Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 二 | èr | two | 有二解 |
2 | 89 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二解 |
3 | 89 | 二 | èr | second | 有二解 |
4 | 89 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二解 |
5 | 89 | 二 | èr | more than one kind | 有二解 |
6 | 89 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二解 |
7 | 89 | 二 | èr | both; dvaya | 有二解 |
8 | 86 | 行 | xíng | to walk | 行偈為三 |
9 | 86 | 行 | xíng | capable; competent | 行偈為三 |
10 | 86 | 行 | háng | profession | 行偈為三 |
11 | 86 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行偈為三 |
12 | 86 | 行 | xíng | to travel | 行偈為三 |
13 | 86 | 行 | xìng | actions; conduct | 行偈為三 |
14 | 86 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行偈為三 |
15 | 86 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行偈為三 |
16 | 86 | 行 | háng | horizontal line | 行偈為三 |
17 | 86 | 行 | héng | virtuous deeds | 行偈為三 |
18 | 86 | 行 | hàng | a line of trees | 行偈為三 |
19 | 86 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行偈為三 |
20 | 86 | 行 | xíng | to move | 行偈為三 |
21 | 86 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行偈為三 |
22 | 86 | 行 | xíng | travel | 行偈為三 |
23 | 86 | 行 | xíng | to circulate | 行偈為三 |
24 | 86 | 行 | xíng | running script; running script | 行偈為三 |
25 | 86 | 行 | xíng | temporary | 行偈為三 |
26 | 86 | 行 | háng | rank; order | 行偈為三 |
27 | 86 | 行 | háng | a business; a shop | 行偈為三 |
28 | 86 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行偈為三 |
29 | 86 | 行 | xíng | to experience | 行偈為三 |
30 | 86 | 行 | xíng | path; way | 行偈為三 |
31 | 86 | 行 | xíng | xing; ballad | 行偈為三 |
32 | 86 | 行 | xíng | 行偈為三 | |
33 | 86 | 行 | xíng | Practice | 行偈為三 |
34 | 86 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行偈為三 |
35 | 86 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行偈為三 |
36 | 80 | 三 | sān | three | 三釋有餘偈正答說祕密 |
37 | 80 | 三 | sān | third | 三釋有餘偈正答說祕密 |
38 | 80 | 三 | sān | more than two | 三釋有餘偈正答說祕密 |
39 | 80 | 三 | sān | very few | 三釋有餘偈正答說祕密 |
40 | 80 | 三 | sān | San | 三釋有餘偈正答說祕密 |
41 | 80 | 三 | sān | three; tri | 三釋有餘偈正答說祕密 |
42 | 80 | 三 | sān | sa | 三釋有餘偈正答說祕密 |
43 | 80 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三釋有餘偈正答說祕密 |
44 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大眾所問之境 |
45 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大眾所問之境 |
46 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 為大眾所問之境 |
47 | 73 | 為 | wéi | to do | 為大眾所問之境 |
48 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 為大眾所問之境 |
49 | 73 | 為 | wéi | to govern | 為大眾所問之境 |
50 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大眾所問之境 |
51 | 70 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 兼答遠離病問及近無上道問 |
52 | 70 | 病 | bìng | to be sick | 兼答遠離病問及近無上道問 |
53 | 70 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 兼答遠離病問及近無上道問 |
54 | 70 | 病 | bìng | to be disturbed about | 兼答遠離病問及近無上道問 |
55 | 70 | 病 | bìng | to suffer for | 兼答遠離病問及近無上道問 |
56 | 70 | 病 | bìng | to harm | 兼答遠離病問及近無上道問 |
57 | 70 | 病 | bìng | to worry | 兼答遠離病問及近無上道問 |
58 | 70 | 病 | bìng | to hate; to resent | 兼答遠離病問及近無上道問 |
59 | 70 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 兼答遠離病問及近無上道問 |
60 | 70 | 病 | bìng | withered | 兼答遠離病問及近無上道問 |
61 | 70 | 病 | bìng | exhausted | 兼答遠離病問及近無上道問 |
62 | 70 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 兼答遠離病問及近無上道問 |
63 | 62 | 者 | zhě | ca | 而以此為答示現涅槃問者 |
64 | 61 | 次 | cì | second-rate | 次說偈 |
65 | 61 | 次 | cì | second; secondary | 次說偈 |
66 | 61 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說偈 |
67 | 61 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說偈 |
68 | 61 | 次 | cì | to arrive | 次說偈 |
69 | 61 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說偈 |
70 | 61 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說偈 |
71 | 61 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說偈 |
72 | 61 | 次 | cì | stage of a journey | 次說偈 |
73 | 61 | 次 | cì | ranks | 次說偈 |
74 | 61 | 次 | cì | an official position | 次說偈 |
75 | 61 | 次 | cì | inside | 次說偈 |
76 | 61 | 次 | zī | to hesitate | 次說偈 |
77 | 61 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說偈 |
78 | 54 | 云 | yún | cloud | 二云如來今日受我供已 |
79 | 54 | 云 | yún | Yunnan | 二云如來今日受我供已 |
80 | 54 | 云 | yún | Yun | 二云如來今日受我供已 |
81 | 54 | 云 | yún | to say | 二云如來今日受我供已 |
82 | 54 | 云 | yún | to have | 二云如來今日受我供已 |
83 | 54 | 云 | yún | cloud; megha | 二云如來今日受我供已 |
84 | 54 | 云 | yún | to say; iti | 二云如來今日受我供已 |
85 | 50 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初章 |
86 | 50 | 初 | chū | original | 初章 |
87 | 50 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初章 |
88 | 50 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 變土三悲請四稱歎 |
89 | 50 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 變土三悲請四稱歎 |
90 | 50 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 變土三悲請四稱歎 |
91 | 50 | 請 | qǐng | please | 變土三悲請四稱歎 |
92 | 50 | 請 | qǐng | to request | 變土三悲請四稱歎 |
93 | 50 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 變土三悲請四稱歎 |
94 | 50 | 請 | qǐng | to make an appointment | 變土三悲請四稱歎 |
95 | 50 | 請 | qǐng | to greet | 變土三悲請四稱歎 |
96 | 50 | 請 | qǐng | to invite | 變土三悲請四稱歎 |
97 | 50 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 變土三悲請四稱歎 |
98 | 49 | 下 | xià | bottom | 已下答知法性問 |
99 | 49 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下答知法性問 |
100 | 49 | 下 | xià | to announce | 已下答知法性問 |
101 | 49 | 下 | xià | to do | 已下答知法性問 |
102 | 49 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下答知法性問 |
103 | 49 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下答知法性問 |
104 | 49 | 下 | xià | inside | 已下答知法性問 |
105 | 49 | 下 | xià | an aspect | 已下答知法性問 |
106 | 49 | 下 | xià | a certain time | 已下答知法性問 |
107 | 49 | 下 | xià | to capture; to take | 已下答知法性問 |
108 | 49 | 下 | xià | to put in | 已下答知法性問 |
109 | 49 | 下 | xià | to enter | 已下答知法性問 |
110 | 49 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下答知法性問 |
111 | 49 | 下 | xià | to finish work or school | 已下答知法性問 |
112 | 49 | 下 | xià | to go | 已下答知法性問 |
113 | 49 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下答知法性問 |
114 | 49 | 下 | xià | to modestly decline | 已下答知法性問 |
115 | 49 | 下 | xià | to produce | 已下答知法性問 |
116 | 49 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下答知法性問 |
117 | 49 | 下 | xià | to decide | 已下答知法性問 |
118 | 49 | 下 | xià | to be less than | 已下答知法性問 |
119 | 49 | 下 | xià | humble; lowly | 已下答知法性問 |
120 | 49 | 下 | xià | below; adhara | 已下答知法性問 |
121 | 49 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下答知法性問 |
122 | 49 | 之 | zhī | to go | 文中實無大眾相問之言 |
123 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 文中實無大眾相問之言 |
124 | 49 | 之 | zhī | is | 文中實無大眾相問之言 |
125 | 49 | 之 | zhī | to use | 文中實無大眾相問之言 |
126 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 文中實無大眾相問之言 |
127 | 49 | 之 | zhī | winding | 文中實無大眾相問之言 |
128 | 46 | 一 | yī | one | 一大眾奉 |
129 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一大眾奉 |
130 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 一大眾奉 |
131 | 46 | 一 | yī | first | 一大眾奉 |
132 | 46 | 一 | yī | the same | 一大眾奉 |
133 | 46 | 一 | yī | sole; single | 一大眾奉 |
134 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 一大眾奉 |
135 | 46 | 一 | yī | Yi | 一大眾奉 |
136 | 46 | 一 | yī | other | 一大眾奉 |
137 | 46 | 一 | yī | to unify | 一大眾奉 |
138 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一大眾奉 |
