |
364 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種 |
365 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種 |
366 | 28 | 亦 | yì | also; too | 亦云 |
367 | 28 | 亦 | yì | but | 亦云 |
368 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云 |
369 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 亦云 |
370 | 28 | 亦 | yì | already | 亦云 |
371 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云 |
372 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦云 |
373 | 28 | 不 | bù | not; no | 處非而不失其本 |
374 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 處非而不失其本 |
375 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 處非而不失其本 |
376 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 處非而不失其本 |
377 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 處非而不失其本 |
378 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 處非而不失其本 |
379 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 處非而不失其本 |
380 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 處非而不失其本 |
381 | 28 | 不 | bù | no; na | 處非而不失其本 |
382 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼說欲顯其德者也 |
383 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼說欲顯其德者也 |
384 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼說欲顯其德者也 |
385 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼說欲顯其德者也 |
386 | 27 | 令 | lìng | a season | 令彼說欲顯其德者也 |
387 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼說欲顯其德者也 |
388 | 27 | 令 | lìng | good | 令彼說欲顯其德者也 |
389 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 令彼說欲顯其德者也 |
390 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼說欲顯其德者也 |
391 | 27 | 令 | lìng | a commander | 令彼說欲顯其德者也 |
392 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼說欲顯其德者也 |
393 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 令彼說欲顯其德者也 |
394 | 27 | 令 | lìng | Ling | 令彼說欲顯其德者也 |
395 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼說欲顯其德者也 |
396 | 27 | 義 | yì | meaning; sense | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
397 | 27 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
398 | 27 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
399 | 27 | 義 | yì | chivalry; generosity | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
400 | 27 | 義 | yì | just; righteous | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
401 | 27 | 義 | yì | adopted | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
402 | 27 | 義 | yì | a relationship | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
403 | 27 | 義 | yì | volunteer | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
404 | 27 | 義 | yì | something suitable | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
405 | 27 | 義 | yì | a martyr | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
406 | 27 | 義 | yì | a law | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
407 | 27 | 義 | yì | Yi | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
408 | 27 | 義 | yì | Righteousness | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
409 | 27 | 義 | yì | aim; artha | 示行諂偽而善方便隨諸經義 |
410 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
411 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
412 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
413 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
414 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
415 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
416 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 示行貪欲離諸染著示行瞋恚於諸眾生無有 |
417 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
418 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
419 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
420 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
421 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此罪捨身必入地獄受苦無間也 |
422 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 皆名非道 |
423 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 皆名非道 |
424 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 皆名非道 |
425 | 25 | 名 | míng | rank; position | 皆名非道 |
426 | 25 | 名 | míng | an excuse | 皆名非道 |
427 | 25 | 名 | míng | life | 皆名非道 |
428 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 皆名非道 |
429 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 皆名非道 |
430 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 皆名非道 |
431 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 皆名非道 |
432 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 皆名非道 |
433 | 25 | 名 | míng | moral | 皆名非道 |
434 | 25 | 名 | míng | name; naman | 皆名非道 |
435 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 皆名非道 |
436 | 24 | 或 | huò | or; either; else | 或有雖為知識不必 |
437 | 24 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有雖為知識不必 |
438 | 24 | 或 | huò | some; someone | 或有雖為知識不必 |
439 | 24 | 或 | míngnián | suddenly | 或有雖為知識不必 |
440 | 24 | 或 | huò | or; vā | 或有雖為知識不必 |
441 | 24 | 淨 | jìng | clean | 淨 |
442 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨 |
443 | 24 | 淨 | jìng | only | 淨 |
444 | 24 | 淨 | jìng | pure | 淨 |
445 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 淨 |
446 | 24 | 淨 | jìng | cold | 淨 |
447 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨 |
448 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 淨 |
449 | 24 | 淨 | jìng | completely | 淨 |
450 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨 |
451 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨 |
452 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨 |
453 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
454 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 淨 |
455 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 淨 |
456 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨 |
457 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨 |
458 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨 |
459 | 23 | 得 | de | potential marker | 上云諸佛之道以無得為得 |
460 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 上云諸佛之道以無得為得 |
461 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 上云諸佛之道以無得為得 |
462 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 上云諸佛之道以無得為得 |
463 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 上云諸佛之道以無得為得 |
464 | 23 | 得 | dé | de | 上云諸佛之道以無得為得 |
465 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 上云諸佛之道以無得為得 |
466 | 23 | 得 | dé | to result in | 上云諸佛之道以無得為得 |
467 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 上云諸佛之道以無得為得 |
468 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 上云諸佛之道以無得為得 |
469 | 23 | 得 | dé | to be finished | 上云諸佛之道以無得為得 |
470 | 23 | 得 | de | result of degree | 上云諸佛之道以無得為得 |
471 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 上云諸佛之道以無得為得 |
472 | 23 | 得 | děi | satisfying | 上云諸佛之道以無得為得 |
473 | 23 | 得 | dé | to contract | 上云諸佛之道以無得為得 |
474 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 上云諸佛之道以無得為得 |
475 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 上云諸佛之道以無得為得 |
476 | 23 | 得 | dé | to hear | 上云諸佛之道以無得為得 |
477 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 上云諸佛之道以無得為得 |
478 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 上云諸佛之道以無得為得 |
479 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 上云諸佛之道以無得為得 |
480 | 22 | 見 | jiàn | to see | 一切眾生之所樂見 |
481 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切眾生之所樂見 |
482 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切眾生之所樂見 |
483 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切眾生之所樂見 |
484 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 一切眾生之所樂見 |
485 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 一切眾生之所樂見 |
486 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 一切眾生之所樂見 |
487 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切眾生之所樂見 |
488 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切眾生之所樂見 |
489 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 一切眾生之所樂見 |
490 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 一切眾生之所樂見 |
491 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 一切眾生之所樂見 |
492 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切眾生之所樂見 |
493 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切眾生之所樂見 |
494 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 故曰眾結煩惱為如來種也 |
495 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 故曰眾結煩惱為如來種也 |
496 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 故曰眾結煩惱為如來種也 |
497 | 21 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 故曰眾結煩惱為如來種也 |
498 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
499 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
500 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時文殊師利問維摩詰言菩薩云何通達佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
曰 | yuē | said; ukta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
以 | yǐ | use; yogena | |
而 | ér | and; ca | |
生 |
|
|
|
什 | 甚 | shén | very; bhṛśam |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广兴 | 廣興 | 103 |
|
弘道 | 104 |
|
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
有若 | 121 | You Ruo | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中华 | 中華 | 122 | China |
注维摩诘经 | 注維摩詰經 | 122 | Zhu Weimojie Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 241.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
彼岸 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道法 | 100 |
|
|
道非道知见 | 道非道知見 | 100 | knowledge and vision of what is and is not the path |
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
梵音 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法战 | 法戰 | 102 | fazhan; encounter dialog; Dharma combat |
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见法 | 見法 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
迦沙 | 106 | kasaya; kaṣāya | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
净心 | 淨心 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
六行 | 108 |
|
|
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七识住 | 七識住 | 113 | seven abodes of consciousness |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三相 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上二界 | 115 | upper two realms | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深法 | 115 | a profound truth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生佛 | 115 |
|
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十方 | 115 |
|
|
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实相 | 實相 | 115 |
|
受苦无间 | 受苦無間 | 115 | uninterrupted suffering |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
涂身香 | 塗身香 | 116 | to annoint |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五分 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无涯无际 | 無涯無際 | 119 | with no limit and no boundary |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
要行 | 121 | essential conduct | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应化 | 應化 | 121 |
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正方便 | 122 | right effort | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
知见 | 知見 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|