139 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一大眾奉 |
140 | 46 | 一 | yī | one; eka | 一大眾奉 |
141 | 42 | 問 | wèn | to ask | 一切大眾所問品 |
142 | 42 | 問 | wèn | to inquire after | 一切大眾所問品 |
143 | 42 | 問 | wèn | to interrogate | 一切大眾所問品 |
144 | 42 | 問 | wèn | to hold responsible | 一切大眾所問品 |
145 | 42 | 問 | wèn | to request something | 一切大眾所問品 |
146 | 42 | 問 | wèn | to rebuke | 一切大眾所問品 |
147 | 42 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 一切大眾所問品 |
148 | 42 | 問 | wèn | news | 一切大眾所問品 |
149 | 42 | 問 | wèn | to propose marriage | 一切大眾所問品 |
150 | 42 | 問 | wén | to inform | 一切大眾所問品 |
151 | 42 | 問 | wèn | to research | 一切大眾所問品 |
152 | 42 | 問 | wèn | Wen | 一切大眾所問品 |
153 | 42 | 問 | wèn | a question | 一切大眾所問品 |
154 | 42 | 問 | wèn | ask; prccha | 一切大眾所問品 |
155 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
156 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
157 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
158 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
159 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
160 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
161 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
162 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 今明文中不載問詞據答顯問 |
163 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 相與說反眾問斯 |
164 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 相與說反眾問斯 |
165 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 相與說反眾問斯 |
166 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 相與說反眾問斯 |
167 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 相與說反眾問斯 |
168 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 相與說反眾問斯 |
169 | 38 | 說 | shuō | allocution | 相與說反眾問斯 |
170 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 相與說反眾問斯 |
171 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 相與說反眾問斯 |
172 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 相與說反眾問斯 |
173 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 相與說反眾問斯 |
174 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 相與說反眾問斯 |
175 | 37 | 偈 | jì | a verse | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
176 | 37 | 偈 | jié | martial | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
177 | 37 | 偈 | jié | brave | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
178 | 37 | 偈 | jié | swift; hasty | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
179 | 37 | 偈 | jié | forceful | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
180 | 37 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
181 | 37 | 答 | dá | to reply; to answer | 今明文中不載問詞據答顯問 |
182 | 37 | 答 | dá | to reciprocate to | 今明文中不載問詞據答顯問 |
183 | 37 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 今明文中不載問詞據答顯問 |
184 | 37 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 今明文中不載問詞據答顯問 |
185 | 37 | 答 | dā | Da | 今明文中不載問詞據答顯問 |
186 | 37 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 今明文中不載問詞據答顯問 |
187 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文中實無大眾相問之言 |
188 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文中實無大眾相問之言 |
189 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文中實無大眾相問之言 |
190 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 文中實無大眾相問之言 |
191 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 文中實無大眾相問之言 |
192 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文中實無大眾相問之言 |
193 | 36 | 言 | yán | to regard as | 文中實無大眾相問之言 |
194 | 36 | 言 | yán | to act as | 文中實無大眾相問之言 |
195 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 文中實無大眾相問之言 |
196 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 文中實無大眾相問之言 |
197 | 35 | 中 | zhōng | middle | 今明文中不載問詞據答顯問 |
198 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 今明文中不載問詞據答顯問 |
199 | 35 | 中 | zhōng | China | 今明文中不載問詞據答顯問 |
200 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 今明文中不載問詞據答顯問 |
201 | 35 | 中 | zhōng | midday | 今明文中不載問詞據答顯問 |
202 | 35 | 中 | zhōng | inside | 今明文中不載問詞據答顯問 |
203 | 35 | 中 | zhōng | during | 今明文中不載問詞據答顯問 |
204 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 今明文中不載問詞據答顯問 |
205 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 今明文中不載問詞據答顯問 |
206 | 35 | 中 | zhōng | half | 今明文中不載問詞據答顯問 |
207 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 今明文中不載問詞據答顯問 |
208 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 今明文中不載問詞據答顯問 |
209 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 今明文中不載問詞據答顯問 |
210 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 今明文中不載問詞據答顯問 |
211 | 35 | 中 | zhōng | middle | 今明文中不載問詞據答顯問 |
212 | 35 | 文 | wén | writing; text | 文為兩 |
213 | 35 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文為兩 |
214 | 35 | 文 | wén | Wen | 文為兩 |
215 | 35 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文為兩 |
216 | 35 | 文 | wén | culture | 文為兩 |
217 | 35 | 文 | wén | refined writings | 文為兩 |
218 | 35 | 文 | wén | civil; non-military | 文為兩 |
219 | 35 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文為兩 |
220 | 35 | 文 | wén | wen | 文為兩 |
221 | 35 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文為兩 |
222 | 35 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文為兩 |
223 | 35 | 文 | wén | beautiful | 文為兩 |
224 | 35 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文為兩 |
225 | 35 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文為兩 |
226 | 35 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文為兩 |
227 | 35 | 文 | wén | liberal arts | 文為兩 |
228 | 35 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文為兩 |
229 | 35 | 文 | wén | a tattoo | 文為兩 |
230 | 35 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文為兩 |
231 | 35 | 文 | wén | text; grantha | 文為兩 |
232 | 35 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文為兩 |
233 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無餘義耶 |
234 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無餘義耶 |
235 | 34 | 名 | míng | rank; position | 名無餘義耶 |
236 | 34 | 名 | míng | an excuse | 名無餘義耶 |
237 | 34 | 名 | míng | life | 名無餘義耶 |
238 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 名無餘義耶 |
239 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 名無餘義耶 |
240 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無餘義耶 |
241 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 名無餘義耶 |
242 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 名無餘義耶 |
243 | 34 | 名 | míng | moral | 名無餘義耶 |
244 | 34 | 名 | míng | name; naman | 名無餘義耶 |
245 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無餘義耶 |
246 | 34 | 四 | sì | four | 此品答七問為四章 |
247 | 34 | 四 | sì | note a musical scale | 此品答七問為四章 |
248 | 34 | 四 | sì | fourth | 此品答七問為四章 |
249 | 34 | 四 | sì | Si | 此品答七問為四章 |
250 | 34 | 四 | sì | four; catur | 此品答七問為四章 |
251 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
252 | 34 | 即 | jí | at that time | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
253 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
254 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
255 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
256 | 32 | 釋 | shì | to release; to set free | 三釋有餘偈正答說祕密 |
257 | 32 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 三釋有餘偈正答說祕密 |
258 | 32 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 三釋有餘偈正答說祕密 |
259 | 32 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 三釋有餘偈正答說祕密 |
260 | 32 | 釋 | shì | to put down | 三釋有餘偈正答說祕密 |
261 | 32 | 釋 | shì | to resolve | 三釋有餘偈正答說祕密 |
262 | 32 | 釋 | shì | to melt | 三釋有餘偈正答說祕密 |
263 | 32 | 釋 | shì | Śākyamuni | 三釋有餘偈正答說祕密 |
264 | 32 | 釋 | shì | Buddhism | 三釋有餘偈正答說祕密 |
265 | 32 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 三釋有餘偈正答說祕密 |
266 | 32 | 釋 | yì | pleased; glad | 三釋有餘偈正答說祕密 |
267 | 32 | 釋 | shì | explain | 三釋有餘偈正答說祕密 |
268 | 32 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 三釋有餘偈正答說祕密 |
269 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 所以兼答示人 |
270 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所以兼答示人 |
271 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 所以兼答示人 |
272 | 31 | 人 | rén | everybody | 所以兼答示人 |
273 | 31 | 人 | rén | adult | 所以兼答示人 |
274 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 所以兼答示人 |
275 | 31 | 人 | rén | an upright person | 所以兼答示人 |
276 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 所以兼答示人 |
277 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 文中實無大眾相問之言 |
278 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 文中實無大眾相問之言 |
279 | 31 | 無 | mó | mo | 文中實無大眾相問之言 |
280 | 31 | 無 | wú | to not have | 文中實無大眾相問之言 |
281 | 31 | 無 | wú | Wu | 文中實無大眾相問之言 |
282 | 31 | 無 | mó | mo | 文中實無大眾相問之言 |
283 | 29 | 後 | hòu | after; later | 後長行褒貶得失 |
284 | 29 | 後 | hòu | empress; queen | 後長行褒貶得失 |
285 | 29 | 後 | hòu | sovereign | 後長行褒貶得失 |
286 | 29 | 後 | hòu | the god of the earth | 後長行褒貶得失 |
287 | 29 | 後 | hòu | late; later | 後長行褒貶得失 |
288 | 29 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後長行褒貶得失 |
289 | 29 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後長行褒貶得失 |
290 | 29 | 後 | hòu | behind; back | 後長行褒貶得失 |
291 | 29 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後長行褒貶得失 |
292 | 29 | 後 | hòu | Hou | 後長行褒貶得失 |
293 | 29 | 後 | hòu | after; behind | 後長行褒貶得失 |
294 | 29 | 後 | hòu | following | 後長行褒貶得失 |
295 | 29 | 後 | hòu | to be delayed | 後長行褒貶得失 |
296 | 29 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後長行褒貶得失 |
297 | 29 | 後 | hòu | feudal lords | 後長行褒貶得失 |
298 | 29 | 後 | hòu | Hou | 後長行褒貶得失 |
299 | 29 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後長行褒貶得失 |
300 | 29 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後長行褒貶得失 |
301 | 29 | 後 | hòu | later; paścima | 後長行褒貶得失 |
302 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 二云如來今日受我供已 |
303 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 二云如來今日受我供已 |
304 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 二云如來今日受我供已 |
305 | 27 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 上明 |
306 | 27 | 明 | míng | Ming | 上明 |
307 | 27 | 明 | míng | Ming Dynasty | 上明 |
308 | 27 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 上明 |
309 | 27 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 上明 |
310 | 27 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 上明 |
311 | 27 | 明 | míng | consecrated | 上明 |
312 | 27 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 上明 |
313 | 27 | 明 | míng | to explain; to clarify | 上明 |
314 | 27 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 上明 |
315 | 27 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 上明 |
316 | 27 | 明 | míng | eyesight; vision | 上明 |
317 | 27 | 明 | míng | a god; a spirit | 上明 |
318 | 27 | 明 | míng | fame; renown | 上明 |
319 | 27 | 明 | míng | open; public | 上明 |
320 | 27 | 明 | míng | clear | 上明 |
321 | 27 | 明 | míng | to become proficient | 上明 |
322 | 27 | 明 | míng | to be proficient | 上明 |
323 | 27 | 明 | míng | virtuous | 上明 |
324 | 27 | 明 | míng | open and honest | 上明 |
325 | 27 | 明 | míng | clean; neat | 上明 |
326 | 27 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 上明 |
327 | 27 | 明 | míng | next; afterwards | 上明 |
328 | 27 | 明 | míng | positive | 上明 |
329 | 27 | 明 | míng | Clear | 上明 |
330 | 27 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 上明 |
331 | 27 | 因 | yīn | cause; reason | 因事答問又二 |
332 | 27 | 因 | yīn | to accord with | 因事答問又二 |
333 | 27 | 因 | yīn | to follow | 因事答問又二 |
334 | 27 | 因 | yīn | to rely on | 因事答問又二 |
335 | 27 | 因 | yīn | via; through | 因事答問又二 |
336 | 27 | 因 | yīn | to continue | 因事答問又二 |
337 | 27 | 因 | yīn | to receive | 因事答問又二 |
338 | 27 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因事答問又二 |
339 | 27 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因事答問又二 |
340 | 27 | 因 | yīn | to be like | 因事答問又二 |
341 | 27 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因事答問又二 |
342 | 27 | 因 | yīn | cause; hetu | 因事答問又二 |
343 | 27 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 奉供又二 |
344 | 26 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 文中實無大眾相問之言 |
345 | 26 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 文中實無大眾相問之言 |
346 | 26 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 文中實無大眾相問之言 |
347 | 26 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 文中實無大眾相問之言 |
348 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今取何義 |
349 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今取何義 |
350 | 26 | 今 | jīn | modern | 今取何義 |
351 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今取何義 |
352 | 26 | 義 | yì | meaning; sense | 今取何義 |
353 | 26 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今取何義 |
354 | 26 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今取何義 |
355 | 26 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今取何義 |
356 | 26 | 義 | yì | just; righteous | 今取何義 |
357 | 26 | 義 | yì | adopted | 今取何義 |
358 | 26 | 義 | yì | a relationship | 今取何義 |
359 | 26 | 義 | yì | volunteer | 今取何義 |
360 | 26 | 義 | yì | something suitable | 今取何義 |
361 | 26 | 義 | yì | a martyr | 今取何義 |
362 | 26 | 義 | yì | a law | 今取何義 |
363 | 26 | 義 | yì | Yi | 今取何義 |
364 | 26 | 義 | yì | Righteousness | 今取何義 |
365 | 26 | 義 | yì | aim; artha | 今取何義 |
366 | 25 | 前 | qián | front | 前十二行二二相對 |
367 | 25 | 前 | qián | former; the past | 前十二行二二相對 |
368 | 25 | 前 | qián | to go forward | 前十二行二二相對 |
369 | 25 | 前 | qián | preceding | 前十二行二二相對 |
370 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前十二行二二相對 |
371 | 25 | 前 | qián | to appear before | 前十二行二二相對 |
372 | 25 | 前 | qián | future | 前十二行二二相對 |
373 | 25 | 前 | qián | top; first | 前十二行二二相對 |
374 | 25 | 前 | qián | battlefront | 前十二行二二相對 |
375 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前十二行二二相對 |
376 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 前十二行二二相對 |
377 | 23 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 七章或是純陀舉 |
378 | 23 | 舉 | jǔ | to move | 七章或是純陀舉 |
379 | 23 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 七章或是純陀舉 |
380 | 23 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 七章或是純陀舉 |
381 | 23 | 舉 | jǔ | to suggest | 七章或是純陀舉 |
382 | 23 | 舉 | jǔ | to fly | 七章或是純陀舉 |
383 | 23 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 七章或是純陀舉 |
384 | 23 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 七章或是純陀舉 |
385 | 23 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 七章或是純陀舉 |
386 | 23 | 舉 | jǔ | to raise an example | 七章或是純陀舉 |
387 | 23 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 七章或是純陀舉 |
388 | 23 | 亦 | yì | Yi | 迦葉見純陀修成菩薩道我亦隨喜 |
389 | 22 | 兩 | liǎng | two | 文為兩 |
390 | 22 | 兩 | liǎng | a few | 文為兩 |
391 | 22 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 文為兩 |
392 | 21 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 鎮頭甘果 |
393 | 21 | 果 | guǒ | fruit | 鎮頭甘果 |
394 | 21 | 果 | guǒ | to eat until full | 鎮頭甘果 |
395 | 21 | 果 | guǒ | to realize | 鎮頭甘果 |
396 | 21 | 果 | guǒ | a fruit tree | 鎮頭甘果 |
397 | 21 | 果 | guǒ | resolute; determined | 鎮頭甘果 |
398 | 21 | 果 | guǒ | Fruit | 鎮頭甘果 |
399 | 21 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 鎮頭甘果 |
400 | 21 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 今示涅槃之相 |
401 | 21 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 今示涅槃之相 |
402 | 21 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 今示涅槃之相 |
403 | 21 | 推 | tuī | to push; to shove | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
404 | 21 | 推 | tuī | to decline | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
405 | 21 | 推 | tuī | to delay; to postpone | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
406 | 21 | 推 | tuī | to choose; to elect | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
407 | 21 | 推 | tuī | to replace; to expel | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
408 | 21 | 推 | tuī | to honor; to praise | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
409 | 21 | 推 | tuī | to advocate; to advance | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
410 | 21 | 推 | tuī | to deduce | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
411 | 21 | 推 | tuī | to get rid of | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
412 | 21 | 推 | tuī | to use a tool with a pushing action | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
413 | 21 | 推 | tuī | to extend; to enlarge | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
414 | 21 | 推 | tuī | to extend a bow with the left hand while bending it | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
415 | 21 | 推 | tuī | to move; to migrate | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
416 | 21 | 推 | tuī | to yield | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
417 | 21 | 推 | tuī | to shirk | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
418 | 21 | 推 | tuī | to urge; preraka | 一命二領三推功在佛四推菩薩 |
419 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以題品目 |
420 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以題品目 |
421 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以題品目 |
422 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以題品目 |
423 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以題品目 |
424 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以題品目 |
425 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以題品目 |
426 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以題品目 |
427 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以題品目 |
428 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以題品目 |
429 | 19 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 一切大眾所問品 |
430 | 19 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 一切大眾所問品 |
431 | 19 | 品 | pǐn | a work (of art) | 一切大眾所問品 |
432 | 19 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 一切大眾所問品 |
433 | 19 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 一切大眾所問品 |
434 | 19 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 一切大眾所問品 |
435 | 19 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 一切大眾所問品 |
436 | 19 | 品 | pǐn | to play a flute | 一切大眾所問品 |
437 | 19 | 品 | pǐn | a family name | 一切大眾所問品 |
438 | 19 | 品 | pǐn | character; style | 一切大眾所問品 |
439 | 19 | 品 | pǐn | pink; light red | 一切大眾所問品 |
440 | 19 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 一切大眾所問品 |
441 | 19 | 品 | pǐn | a fret | 一切大眾所問品 |
442 | 19 | 品 | pǐn | Pin | 一切大眾所問品 |
443 | 19 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 一切大眾所問品 |
444 | 19 | 品 | pǐn | standard | 一切大眾所問品 |
445 | 19 | 品 | pǐn | chapter; varga | 一切大眾所問品 |
446 | 19 | 於 | yú | to go; to | 受於法樂又 |
447 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 受於法樂又 |
448 | 19 | 於 | yú | Yu | 受於法樂又 |
449 | 19 | 於 | wū | a crow | 受於法樂又 |
450 | 19 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現三即事示現 |
451 | 19 | 現 | xiàn | at present | 現三即事示現 |
452 | 19 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現三即事示現 |
453 | 19 | 現 | xiàn | cash | 現三即事示現 |
454 | 19 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現三即事示現 |
455 | 19 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現三即事示現 |
456 | 19 | 現 | xiàn | the present time | 現三即事示現 |
457 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 我等當復更供養誰 |
458 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 我等當復更供養誰 |
459 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 我等當復更供養誰 |
460 | 19 | 復 | fù | to restore | 我等當復更供養誰 |
461 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 我等當復更供養誰 |
462 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 我等當復更供養誰 |
463 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 我等當復更供養誰 |
464 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 我等當復更供養誰 |
465 | 19 | 復 | fù | Fu | 我等當復更供養誰 |
466 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 我等當復更供養誰 |
467 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 我等當復更供養誰 |
468 | 19 | 先 | xiān | first | 先 |
469 | 19 | 先 | xiān | early; prior; former | 先 |
470 | 19 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先 |
471 | 19 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先 |
472 | 19 | 先 | xiān | to start | 先 |
473 | 19 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先 |
474 | 19 | 先 | xiān | before; in front | 先 |
475 | 19 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先 |
476 | 19 | 先 | xiān | Xian | 先 |
477 | 19 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先 |
478 | 19 | 先 | xiān | super | 先 |
479 | 19 | 先 | xiān | deceased | 先 |
480 | 19 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先 |
481 | 18 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉見純陀修成菩薩道我亦隨喜 |
482 | 18 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉見純陀修成菩薩道我亦隨喜 |
483 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而以此為答示現涅槃問者 |
484 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而以此為答示現涅槃問者 |
485 | 18 | 而 | néng | can; able | 而以此為答示現涅槃問者 |
486 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而以此為答示現涅槃問者 |
487 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而以此為答示現涅槃問者 |
488 | 18 | 章 | zhāng | a chapter; a section | 隋章安頂法師撰 |
489 | 18 | 章 | zhāng | Zhang | 隋章安頂法師撰 |
490 | 18 | 章 | zhāng | a stanza; a song | 隋章安頂法師撰 |
491 | 18 | 章 | zhāng | a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament | 隋章安頂法師撰 |
492 | 18 | 章 | zhāng | a rule; a regulation | 隋章安頂法師撰 |
493 | 18 | 章 | zhāng | a seal; a stamp | 隋章安頂法師撰 |
494 | 18 | 章 | zhāng | a badge; an emblem; an insignia | 隋章安頂法師撰 |
495 | 18 | 章 | zhāng | a memorial presented to the emperor | 隋章安頂法師撰 |
496 | 18 | 章 | zhāng | literary talent | 隋章安頂法師撰 |
497 | 18 | 章 | zhāng | to commend; to praise | 隋章安頂法師撰 |
498 | 18 | 章 | zhāng | order | 隋章安頂法師撰 |
499 | 18 | 章 | zhāng | to make known; to display | 隋章安頂法師撰 |
500 | 18 | 章 | zhāng | a written composition; an article | 隋章安頂法師撰 |
Frequencies of all Words
Top 1222
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛是所 |
2 | 113 | 是 | shì | is exactly | 佛是所 |
3 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛是所 |
4 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 佛是所 |
5 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 佛是所 |
6 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛是所 |
7 | 113 | 是 | shì | true | 佛是所 |
8 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 佛是所 |
9 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛是所 |
10 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛是所 |
11 | 113 | 是 | shì | Shi | 佛是所 |
12 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 佛是所 |
13 | 113 | 是 | shì | this; idam | 佛是所 |
14 | 89 | 二 | èr | two | 有二解 |
15 | 89 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二解 |
16 | 89 | 二 | èr | second | 有二解 |
17 | 89 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二解 |
18 | 89 | 二 | èr | another; the other | 有二解 |
19 | 89 | 二 | èr | more than one kind | 有二解 |
20 | 89 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二解 |
21 | 89 | 二 | èr | both; dvaya | 有二解 |
22 | 86 | 行 | xíng | to walk | 行偈為三 |
23 | 86 | 行 | xíng | capable; competent | 行偈為三 |
24 | 86 | 行 | háng | profession | 行偈為三 |
25 | 86 | 行 | háng | line; row | 行偈為三 |
26 | 86 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行偈為三 |
27 | 86 | 行 | xíng | to travel | 行偈為三 |
28 | 86 | 行 | xìng | actions; conduct | 行偈為三 |
29 | 86 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行偈為三 |
30 | 86 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行偈為三 |
31 | 86 | 行 | háng | horizontal line | 行偈為三 |
32 | 86 | 行 | héng | virtuous deeds | 行偈為三 |
33 | 86 | 行 | hàng | a line of trees | 行偈為三 |
34 | 86 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行偈為三 |
35 | 86 | 行 | xíng | to move | 行偈為三 |
36 | 86 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行偈為三 |
37 | 86 | 行 | xíng | travel | 行偈為三 |
38 | 86 | 行 | xíng | to circulate | 行偈為三 |
39 | 86 | 行 | xíng | running script; running script | 行偈為三 |
40 | 86 | 行 | xíng | temporary | 行偈為三 |
41 | 86 | 行 | xíng | soon | 行偈為三 |
42 | 86 | 行 | háng | rank; order | 行偈為三 |
43 | 86 | 行 | háng | a business; a shop | 行偈為三 |
44 | 86 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行偈為三 |
45 | 86 | 行 | xíng | to experience | 行偈為三 |
46 | 86 | 行 | xíng | path; way | 行偈為三 |
47 | 86 | 行 | xíng | xing; ballad | 行偈為三 |
48 | 86 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行偈為三 |
49 | 86 | 行 | xíng | 行偈為三 | |
50 | 86 | 行 | xíng | moreover; also | 行偈為三 |
51 | 86 | 行 | xíng | Practice | 行偈為三 |
52 | 86 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行偈為三 |
53 | 86 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行偈為三 |
54 | 80 | 三 | sān | three | 三釋有餘偈正答說祕密 |
55 | 80 | 三 | sān | third | 三釋有餘偈正答說祕密 |
56 | 80 | 三 | sān | more than two | 三釋有餘偈正答說祕密 |
57 | 80 | 三 | sān | very few | 三釋有餘偈正答說祕密 |
58 | 80 | 三 | sān | repeatedly | 三釋有餘偈正答說祕密 |
59 | 80 | 三 | sān | San | 三釋有餘偈正答說祕密 |
60 | 80 | 三 | sān | three; tri | 三釋有餘偈正答說祕密 |
61 | 80 | 三 | sān | sa | 三釋有餘偈正答說祕密 |
62 | 80 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三釋有餘偈正答說祕密 |
63 | 73 | 為 | wèi | for; to | 為大眾所問之境 |
64 | 73 | 為 | wèi | because of | 為大眾所問之境 |
65 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大眾所問之境 |
66 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大眾所問之境 |
67 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 為大眾所問之境 |
68 | 73 | 為 | wéi | to do | 為大眾所問之境 |
69 | 73 | 為 | wèi | for | 為大眾所問之境 |
70 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 為大眾所問之境 |
71 | 73 | 為 | wèi | to | 為大眾所問之境 |
72 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 為大眾所問之境 |
73 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為大眾所問之境 |
74 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 為大眾所問之境 |
75 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 為大眾所問之境 |
76 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 為大眾所問之境 |
77 | 73 | 為 | wéi | to govern | 為大眾所問之境 |
78 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大眾所問之境 |
79 | 70 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 兼答遠離病問及近無上道問 |
80 | 70 | 病 | bìng | to be sick | 兼答遠離病問及近無上道問 |
81 | 70 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 兼答遠離病問及近無上道問 |
82 | 70 | 病 | bìng | to be disturbed about | 兼答遠離病問及近無上道問 |
83 | 70 | 病 | bìng | to suffer for | 兼答遠離病問及近無上道問 |
84 | 70 | 病 | bìng | to harm | 兼答遠離病問及近無上道問 |
85 | 70 | 病 | bìng | to worry | 兼答遠離病問及近無上道問 |
86 | 70 | 病 | bìng | to hate; to resent | 兼答遠離病問及近無上道問 |
87 | 70 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 兼答遠離病問及近無上道問 |
88 | 70 | 病 | bìng | withered | 兼答遠離病問及近無上道問 |
89 | 70 | 病 | bìng | exhausted | 兼答遠離病問及近無上道問 |
90 | 70 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 兼答遠離病問及近無上道問 |
91 | 62 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而以此為答示現涅槃問者 |
92 | 62 | 者 | zhě | that | 而以此為答示現涅槃問者 |
93 | 62 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而以此為答示現涅槃問者 |
94 | 62 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而以此為答示現涅槃問者 |
95 | 62 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而以此為答示現涅槃問者 |
96 | 62 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而以此為答示現涅槃問者 |
97 | 62 | 者 | zhuó | according to | 而以此為答示現涅槃問者 |
98 | 62 | 者 | zhě | ca | 而以此為答示現涅槃問者 |
99 | 61 | 次 | cì | a time | 次說偈 |
100 | 61 | 次 | cì | second-rate | 次說偈 |
101 | 61 | 次 | cì | second; secondary | 次說偈 |
102 | 61 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說偈 |
103 | 61 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說偈 |
104 | 61 | 次 | cì | to arrive | 次說偈 |
105 | 61 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說偈 |
106 | 61 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說偈 |
107 | 61 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說偈 |
108 | 61 | 次 | cì | stage of a journey | 次說偈 |
109 | 61 | 次 | cì | ranks | 次說偈 |
110 | 61 | 次 | cì | an official position | 次說偈 |
111 | 61 | 次 | cì | inside | 次說偈 |
112 | 61 | 次 | zī | to hesitate | 次說偈 |
113 | 61 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說偈 |
114 | 54 | 云 | yún | cloud | 二云如來今日受我供已 |
115 | 54 | 云 | yún | Yunnan | 二云如來今日受我供已 |
116 | 54 | 云 | yún | Yun | 二云如來今日受我供已 |
117 | 54 | 云 | yún | to say | 二云如來今日受我供已 |
118 | 54 | 云 | yún | to have | 二云如來今日受我供已 |
119 | 54 | 云 | yún | a particle with no meaning | 二云如來今日受我供已 |
120 | 54 | 云 | yún | in this way | 二云如來今日受我供已 |
121 | 54 | 云 | yún | cloud; megha | 二云如來今日受我供已 |
122 | 54 | 云 | yún | to say; iti | 二云如來今日受我供已 |
123 | 50 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初章 |
124 | 50 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初章 |
125 | 50 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初章 |
126 | 50 | 初 | chū | just now | 初章 |
127 | 50 | 初 | chū | thereupon | 初章 |
128 | 50 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初章 |
129 | 50 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初章 |
130 | 50 | 初 | chū | original | 初章 |
131 | 50 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初章 |
132 | 50 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 變土三悲請四稱歎 |
133 | 50 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 變土三悲請四稱歎 |
134 | 50 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 變土三悲請四稱歎 |
135 | 50 | 請 | qǐng | please | 變土三悲請四稱歎 |
136 | 50 | 請 | qǐng | to request | 變土三悲請四稱歎 |
137 | 50 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 變土三悲請四稱歎 |
138 | 50 | 請 | qǐng | to make an appointment | 變土三悲請四稱歎 |
139 | 50 | 請 | qǐng | to greet | 變土三悲請四稱歎 |
140 | 50 | 請 | qǐng | to invite | 變土三悲請四稱歎 |
141 | 50 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 變土三悲請四稱歎 |
142 | 49 | 下 | xià | next | 已下答知法性問 |
143 | 49 | 下 | xià | bottom | 已下答知法性問 |
144 | 49 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下答知法性問 |
145 | 49 | 下 | xià | measure word for time | 已下答知法性問 |
146 | 49 | 下 | xià | expresses completion of an action | 已下答知法性問 |
147 | 49 | 下 | xià | to announce | 已下答知法性問 |
148 | 49 | 下 | xià | to do | 已下答知法性問 |
149 | 49 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下答知法性問 |
150 | 49 | 下 | xià | under; below | 已下答知法性問 |
151 | 49 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下答知法性問 |
152 | 49 | 下 | xià | inside | 已下答知法性問 |
153 | 49 | 下 | xià | an aspect | 已下答知法性問 |
154 | 49 | 下 | xià | a certain time | 已下答知法性問 |
155 | 49 | 下 | xià | a time; an instance | 已下答知法性問 |
156 | 49 | 下 | xià | to capture; to take | 已下答知法性問 |
157 | 49 | 下 | xià | to put in | 已下答知法性問 |
158 | 49 | 下 | xià | to enter | 已下答知法性問 |
159 | 49 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下答知法性問 |
160 | 49 | 下 | xià | to finish work or school | 已下答知法性問 |
161 | 49 | 下 | xià | to go | 已下答知法性問 |
162 | 49 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下答知法性問 |
163 | 49 | 下 | xià | to modestly decline | 已下答知法性問 |
164 | 49 | 下 | xià | to produce | 已下答知法性問 |
165 | 49 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下答知法性問 |
166 | 49 | 下 | xià | to decide | 已下答知法性問 |
167 | 49 | 下 | xià | to be less than | 已下答知法性問 |
168 | 49 | 下 | xià | humble; lowly | 已下答知法性問 |
169 | 49 | 下 | xià | below; adhara | 已下答知法性問 |
170 | 49 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下答知法性問 |
171 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 文中實無大眾相問之言 |
172 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 文中實無大眾相問之言 |
173 | 49 | 之 | zhī | to go | 文中實無大眾相問之言 |
174 | 49 | 之 | zhī | this; that | 文中實無大眾相問之言 |
175 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 文中實無大眾相問之言 |
176 | 49 | 之 | zhī | it | 文中實無大眾相問之言 |
177 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 文中實無大眾相問之言 |
178 | 49 | 之 | zhī | all | 文中實無大眾相問之言 |
179 | 49 | 之 | zhī | and | 文中實無大眾相問之言 |
180 | 49 | 之 | zhī | however | 文中實無大眾相問之言 |
181 | 49 | 之 | zhī | if | 文中實無大眾相問之言 |
182 | 49 | 之 | zhī | then | 文中實無大眾相問之言 |
183 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 文中實無大眾相問之言 |
184 | 49 | 之 | zhī | is | 文中實無大眾相問之言 |
185 | 49 | 之 | zhī | to use | 文中實無大眾相問之言 |
186 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 文中實無大眾相問之言 |
187 | 49 | 之 | zhī | winding | 文中實無大眾相問之言 |
188 | 46 | 一 | yī | one | 一大眾奉 |
189 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一大眾奉 |
190 | 46 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一大眾奉 |
191 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 一大眾奉 |
192 | 46 | 一 | yì | whole; all | 一大眾奉 |
193 | 46 | 一 | yī | first | 一大眾奉 |
194 | 46 | 一 | yī | the same | 一大眾奉 |
195 | 46 | 一 | yī | each | 一大眾奉 |
196 | 46 | 一 | yī | certain | 一大眾奉 |
197 | 46 | 一 | yī | throughout | 一大眾奉 |
198 | 46 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一大眾奉 |
199 | 46 | 一 | yī | sole; single | 一大眾奉 |
200 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 一大眾奉 |
201 | 46 | 一 | yī | Yi | 一大眾奉 |
202 | 46 | 一 | yī | other | 一大眾奉 |
203 | 46 | 一 | yī | to unify | 一大眾奉 |
204 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一大眾奉 |
205 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一大眾奉 |
206 | 46 | 一 | yī | or | 一大眾奉 |
207 | 46 | 一 | yī | one; eka | 一大眾奉 |
208 | 45 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 從此得名故言大眾 |
209 | 45 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 從此得名故言大眾 |
210 | 45 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 從此得名故言大眾 |
211 | 45 | 故 | gù | to die | 從此得名故言大眾 |
212 | 45 | 故 | gù | so; therefore; hence | 從此得名故言大眾 |
213 | 45 | 故 | gù | original | 從此得名故言大眾 |
214 | 45 | 故 | gù | accident; happening; instance | 從此得名故言大眾 |
215 | 45 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 從此得名故言大眾 |
216 | 45 | 故 | gù | something in the past | 從此得名故言大眾 |
217 | 45 | 故 | gù | deceased; dead | 從此得名故言大眾 |
218 | 45 | 故 | gù | still; yet | 從此得名故言大眾 |
219 | 45 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 從此得名故言大眾 |
220 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二解 |
221 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二解 |
222 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二解 |
223 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二解 |
224 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二解 |
225 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二解 |
226 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二解 |
227 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二解 |
228 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二解 |
229 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二解 |
230 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二解 |
231 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 有二解 |
232 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 有二解 |
233 | 43 | 有 | yǒu | You | 有二解 |
234 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二解 |
235 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二解 |
236 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 此品答七問為四章 |
237 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 此品答七問為四章 |
238 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品答七問為四章 |
239 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品答七問為四章 |
240 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品答七問為四章 |
241 | 42 | 問 | wèn | to ask | 一切大眾所問品 |
242 | 42 | 問 | wèn | to inquire after | 一切大眾所問品 |
243 | 42 | 問 | wèn | to interrogate | 一切大眾所問品 |
244 | 42 | 問 | wèn | to hold responsible | 一切大眾所問品 |
245 | 42 | 問 | wèn | to request something | 一切大眾所問品 |
246 | 42 | 問 | wèn | to rebuke | 一切大眾所問品 |
247 | 42 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 一切大眾所問品 |
248 | 42 | 問 | wèn | news | 一切大眾所問品 |
249 | 42 | 問 | wèn | to propose marriage | 一切大眾所問品 |
250 | 42 | 問 | wén | to inform | 一切大眾所問品 |
251 | 42 | 問 | wèn | to research | 一切大眾所問品 |
252 | 42 | 問 | wèn | Wen | 一切大眾所問品 |
253 | 42 | 問 | wèn | to | 一切大眾所問品 |
254 | 42 | 問 | wèn | a question | 一切大眾所問品 |
255 | 42 | 問 | wèn | ask; prccha | 一切大眾所問品 |
256 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
257 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
258 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
259 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
260 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
261 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
262 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
263 | 39 | 不 | bù | not; no | 今明文中不載問詞據答顯問 |
264 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今明文中不載問詞據答顯問 |
265 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 今明文中不載問詞據答顯問 |
266 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 今明文中不載問詞據答顯問 |
267 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今明文中不載問詞據答顯問 |
268 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今明文中不載問詞據答顯問 |
269 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今明文中不載問詞據答顯問 |
270 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 今明文中不載問詞據答顯問 |
271 | 39 | 不 | bù | no; na | 今明文中不載問詞據答顯問 |
272 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 相與說反眾問斯 |
273 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 相與說反眾問斯 |
274 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 相與說反眾問斯 |
275 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 相與說反眾問斯 |
276 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 相與說反眾問斯 |
277 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 相與說反眾問斯 |
278 | 38 | 說 | shuō | allocution | 相與說反眾問斯 |
279 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 相與說反眾問斯 |
280 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 相與說反眾問斯 |
281 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 相與說反眾問斯 |
282 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 相與說反眾問斯 |
283 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 相與說反眾問斯 |
284 | 37 | 偈 | jì | a verse | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
285 | 37 | 偈 | jié | martial | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
286 | 37 | 偈 | jié | brave | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
287 | 37 | 偈 | jié | swift; hasty | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
288 | 37 | 偈 | jié | forceful | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
289 | 37 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 佛以偈答畢竟常住不入涅槃 |
290 | 37 | 答 | dá | to reply; to answer | 今明文中不載問詞據答顯問 |
291 | 37 | 答 | dá | to reciprocate to | 今明文中不載問詞據答顯問 |
292 | 37 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 今明文中不載問詞據答顯問 |
293 | 37 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 今明文中不載問詞據答顯問 |
294 | 37 | 答 | dā | Da | 今明文中不載問詞據答顯問 |
295 | 37 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 今明文中不載問詞據答顯問 |
296 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文中實無大眾相問之言 |
297 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文中實無大眾相問之言 |
298 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文中實無大眾相問之言 |
299 | 36 | 言 | yán | a particle with no meaning | 文中實無大眾相問之言 |
300 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 文中實無大眾相問之言 |
301 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 文中實無大眾相問之言 |
302 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文中實無大眾相問之言 |
303 | 36 | 言 | yán | to regard as | 文中實無大眾相問之言 |
304 | 36 | 言 | yán | to act as | 文中實無大眾相問之言 |
305 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 文中實無大眾相問之言 |
306 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 文中實無大眾相問之言 |
307 | 35 | 中 | zhōng | middle | 今明文中不載問詞據答顯問 |
308 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 今明文中不載問詞據答顯問 |
309 | 35 | 中 | zhōng | China | 今明文中不載問詞據答顯問 |
310 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 今明文中不載問詞據答顯問 |
311 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 今明文中不載問詞據答顯問 |
312 | 35 | 中 | zhōng | midday | 今明文中不載問詞據答顯問 |
313 | 35 | 中 | zhōng | inside | 今明文中不載問詞據答顯問 |
314 | 35 | 中 | zhōng | during | 今明文中不載問詞據答顯問 |
315 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 今明文中不載問詞據答顯問 |
316 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 今明文中不載問詞據答顯問 |
317 | 35 | 中 | zhōng | half | 今明文中不載問詞據答顯問 |
318 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 今明文中不載問詞據答顯問 |
319 | 35 | 中 | zhōng | while | 今明文中不載問詞據答顯問 |
320 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 今明文中不載問詞據答顯問 |
321 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 今明文中不載問詞據答顯問 |
322 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 今明文中不載問詞據答顯問 |
323 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 今明文中不載問詞據答顯問 |
324 | 35 | 中 | zhōng | middle | 今明文中不載問詞據答顯問 |
325 | 35 | 文 | wén | writing; text | 文為兩 |
326 | 35 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文為兩 |
327 | 35 | 文 | wén | Wen | 文為兩 |
328 | 35 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文為兩 |
329 | 35 | 文 | wén | culture | 文為兩 |
330 | 35 | 文 | wén | refined writings | 文為兩 |
331 | 35 | 文 | wén | civil; non-military | 文為兩 |
332 | 35 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文為兩 |
333 | 35 | 文 | wén | wen | 文為兩 |
334 | 35 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文為兩 |
335 | 35 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文為兩 |
336 | 35 | 文 | wén | beautiful | 文為兩 |
337 | 35 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文為兩 |
338 | 35 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文為兩 |
339 | 35 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文為兩 |
340 | 35 | 文 | wén | liberal arts | 文為兩 |
341 | 35 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文為兩 |
342 | 35 | 文 | wén | a tattoo | 文為兩 |
343 | 35 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文為兩 |
344 | 35 | 文 | wén | text; grantha | 文為兩 |
345 | 35 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文為兩 |
346 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 名無餘義耶 |
347 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無餘義耶 |
348 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無餘義耶 |
349 | 34 | 名 | míng | rank; position | 名無餘義耶 |
350 | 34 | 名 | míng | an excuse | 名無餘義耶 |
351 | 34 | 名 | míng | life | 名無餘義耶 |
352 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 名無餘義耶 |
353 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 名無餘義耶 |
354 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無餘義耶 |
355 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 名無餘義耶 |
356 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 名無餘義耶 |
357 | 34 | 名 | míng | moral | 名無餘義耶 |
358 | 34 | 名 | míng | name; naman | 名無餘義耶 |
359 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無餘義耶 |
360 | 34 | 四 | sì | four | 此品答七問為四章 |
361 | 34 | 四 | sì | note a musical scale | 此品答七問為四章 |
362 | 34 | 四 | sì | fourth | 此品答七問為四章 |
363 | 34 | 四 | sì | Si | 此品答七問為四章 |
364 | 34 | 四 | sì | four; catur | 此品答七問為四章 |
365 | 34 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
366 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
367 | 34 | 即 | jí | at that time | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
368 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
369 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
370 | 34 | 即 | jí | if; but | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
371 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
372 | 34 | 即 | jí | then; following | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
373 | 34 | 即 | jí | so; just so; eva | 佛受純陀供即入涅槃憂悲歎頌 |
374 | 32 | 釋 | shì | to release; to set free | 三釋有餘偈正答說祕密 |
375 | 32 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 三釋有餘偈正答說祕密 |
376 | 32 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 三釋有餘偈正答說祕密 |
377 | 32 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 三釋有餘偈正答說祕密 |
378 | 32 | 釋 | shì | to put down | 三釋有餘偈正答說祕密 |
379 | 32 | 釋 | shì | to resolve | 三釋有餘偈正答說祕密 |
380 | 32 | 釋 | shì | to melt | 三釋有餘偈正答說祕密 |
381 | 32 | 釋 | shì | Śākyamuni | 三釋有餘偈正答說祕密 |
382 | 32 | 釋 | shì | Buddhism | 三釋有餘偈正答說祕密 |
383 | 32 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 三釋有餘偈正答說祕密 |
384 | 32 | 釋 | yì | pleased; glad | 三釋有餘偈正答說祕密 |
385 | 32 | 釋 | shì | explain | 三釋有餘偈正答說祕密 |
386 | 32 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 三釋有餘偈正答說祕密 |
387 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 所以兼答示人 |
388 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所以兼答示人 |
389 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 所以兼答示人 |
390 | 31 | 人 | rén | everybody | 所以兼答示人 |
391 | 31 | 人 | rén | adult | 所以兼答示人 |
392 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 所以兼答示人 |
393 | 31 | 人 | rén | an upright person | 所以兼答示人 |
394 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 所以兼答示人 |
395 | 31 | 無 | wú | no | 文中實無大眾相問之言 |
396 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 文中實無大眾相問之言 |
397 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 文中實無大眾相問之言 |
398 | 31 | 無 | wú | has not yet | 文中實無大眾相問之言 |
399 | 31 | 無 | mó | mo | 文中實無大眾相問之言 |
400 | 31 | 無 | wú | do not | 文中實無大眾相問之言 |
401 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 文中實無大眾相問之言 |
402 | 31 | 無 | wú | regardless of | 文中實無大眾相問之言 |
403 | 31 | 無 | wú | to not have | 文中實無大眾相問之言 |
404 | 31 | 無 | wú | um | 文中實無大眾相問之言 |
405 | 31 | 無 | wú | Wu | 文中實無大眾相問之言 |
406 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 文中實無大眾相問之言 |
407 | 31 | 無 | wú | not; non- | 文中實無大眾相問之言 |
408 | 31 | 無 | mó | mo | 文中實無大眾相問之言 |
409 | 29 | 後 | hòu | after; later | 後長行褒貶得失 |
410 | 29 | 後 | hòu | empress; queen | 後長行褒貶得失 |
411 | 29 | 後 | hòu | sovereign | 後長行褒貶得失 |
412 | 29 | 後 | hòu | behind | 後長行褒貶得失 |
413 | 29 | 後 | hòu | the god of the earth | 後長行褒貶得失 |
414 | 29 | 後 | hòu | late; later | 後長行褒貶得失 |
415 | 29 | 後 | hòu | arriving late | 後長行褒貶得失 |
416 | 29 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後長行褒貶得失 |
417 | 29 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後長行褒貶得失 |
418 | 29 | 後 | hòu | behind; back | 後長行褒貶得失 |
419 | 29 | 後 | hòu | then | 後長行褒貶得失 |
420 | 29 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後長行褒貶得失 |
421 | 29 | 後 | hòu | Hou | 後長行褒貶得失 |
422 | 29 | 後 | hòu | after; behind | 後長行褒貶得失 |
423 | 29 | 後 | hòu | following | 後長行褒貶得失 |
424 | 29 | 後 | hòu | to be delayed | 後長行褒貶得失 |
425 | 29 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後長行褒貶得失 |
426 | 29 | 後 | hòu | feudal lords | 後長行褒貶得失 |
427 | 29 | 後 | hòu | Hou | 後長行褒貶得失 |
428 | 29 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後長行褒貶得失 |
429 | 29 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後長行褒貶得失 |
430 | 29 | 後 | hòu | later; paścima | 後長行褒貶得失 |
431 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 二云如來今日受我供已 |
432 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 二云如來今日受我供已 |
433 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 二云如來今日受我供已 |
434 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 初四行如文 |
435 | 28 | 如 | rú | if | 初四行如文 |
436 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 初四行如文 |
437 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 初四行如文 |
438 | 28 | 如 | rú | this | 初四行如文 |
439 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 初四行如文 |
440 | 28 | 如 | rú | to go to | 初四行如文 |
441 | 28 | 如 | rú | to meet | 初四行如文 |
442 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 初四行如文 |
443 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 初四行如文 |
444 | 28 | 如 | rú | and | 初四行如文 |
445 | 28 | 如 | rú | or | 初四行如文 |
446 | 28 | 如 | rú | but | 初四行如文 |
447 | 28 | 如 | rú | then | 初四行如文 |
448 | 28 | 如 | rú | naturally | 初四行如文 |
449 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 初四行如文 |
450 | 28 | 如 | rú | you | 初四行如文 |
451 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 初四行如文 |
452 | 28 | 如 | rú | in; at | 初四行如文 |
453 | 28 | 如 | rú | Ru | 初四行如文 |
454 | 28 | 如 | rú | Thus | 初四行如文 |
455 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 初四行如文 |
456 | 28 | 如 | rú | like; iva | 初四行如文 |
457 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 初四行如文 |
458 | 27 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 上明 |
459 | 27 | 明 | míng | Ming | 上明 |
460 | 27 | 明 | míng | Ming Dynasty | 上明 |
461 | 27 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 上明 |
462 | 27 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 上明 |
463 | 27 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 上明 |
464 | 27 | 明 | míng | consecrated | 上明 |
465 | 27 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 上明 |
466 | 27 | 明 | míng | to explain; to clarify | 上明 |
467 | 27 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 上明 |
468 | 27 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 上明 |
469 | 27 | 明 | míng | eyesight; vision | 上明 |
470 | 27 | 明 | míng | a god; a spirit | 上明 |
471 | 27 | 明 | míng | fame; renown | 上明 |
472 | 27 | 明 | míng | open; public | 上明 |
473 | 27 | 明 | míng | clear | 上明 |
474 | 27 | 明 | míng | to become proficient | 上明 |
475 | 27 | 明 | míng | to be proficient | 上明 |
476 | 27 | 明 | míng | virtuous | 上明 |
477 | 27 | 明 | míng | open and honest | 上明 |
478 | 27 | 明 | míng | clean; neat | 上明 |
479 | 27 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 上明 |
480 | 27 | 明 | míng | next; afterwards | 上明 |
481 | 27 | 明 | míng | positive | 上明 |
482 | 27 | 明 | míng | Clear | 上明 |
483 | 27 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 上明 |
484 | 27 | 因 | yīn | because | 因事答問又二 |
485 | 27 | 因 | yīn | cause; reason | 因事答問又二 |
486 | 27 | 因 | yīn | to accord with | 因事答問又二 |
487 | 27 | 因 | yīn | to follow | 因事答問又二 |
488 | 27 | 因 | yīn | to rely on | 因事答問又二 |
489 | 27 | 因 | yīn | via; through | 因事答問又二 |
490 | 27 | 因 | yīn | to continue | 因事答問又二 |
491 | 27 | 因 | yīn | to receive | 因事答問又二 |
492 | 27 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因事答問又二 |
493 | 27 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因事答問又二 |
494 | 27 | 因 | yīn | to be like | 因事答問又二 |
495 | 27 | 因 | yīn | from; because of | 因事答問又二 |
496 | 27 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因事答問又二 |
497 | 27 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因事答問又二 |
498 | 27 | 因 | yīn | Cause | 因事答問又二 |
499 | 27 | 因 | yīn | cause; hetu | 因事答問又二 |
500 | 27 | 又 | yòu | again; also | 奉供又二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
二 |
|
|
|
行 |
|
|
|
三 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
病 | bìng | sickness; vyādhi | |
者 | zhě | ca | |
次 | cì | secondary; next; tatas | |
云 | 雲 |
|
|
初 | chū | foremost, first; prathama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百论疏 | 百論疏 | 66 |
|
白下 | 98 | Baixia | |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大般涅槃经疏 | 大般涅槃經疏 | 100 | Da Ban Niepan Jing Shu |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
般若 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
惭愧改悔 | 慚愧改悔 | 99 | humble repentance |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二相 | 195 | the two attributes | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
芬陀利 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见性 | 見性 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见思 | 見思 | 106 |
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名天 | 109 | famous ruler | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
人天 | 114 |
|
|
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三障 | 115 | three barriers | |
三种病人 | 三種病人 | 115 | three kinds of invalids |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
善男子 | 115 |
|
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
生天 | 115 | celestial birth | |
生起 | 115 | cause; arising | |
十德 | 115 | ten virtues | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十事功德 | 115 | ten virtues | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
事密 | 115 | esoteric practice | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五下 | 119 | five lower fetters | |
五下结 | 五下結 | 119 | five lower fetters |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切智 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |