Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 190 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 生起五譬
2 190 to understand 生起五譬
3 190 to instruct; to teach 生起五譬
4 190 metaphor; simile 生起五譬
5 190 example; dṛṣṭānta 生起五譬
6 183 zhě ca 邪者魔也
7 157 wéi to act as; to serve 邪俗之邪為清升
8 157 wéi to change into; to become 邪俗之邪為清升
9 157 wéi to be; is 邪俗之邪為清升
10 157 wéi to do 邪俗之邪為清升
11 157 wèi to support; to help 邪俗之邪為清升
12 157 wéi to govern 邪俗之邪為清升
13 157 wèi to be; bhū 邪俗之邪為清升
14 148 èr two 二廣明邪正
15 148 èr Kangxi radical 7 二廣明邪正
16 148 èr second 二廣明邪正
17 148 èr twice; double; di- 二廣明邪正
18 148 èr more than one kind 二廣明邪正
19 148 èr two; dvā; dvi 二廣明邪正
20 148 èr both; dvaya 二廣明邪正
21 129 xià bottom 波旬當作是說下
22 129 xià to fall; to drop; to go down; to descend 波旬當作是說下
23 129 xià to announce 波旬當作是說下
24 129 xià to do 波旬當作是說下
25 129 xià to withdraw; to leave; to exit 波旬當作是說下
26 129 xià the lower class; a member of the lower class 波旬當作是說下
27 129 xià inside 波旬當作是說下
28 129 xià an aspect 波旬當作是說下
29 129 xià a certain time 波旬當作是說下
30 129 xià to capture; to take 波旬當作是說下
31 129 xià to put in 波旬當作是說下
32 129 xià to enter 波旬當作是說下
33 129 xià to eliminate; to remove; to get off 波旬當作是說下
34 129 xià to finish work or school 波旬當作是說下
35 129 xià to go 波旬當作是說下
36 129 xià to scorn; to look down on 波旬當作是說下
37 129 xià to modestly decline 波旬當作是說下
38 129 xià to produce 波旬當作是說下
39 129 xià to stay at; to lodge at 波旬當作是說下
40 129 xià to decide 波旬當作是說下
41 129 xià to be less than 波旬當作是說下
42 129 xià humble; lowly 波旬當作是說下
43 129 xià below; adhara 波旬當作是說下
44 129 xià lower; inferior; hina 波旬當作是說下
45 121 míng bright; luminous; brilliant 而前品多明形亂
46 121 míng Ming 而前品多明形亂
47 121 míng Ming Dynasty 而前品多明形亂
48 121 míng obvious; explicit; clear 而前品多明形亂
49 121 míng intelligent; clever; perceptive 而前品多明形亂
50 121 míng to illuminate; to shine 而前品多明形亂
51 121 míng consecrated 而前品多明形亂
52 121 míng to understand; to comprehend 而前品多明形亂
53 121 míng to explain; to clarify 而前品多明形亂
54 121 míng Souther Ming; Later Ming 而前品多明形亂
55 121 míng the world; the human world; the world of the living 而前品多明形亂
56 121 míng eyesight; vision 而前品多明形亂
57 121 míng a god; a spirit 而前品多明形亂
58 121 míng fame; renown 而前品多明形亂
59 121 míng open; public 而前品多明形亂
60 121 míng clear 而前品多明形亂
61 121 míng to become proficient 而前品多明形亂
62 121 míng to be proficient 而前品多明形亂
63 121 míng virtuous 而前品多明形亂
64 121 míng open and honest 而前品多明形亂
65 121 míng clean; neat 而前品多明形亂
66 121 míng remarkable; outstanding; notable 而前品多明形亂
67 121 míng next; afterwards 而前品多明形亂
68 121 míng positive 而前品多明形亂
69 121 míng Clear 而前品多明形亂
70 121 míng wisdom; knowledge; vidyā 而前品多明形亂
71 119 sān three 問中雙問邪正三
72 119 sān third 問中雙問邪正三
73 119 sān more than two 問中雙問邪正三
74 119 sān very few 問中雙問邪正三
75 119 sān San 問中雙問邪正三
76 119 sān three; tri 問中雙問邪正三
77 119 sān sa 問中雙問邪正三
78 119 sān three kinds; trividha 問中雙問邪正三
79 117 yán to speak; to say; said 名故言邪正品
80 117 yán language; talk; words; utterance; speech 名故言邪正品
81 117 yán Kangxi radical 149 名故言邪正品
82 117 yán phrase; sentence 名故言邪正品
83 117 yán a word; a syllable 名故言邪正品
84 117 yán a theory; a doctrine 名故言邪正品
85 117 yán to regard as 名故言邪正品
86 117 yán to act as 名故言邪正品
87 117 yán word; vacana 名故言邪正品
88 117 yán speak; vad 名故言邪正品
89 114 chū rudimentary; elementary 初略中有問有答
90 114 chū original 初略中有問有答
91 114 chū foremost, first; prathama 初略中有問有答
92 112 second-rate 次答聲亂
93 112 second; secondary 次答聲亂
94 112 temporary stopover; temporary lodging 次答聲亂
95 112 a sequence; an order 次答聲亂
96 112 to arrive 次答聲亂
97 112 to be next in sequence 次答聲亂
98 112 positions of the 12 Jupiter stations 次答聲亂
99 112 positions of the sun and moon on the ecliptic 次答聲亂
100 112 stage of a journey 次答聲亂
101 112 ranks 次答聲亂
102 112 an official position 次答聲亂
103 112 inside 次答聲亂
104 112 to hesitate 次答聲亂
105 112 secondary; next; tatas 次答聲亂
106 111 yún cloud 文云
107 111 yún Yunnan 文云
108 111 yún Yun 文云
109 111 yún to say 文云
110 111 yún to have 文云
111 111 yún cloud; megha 文云
112 111 yún to say; iti 文云
113 104 zhī to go 尤重眾邪之根即世界也
114 104 zhī to arrive; to go 尤重眾邪之根即世界也
115 104 zhī is 尤重眾邪之根即世界也
116 104 zhī to use 尤重眾邪之根即世界也
117 104 zhī Zhi 尤重眾邪之根即世界也
118 104 zhī winding 尤重眾邪之根即世界也
119 101 zhōng middle 問中雙問邪正三
120 101 zhōng medium; medium sized 問中雙問邪正三
121 101 zhōng China 問中雙問邪正三
122 101 zhòng to hit the mark 問中雙問邪正三
123 101 zhōng midday 問中雙問邪正三
124 101 zhōng inside 問中雙問邪正三
125 101 zhōng during 問中雙問邪正三
126 101 zhōng Zhong 問中雙問邪正三
127 101 zhōng intermediary 問中雙問邪正三
128 101 zhōng half 問中雙問邪正三
129 101 zhòng to reach; to attain 問中雙問邪正三
130 101 zhòng to suffer; to infect 問中雙問邪正三
131 101 zhòng to obtain 問中雙問邪正三
132 101 zhòng to pass an exam 問中雙問邪正三
133 101 zhōng middle 問中雙問邪正三
134 89 Buddha; Awakened One 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
135 89 relating to Buddhism 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
136 89 a statue or image of a Buddha 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
137 89 a Buddhist text 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
138 89 to touch; to stroke 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
139 89 Buddha 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
140 89 Buddha; Awakened One 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
141 87 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來波旬說云何分別知
142 87 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來波旬說云何分別知
143 87 shuì to persuade 如來波旬說云何分別知
144 87 shuō to teach; to recite; to explain 如來波旬說云何分別知
145 87 shuō a doctrine; a theory 如來波旬說云何分別知
146 87 shuō to claim; to assert 如來波旬說云何分別知
147 87 shuō allocution 如來波旬說云何分別知
148 87 shuō to criticize; to scold 如來波旬說云何分別知
149 87 shuō to indicate; to refer to 如來波旬說云何分別知
150 87 shuō speach; vāda 如來波旬說云何分別知
151 87 shuō to speak; bhāṣate 如來波旬說云何分別知
152 87 shuō to instruct 如來波旬說云何分別知
153 84 Kangxi radical 71 執九部經謂無方等即謗法
154 84 to not have; without 執九部經謂無方等即謗法
155 84 mo 執九部經謂無方等即謗法
156 84 to not have 執九部經謂無方等即謗法
157 84 Wu 執九部經謂無方等即謗法
158 84 mo 執九部經謂無方等即謗法
159 81 four 四趣等果是也
160 81 note a musical scale 四趣等果是也
161 81 fourth 四趣等果是也
162 81 Si 四趣等果是也
163 81 four; catur 四趣等果是也
164 81 to be near by; to be close to 聽畜八種不淨即謗佛
165 81 at that time 聽畜八種不淨即謗佛
166 81 to be exactly the same as; to be thus 聽畜八種不淨即謗佛
167 81 supposed; so-called 聽畜八種不淨即謗佛
168 81 to arrive at; to ascend 聽畜八種不淨即謗佛
169 80 self 四從若有說言如來為我者
170 80 [my] dear 四從若有說言如來為我者
171 80 Wo 四從若有說言如來為我者
172 80 self; atman; attan 四從若有說言如來為我者
173 80 ga 四從若有說言如來為我者
174 80 yòu Kangxi radical 29 又四
175 77 to join; to combine 今從合題者欲對四諦使相成故
176 77 to close 今從合題者欲對四諦使相成故
177 77 to agree with; equal to 今從合題者欲對四諦使相成故
178 77 to gather 今從合題者欲對四諦使相成故
179 77 whole 今從合題者欲對四諦使相成故
180 77 to be suitable; to be up to standard 今從合題者欲對四諦使相成故
181 77 a musical note 今從合題者欲對四諦使相成故
182 77 the conjunction of two astronomical objects 今從合題者欲對四諦使相成故
183 77 to fight 今從合題者欲對四諦使相成故
184 77 to conclude 今從合題者欲對四諦使相成故
185 77 to be similar to 今從合題者欲對四諦使相成故
186 77 crowded 今從合題者欲對四諦使相成故
187 77 a box 今從合題者欲對四諦使相成故
188 77 to copulate 今從合題者欲對四諦使相成故
189 77 a partner; a spouse 今從合題者欲對四諦使相成故
190 77 harmonious 今從合題者欲對四諦使相成故
191 77 He 今從合題者欲對四諦使相成故
192 77 a container for grain measurement 今從合題者欲對四諦使相成故
193 77 Merge 今從合題者欲對四諦使相成故
194 77 unite; saṃyoga 今從合題者欲對四諦使相成故
195 75 Yi 亦三昧魔菩提心魔等
196 73 infix potential marker 即正不俟更論
197 71 to go; to 如來於諸外道邪論無所知
198 71 to rely on; to depend on 如來於諸外道邪論無所知
199 71 Yu 如來於諸外道邪論無所知
200 71 a crow 如來於諸外道邪論無所知
201 70 one 一略明邪正
202 70 Kangxi radical 1 一略明邪正
203 70 pure; concentrated 一略明邪正
204 70 first 一略明邪正
205 70 the same 一略明邪正
206 70 sole; single 一略明邪正
207 70 a very small amount 一略明邪正
208 70 Yi 一略明邪正
209 70 other 一略明邪正
210 70 to unify 一略明邪正
211 70 accidentally; coincidentally 一略明邪正
212 70 abruptly; suddenly 一略明邪正
213 70 one; eka 一略明邪正
214 68 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解云
215 68 jiě to explain 解云
216 68 jiě to divide; to separate 解云
217 68 jiě to understand 解云
218 68 jiě to solve a math problem 解云
219 68 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解云
220 68 jiě to cut; to disect 解云
221 68 jiě to relieve oneself 解云
222 68 jiě a solution 解云
223 68 jiè to escort 解云
224 68 xiè to understand; to be clear 解云
225 68 xiè acrobatic skills 解云
226 68 jiě can; able to 解云
227 68 jiě a stanza 解云
228 68 jiè to send off 解云
229 68 xiè Xie 解云
230 68 jiě exegesis 解云
231 68 xiè laziness 解云
232 68 jiè a government office 解云
233 68 jiè to pawn 解云
234 68 jiè to rent; to lease 解云
235 68 jiě understanding 解云
236 68 jiě to liberate 解云
237 63 huò to confuse; to be baffled; to doubt 致惑
238 63 huò doubt 致惑
239 63 huò to mislead; to delude 致惑
240 63 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 致惑
241 63 huò a delusion 致惑
242 62 fēi Kangxi radical 175 初比丘自知非聖
243 62 fēi wrong; bad; untruthful 初比丘自知非聖
244 62 fēi different 初比丘自知非聖
245 62 fēi to not be; to not have 初比丘自知非聖
246 62 fēi to violate; to be contrary to 初比丘自知非聖
247 62 fēi Africa 初比丘自知非聖
248 62 fēi to slander 初比丘自知非聖
249 62 fěi to avoid 初比丘自知非聖
250 62 fēi must 初比丘自知非聖
251 62 fēi an error 初比丘自知非聖
252 62 fēi a problem; a question 初比丘自知非聖
253 62 fēi evil 初比丘自知非聖
254 58 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 一切眾生雖有佛性要因持
255 57 to reply; to answer 此品答前迦葉問
256 57 to reciprocate to 此品答前迦葉問
257 57 to agree to; to assent to 此品答前迦葉問
258 57 to acknowledge; to greet 此品答前迦葉問
259 57 Da 此品答前迦葉問
260 57 to answer; pratyukta 此品答前迦葉問
261 56 hòu after; later 後品多明聲亂
262 56 hòu empress; queen 後品多明聲亂
263 56 hòu sovereign 後品多明聲亂
264 56 hòu the god of the earth 後品多明聲亂
265 56 hòu late; later 後品多明聲亂
266 56 hòu offspring; descendents 後品多明聲亂
267 56 hòu to fall behind; to lag 後品多明聲亂
268 56 hòu behind; back 後品多明聲亂
269 56 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後品多明聲亂
270 56 hòu Hou 後品多明聲亂
271 56 hòu after; behind 後品多明聲亂
272 56 hòu following 後品多明聲亂
273 56 hòu to be delayed 後品多明聲亂
274 56 hòu to abandon; to discard 後品多明聲亂
275 56 hòu feudal lords 後品多明聲亂
276 56 hòu Hou 後品多明聲亂
277 56 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後品多明聲亂
278 56 hòu rear; paścāt 後品多明聲亂
279 56 hòu later; paścima 後品多明聲亂
280 56 xìng gender 能作善業業者即如來性
281 56 xìng nature; disposition 能作善業業者即如來性
282 56 xìng grammatical gender 能作善業業者即如來性
283 56 xìng a property; a quality 能作善業業者即如來性
284 56 xìng life; destiny 能作善業業者即如來性
285 56 xìng sexual desire 能作善業業者即如來性
286 56 xìng scope 能作善業業者即如來性
287 56 xìng nature 能作善業業者即如來性
288 55 míng fame; renown; reputation 無所知故故名如來
289 55 míng a name; personal name; designation 無所知故故名如來
290 55 míng rank; position 無所知故故名如來
291 55 míng an excuse 無所知故故名如來
292 55 míng life 無所知故故名如來
293 55 míng to name; to call 無所知故故名如來
294 55 míng to express; to describe 無所知故故名如來
295 55 míng to be called; to have the name 無所知故故名如來
296 55 míng to own; to possess 無所知故故名如來
297 55 míng famous; renowned 無所知故故名如來
298 55 míng moral 無所知故故名如來
299 55 míng name; naman 無所知故故名如來
300 55 míng fame; renown; yasas 無所知故故名如來
301 55 xiān first 先答形亂
302 55 xiān early; prior; former 先答形亂
303 55 xiān to go forward; to advance 先答形亂
304 55 xiān to attach importance to; to value 先答形亂
305 55 xiān to start 先答形亂
306 55 xiān ancestors; forebears 先答形亂
307 55 xiān before; in front 先答形亂
308 55 xiān fundamental; basic 先答形亂
309 55 xiān Xian 先答形亂
310 55 xiān ancient; archaic 先答形亂
311 55 xiān super 先答形亂
312 55 xiān deceased 先答形亂
313 55 xiān first; former; pūrva 先答形亂
314 55 wèn to ask 此品答前迦葉問
315 55 wèn to inquire after 此品答前迦葉問
316 55 wèn to interrogate 此品答前迦葉問
317 55 wèn to hold responsible 此品答前迦葉問
318 55 wèn to request something 此品答前迦葉問
319 55 wèn to rebuke 此品答前迦葉問
320 55 wèn to send an official mission bearing gifts 此品答前迦葉問
321 55 wèn news 此品答前迦葉問
322 55 wèn to propose marriage 此品答前迦葉問
323 55 wén to inform 此品答前迦葉問
324 55 wèn to research 此品答前迦葉問
325 55 wèn Wen 此品答前迦葉問
326 55 wèn a question 此品答前迦葉問
327 55 wèn ask; prccha 此品答前迦葉問
328 52 wén writing; text 文云
329 52 wén Kangxi radical 67 文云
330 52 wén Wen 文云
331 52 wén lines or grain on an object 文云
332 52 wén culture 文云
333 52 wén refined writings 文云
334 52 wén civil; non-military 文云
335 52 wén to conceal a fault; gloss over 文云
336 52 wén wen 文云
337 52 wén ornamentation; adornment 文云
338 52 wén to ornament; to adorn 文云
339 52 wén beautiful 文云
340 52 wén a text; a manuscript 文云
341 52 wén a group responsible for ritual and music 文云
342 52 wén the text of an imperial order 文云
343 52 wén liberal arts 文云
344 52 wén a rite; a ritual 文云
345 52 wén a tattoo 文云
346 52 wén a classifier for copper coins 文云
347 52 wén text; grantha 文云
348 52 wén letter; vyañjana 文云
349 51 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 邪者魔也
350 51 xié unhealthy 邪者魔也
351 51 xié a disaster brought by an eviil spirit 邪者魔也
352 51 grandfather 邪者魔也
353 51 xié abnormal; irregular 邪者魔也
354 51 xié incorrect; improper; heterodox 邪者魔也
355 51 xié evil 邪者魔也
356 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若寤已贊歎得
357 49 děi to want to; to need to 若寤已贊歎得
358 49 děi must; ought to 若寤已贊歎得
359 49 de 若寤已贊歎得
360 49 de infix potential marker 若寤已贊歎得
361 49 to result in 若寤已贊歎得
362 49 to be proper; to fit; to suit 若寤已贊歎得
363 49 to be satisfied 若寤已贊歎得
364 49 to be finished 若寤已贊歎得
365 49 děi satisfying 若寤已贊歎得
366 49 to contract 若寤已贊歎得
367 49 to hear 若寤已贊歎得
368 49 to have; there is 若寤已贊歎得
369 49 marks time passed 若寤已贊歎得
370 49 obtain; attain; prāpta 若寤已贊歎得
371 49 method; way
372 49 France
373 49 the law; rules; regulations
374 49 the teachings of the Buddha; Dharma
375 49 a standard; a norm
376 49 an institution
377 49 to emulate
378 49 magic; a magic trick
379 49 punishment
380 49 Fa
381 49 a precedent
382 49 a classification of some kinds of Han texts
383 49 relating to a ceremony or rite
384 49 Dharma
385 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
386 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
387 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
388 49 quality; characteristic
389 48 to use; to grasp 以有漏形作無漏身即是天魔
390 48 to rely on 以有漏形作無漏身即是天魔
391 48 to regard 以有漏形作無漏身即是天魔
392 48 to be able to 以有漏形作無漏身即是天魔
393 48 to order; to command 以有漏形作無漏身即是天魔
394 48 used after a verb 以有漏形作無漏身即是天魔
395 48 a reason; a cause 以有漏形作無漏身即是天魔
396 48 Israel 以有漏形作無漏身即是天魔
397 48 Yi 以有漏形作無漏身即是天魔
398 48 use; yogena 以有漏形作無漏身即是天魔
399 47 to depend on; to lean on
400 47 to comply with; to follow
401 47 to help
402 47 flourishing
403 47 lovable
404 47 bonds; substratum; upadhi
405 47 refuge; śaraṇa
406 47 reliance; pratiśaraṇa
407 46 meaning; sense 行即是業等即其義也
408 46 justice; right action; righteousness 行即是業等即其義也
409 46 artificial; man-made; fake 行即是業等即其義也
410 46 chivalry; generosity 行即是業等即其義也
411 46 just; righteous 行即是業等即其義也
412 46 adopted 行即是業等即其義也
413 46 a relationship 行即是業等即其義也
414 46 volunteer 行即是業等即其義也
415 46 something suitable 行即是業等即其義也
416 46 a martyr 行即是業等即其義也
417 46 a law 行即是業等即其義也
418 46 Yi 行即是業等即其義也
419 46 Righteousness 行即是業等即其義也
420 46 aim; artha 行即是業等即其義也
421 46 rén person; people; a human being 為成眾善即為人也
422 46 rén Kangxi radical 9 為成眾善即為人也
423 46 rén a kind of person 為成眾善即為人也
424 46 rén everybody 為成眾善即為人也
425 46 rén adult 為成眾善即為人也
426 46 rén somebody; others 為成眾善即為人也
427 46 rén an upright person 為成眾善即為人也
428 46 rén person; manuṣya 為成眾善即為人也
429 45 zhèng upright; straight 正者聖也
430 45 zhèng to straighten; to correct 正者聖也
431 45 zhèng main; central; primary 正者聖也
432 45 zhèng fundamental; original 正者聖也
433 45 zhèng precise; exact; accurate 正者聖也
434 45 zhèng at right angles 正者聖也
435 45 zhèng unbiased; impartial 正者聖也
436 45 zhèng true; correct; orthodox 正者聖也
437 45 zhèng unmixed; pure 正者聖也
438 45 zhèng positive (charge) 正者聖也
439 45 zhèng positive (number) 正者聖也
440 45 zhèng standard 正者聖也
441 45 zhèng chief; principal; primary 正者聖也
442 45 zhèng honest 正者聖也
443 45 zhèng to execute; to carry out 正者聖也
444 45 zhèng accepted; conventional 正者聖也
445 45 zhèng to govern 正者聖也
446 45 zhēng first month 正者聖也
447 45 zhēng center of a target 正者聖也
448 45 zhèng Righteous 正者聖也
449 45 zhèng right manner; nyāya 正者聖也
450 44 jīn today; present; now 今經
451 44 jīn Jin 今經
452 44 jīn modern 今經
453 44 jīn now; adhunā 今經
454 43 bié other 邪漸者謂分別歷別
455 43 bié special 邪漸者謂分別歷別
456 43 bié to leave 邪漸者謂分別歷別
457 43 bié to distinguish 邪漸者謂分別歷別
458 43 bié to pin 邪漸者謂分別歷別
459 43 bié to insert; to jam 邪漸者謂分別歷別
460 43 bié to turn 邪漸者謂分別歷別
461 43 bié Bie 邪漸者謂分別歷別
462 43 jié to bond; to tie; to bind 六結惑
463 43 jié a knot 六結惑
464 43 jié to conclude; to come to a result 六結惑
465 43 jié to provide a bond for; to contract 六結惑
466 43 jié pent-up 六結惑
467 43 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 六結惑
468 43 jié a bound state 六結惑
469 43 jié hair worn in a topknot 六結惑
470 43 jiē firm; secure 六結惑
471 43 jié to plait; to thatch; to weave 六結惑
472 43 jié to form; to organize 六結惑
473 43 jié to congeal; to crystallize 六結惑
474 43 jié a junction 六結惑
475 43 jié a node 六結惑
476 43 jiē to bear fruit 六結惑
477 43 jiē stutter 六結惑
478 43 jié a fetter 六結惑
479 42 néng can; able 唯能處中故名如來
480 42 néng ability; capacity 唯能處中故名如來
481 42 néng a mythical bear-like beast 唯能處中故名如來
482 42 néng energy 唯能處中故名如來
483 42 néng function; use 唯能處中故名如來
484 42 néng talent 唯能處中故名如來
485 42 néng expert at 唯能處中故名如來
486 42 néng to be in harmony 唯能處中故名如來
487 42 néng to tend to; to care for 唯能處中故名如來
488 42 néng to reach; to arrive at 唯能處中故名如來
489 42 néng to be able; śak 唯能處中故名如來
490 42 néng skilful; pravīṇa 唯能處中故名如來
491 42 nán difficult; arduous; hard 無量已如前難
492 42 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 無量已如前難
493 42 nán hardly possible; unable 無量已如前難
494 42 nàn disaster; calamity 無量已如前難
495 42 nàn enemy; foe 無量已如前難
496 42 nán bad; unpleasant 無量已如前難
497 42 nàn to blame; to rebuke 無量已如前難
498 42 nàn to object to; to argue against 無量已如前難
499 42 nàn to reject; to repudiate 無量已如前難
500 42 nán inopportune; aksana 無量已如前難

Frequencies of all Words

Top 1265

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 209 shì is; are; am; to be 四趣等果是也
2 209 shì is exactly 四趣等果是也
3 209 shì is suitable; is in contrast 四趣等果是也
4 209 shì this; that; those 四趣等果是也
5 209 shì really; certainly 四趣等果是也
6 209 shì correct; yes; affirmative 四趣等果是也
7 209 shì true 四趣等果是也
8 209 shì is; has; exists 四趣等果是也
9 209 shì used between repetitions of a word 四趣等果是也
10 209 shì a matter; an affair 四趣等果是也
11 209 shì Shi 四趣等果是也
12 209 shì is; bhū 四趣等果是也
13 209 shì this; idam 四趣等果是也
14 196 yǒu is; are; to exist 四依有廣大之德
15 196 yǒu to have; to possess 四依有廣大之德
16 196 yǒu indicates an estimate 四依有廣大之德
17 196 yǒu indicates a large quantity 四依有廣大之德
18 196 yǒu indicates an affirmative response 四依有廣大之德
19 196 yǒu a certain; used before a person, time, or place 四依有廣大之德
20 196 yǒu used to compare two things 四依有廣大之德
21 196 yǒu used in a polite formula before certain verbs 四依有廣大之德
22 196 yǒu used before the names of dynasties 四依有廣大之德
23 196 yǒu a certain thing; what exists 四依有廣大之德
24 196 yǒu multiple of ten and ... 四依有廣大之德
25 196 yǒu abundant 四依有廣大之德
26 196 yǒu purposeful 四依有廣大之德
27 196 yǒu You 四依有廣大之德
28 196 yǒu 1. existence; 2. becoming 四依有廣大之德
29 196 yǒu becoming; bhava 四依有廣大之德
30 190 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 生起五譬
31 190 to understand 生起五譬
32 190 to instruct; to teach 生起五譬
33 190 metaphor; simile 生起五譬
34 190 example; dṛṣṭānta 生起五譬
35 183 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 邪者魔也
36 183 zhě that 邪者魔也
37 183 zhě nominalizing function word 邪者魔也
38 183 zhě used to mark a definition 邪者魔也
39 183 zhě used to mark a pause 邪者魔也
40 183 zhě topic marker; that; it 邪者魔也
41 183 zhuó according to 邪者魔也
42 183 zhě ca 邪者魔也
43 157 wèi for; to 邪俗之邪為清升
44 157 wèi because of 邪俗之邪為清升
45 157 wéi to act as; to serve 邪俗之邪為清升
46 157 wéi to change into; to become 邪俗之邪為清升
47 157 wéi to be; is 邪俗之邪為清升
48 157 wéi to do 邪俗之邪為清升
49 157 wèi for 邪俗之邪為清升
50 157 wèi because of; for; to 邪俗之邪為清升
51 157 wèi to 邪俗之邪為清升
52 157 wéi in a passive construction 邪俗之邪為清升
53 157 wéi forming a rehetorical question 邪俗之邪為清升
54 157 wéi forming an adverb 邪俗之邪為清升
55 157 wéi to add emphasis 邪俗之邪為清升
56 157 wèi to support; to help 邪俗之邪為清升
57 157 wéi to govern 邪俗之邪為清升
58 157 wèi to be; bhū 邪俗之邪為清升
59 148 èr two 二廣明邪正
60 148 èr Kangxi radical 7 二廣明邪正
61 148 èr second 二廣明邪正
62 148 èr twice; double; di- 二廣明邪正
63 148 èr another; the other 二廣明邪正
64 148 èr more than one kind 二廣明邪正
65 148 èr two; dvā; dvi 二廣明邪正
66 148 èr both; dvaya 二廣明邪正
67 129 xià next 波旬當作是說下
68 129 xià bottom 波旬當作是說下
69 129 xià to fall; to drop; to go down; to descend 波旬當作是說下
70 129 xià measure word for time 波旬當作是說下
71 129 xià expresses completion of an action 波旬當作是說下
72 129 xià to announce 波旬當作是說下
73 129 xià to do 波旬當作是說下
74 129 xià to withdraw; to leave; to exit 波旬當作是說下
75 129 xià under; below 波旬當作是說下
76 129 xià the lower class; a member of the lower class 波旬當作是說下
77 129 xià inside 波旬當作是說下
78 129 xià an aspect 波旬當作是說下
79 129 xià a certain time 波旬當作是說下
80 129 xià a time; an instance 波旬當作是說下
81 129 xià to capture; to take 波旬當作是說下
82 129 xià to put in 波旬當作是說下
83 129 xià to enter 波旬當作是說下
84 129 xià to eliminate; to remove; to get off 波旬當作是說下
85 129 xià to finish work or school 波旬當作是說下
86 129 xià to go 波旬當作是說下
87 129 xià to scorn; to look down on 波旬當作是說下
88 129 xià to modestly decline 波旬當作是說下
89 129 xià to produce 波旬當作是說下
90 129 xià to stay at; to lodge at 波旬當作是說下
91 129 xià to decide 波旬當作是說下
92 129 xià to be less than 波旬當作是說下
93 129 xià humble; lowly 波旬當作是說下
94 129 xià below; adhara 波旬當作是說下
95 129 xià lower; inferior; hina 波旬當作是說下
96 121 míng bright; luminous; brilliant 而前品多明形亂
97 121 míng Ming 而前品多明形亂
98 121 míng Ming Dynasty 而前品多明形亂
99 121 míng obvious; explicit; clear 而前品多明形亂
100 121 míng intelligent; clever; perceptive 而前品多明形亂
101 121 míng to illuminate; to shine 而前品多明形亂
102 121 míng consecrated 而前品多明形亂
103 121 míng to understand; to comprehend 而前品多明形亂
104 121 míng to explain; to clarify 而前品多明形亂
105 121 míng Souther Ming; Later Ming 而前品多明形亂
106 121 míng the world; the human world; the world of the living 而前品多明形亂
107 121 míng eyesight; vision 而前品多明形亂
108 121 míng a god; a spirit 而前品多明形亂
109 121 míng fame; renown 而前品多明形亂
110 121 míng open; public 而前品多明形亂
111 121 míng clear 而前品多明形亂
112 121 míng to become proficient 而前品多明形亂
113 121 míng to be proficient 而前品多明形亂
114 121 míng virtuous 而前品多明形亂
115 121 míng open and honest 而前品多明形亂
116 121 míng clean; neat 而前品多明形亂
117 121 míng remarkable; outstanding; notable 而前品多明形亂
118 121 míng next; afterwards 而前品多明形亂
119 121 míng positive 而前品多明形亂
120 121 míng Clear 而前品多明形亂
121 121 míng wisdom; knowledge; vidyā 而前品多明形亂
122 119 sān three 問中雙問邪正三
123 119 sān third 問中雙問邪正三
124 119 sān more than two 問中雙問邪正三
125 119 sān very few 問中雙問邪正三
126 119 sān repeatedly 問中雙問邪正三
127 119 sān San 問中雙問邪正三
128 119 sān three; tri 問中雙問邪正三
129 119 sān sa 問中雙問邪正三
130 119 sān three kinds; trividha 問中雙問邪正三
131 117 yán to speak; to say; said 名故言邪正品
132 117 yán language; talk; words; utterance; speech 名故言邪正品
133 117 yán Kangxi radical 149 名故言邪正品
134 117 yán a particle with no meaning 名故言邪正品
135 117 yán phrase; sentence 名故言邪正品
136 117 yán a word; a syllable 名故言邪正品
137 117 yán a theory; a doctrine 名故言邪正品
138 117 yán to regard as 名故言邪正品
139 117 yán to act as 名故言邪正品
140 117 yán word; vacana 名故言邪正品
141 117 yán speak; vad 名故言邪正品
142 114 chū at first; at the beginning; initially 初略中有問有答
143 114 chū used to prefix numbers 初略中有問有答
144 114 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初略中有問有答
145 114 chū just now 初略中有問有答
146 114 chū thereupon 初略中有問有答
147 114 chū an intensifying adverb 初略中有問有答
148 114 chū rudimentary; elementary 初略中有問有答
149 114 chū original 初略中有問有答
150 114 chū foremost, first; prathama 初略中有問有答
151 112 a time 次答聲亂
152 112 second-rate 次答聲亂
153 112 second; secondary 次答聲亂
154 112 temporary stopover; temporary lodging 次答聲亂
155 112 a sequence; an order 次答聲亂
156 112 to arrive 次答聲亂
157 112 to be next in sequence 次答聲亂
158 112 positions of the 12 Jupiter stations 次答聲亂
159 112 positions of the sun and moon on the ecliptic 次答聲亂
160 112 stage of a journey 次答聲亂
161 112 ranks 次答聲亂
162 112 an official position 次答聲亂
163 112 inside 次答聲亂
164 112 to hesitate 次答聲亂
165 112 secondary; next; tatas 次答聲亂
166 111 yún cloud 文云
167 111 yún Yunnan 文云
168 111 yún Yun 文云
169 111 yún to say 文云
170 111 yún to have 文云
171 111 yún a particle with no meaning 文云
172 111 yún in this way 文云
173 111 yún cloud; megha 文云
174 111 yún to say; iti 文云
175 111 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無所知故故名如來
176 111 old; ancient; former; past 無所知故故名如來
177 111 reason; cause; purpose 無所知故故名如來
178 111 to die 無所知故故名如來
179 111 so; therefore; hence 無所知故故名如來
180 111 original 無所知故故名如來
181 111 accident; happening; instance 無所知故故名如來
182 111 a friend; an acquaintance; friendship 無所知故故名如來
183 111 something in the past 無所知故故名如來
184 111 deceased; dead 無所知故故名如來
185 111 still; yet 無所知故故名如來
186 111 therefore; tasmāt 無所知故故名如來
187 104 this; these 此四邪四正即四悉意
188 104 in this way 此四邪四正即四悉意
189 104 otherwise; but; however; so 此四邪四正即四悉意
190 104 at this time; now; here 此四邪四正即四悉意
191 104 this; here; etad 此四邪四正即四悉意
192 104 zhī him; her; them; that 尤重眾邪之根即世界也
193 104 zhī used between a modifier and a word to form a word group 尤重眾邪之根即世界也
194 104 zhī to go 尤重眾邪之根即世界也
195 104 zhī this; that 尤重眾邪之根即世界也
196 104 zhī genetive marker 尤重眾邪之根即世界也
197 104 zhī it 尤重眾邪之根即世界也
198 104 zhī in; in regards to 尤重眾邪之根即世界也
199 104 zhī all 尤重眾邪之根即世界也
200 104 zhī and 尤重眾邪之根即世界也
201 104 zhī however 尤重眾邪之根即世界也
202 104 zhī if 尤重眾邪之根即世界也
203 104 zhī then 尤重眾邪之根即世界也
204 104 zhī to arrive; to go 尤重眾邪之根即世界也
205 104 zhī is 尤重眾邪之根即世界也
206 104 zhī to use 尤重眾邪之根即世界也
207 104 zhī Zhi 尤重眾邪之根即世界也
208 104 zhī winding 尤重眾邪之根即世界也
209 101 zhōng middle 問中雙問邪正三
210 101 zhōng medium; medium sized 問中雙問邪正三
211 101 zhōng China 問中雙問邪正三
212 101 zhòng to hit the mark 問中雙問邪正三
213 101 zhōng in; amongst 問中雙問邪正三
214 101 zhōng midday 問中雙問邪正三
215 101 zhōng inside 問中雙問邪正三
216 101 zhōng during 問中雙問邪正三
217 101 zhōng Zhong 問中雙問邪正三
218 101 zhōng intermediary 問中雙問邪正三
219 101 zhōng half 問中雙問邪正三
220 101 zhōng just right; suitably 問中雙問邪正三
221 101 zhōng while 問中雙問邪正三
222 101 zhòng to reach; to attain 問中雙問邪正三
223 101 zhòng to suffer; to infect 問中雙問邪正三
224 101 zhòng to obtain 問中雙問邪正三
225 101 zhòng to pass an exam 問中雙問邪正三
226 101 zhōng middle 問中雙問邪正三
227 93 ruò to seem; to be like; as 若欲行淫應脫
228 93 ruò seemingly 若欲行淫應脫
229 93 ruò if 若欲行淫應脫
230 93 ruò you 若欲行淫應脫
231 93 ruò this; that 若欲行淫應脫
232 93 ruò and; or 若欲行淫應脫
233 93 ruò as for; pertaining to 若欲行淫應脫
234 93 pomegranite 若欲行淫應脫
235 93 ruò to choose 若欲行淫應脫
236 93 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲行淫應脫
237 93 ruò thus 若欲行淫應脫
238 93 ruò pollia 若欲行淫應脫
239 93 ruò Ruo 若欲行淫應脫
240 93 ruò only then 若欲行淫應脫
241 93 ja 若欲行淫應脫
242 93 jñā 若欲行淫應脫
243 93 ruò if; yadi 若欲行淫應脫
244 89 Buddha; Awakened One 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
245 89 relating to Buddhism 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
246 89 a statue or image of a Buddha 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
247 89 a Buddhist text 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
248 89 to touch; to stroke 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
249 89 Buddha 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
250 89 Buddha; Awakened One 此意則寬該前諸邪正亦四種佛經佛
251 87 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來波旬說云何分別知
252 87 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來波旬說云何分別知
253 87 shuì to persuade 如來波旬說云何分別知
254 87 shuō to teach; to recite; to explain 如來波旬說云何分別知
255 87 shuō a doctrine; a theory 如來波旬說云何分別知
256 87 shuō to claim; to assert 如來波旬說云何分別知
257 87 shuō allocution 如來波旬說云何分別知
258 87 shuō to criticize; to scold 如來波旬說云何分別知
259 87 shuō to indicate; to refer to 如來波旬說云何分別知
260 87 shuō speach; vāda 如來波旬說云何分別知
261 87 shuō to speak; bhāṣate 如來波旬說云何分別知
262 87 shuō to instruct 如來波旬說云何分別知
263 84 no 執九部經謂無方等即謗法
264 84 Kangxi radical 71 執九部經謂無方等即謗法
265 84 to not have; without 執九部經謂無方等即謗法
266 84 has not yet 執九部經謂無方等即謗法
267 84 mo 執九部經謂無方等即謗法
268 84 do not 執九部經謂無方等即謗法
269 84 not; -less; un- 執九部經謂無方等即謗法
270 84 regardless of 執九部經謂無方等即謗法
271 84 to not have 執九部經謂無方等即謗法
272 84 um 執九部經謂無方等即謗法
273 84 Wu 執九部經謂無方等即謗法
274 84 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 執九部經謂無方等即謗法
275 84 not; non- 執九部經謂無方等即謗法
276 84 mo 執九部經謂無方等即謗法
277 81 four 四趣等果是也
278 81 note a musical scale 四趣等果是也
279 81 fourth 四趣等果是也
280 81 Si 四趣等果是也
281 81 four; catur 四趣等果是也
282 81 promptly; right away; immediately 聽畜八種不淨即謗佛
283 81 to be near by; to be close to 聽畜八種不淨即謗佛
284 81 at that time 聽畜八種不淨即謗佛
285 81 to be exactly the same as; to be thus 聽畜八種不淨即謗佛
286 81 supposed; so-called 聽畜八種不淨即謗佛
287 81 if; but 聽畜八種不淨即謗佛
288 81 to arrive at; to ascend 聽畜八種不淨即謗佛
289 81 then; following 聽畜八種不淨即謗佛
290 81 so; just so; eva 聽畜八種不淨即謗佛
291 80 I; me; my 四從若有說言如來為我者
292 80 self 四從若有說言如來為我者
293 80 we; our 四從若有說言如來為我者
294 80 [my] dear 四從若有說言如來為我者
295 80 Wo 四從若有說言如來為我者
296 80 self; atman; attan 四從若有說言如來為我者
297 80 ga 四從若有說言如來為我者
298 80 I; aham 四從若有說言如來為我者
299 80 yòu again; also 又四
300 80 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又四
301 80 yòu Kangxi radical 29 又四
302 80 yòu and 又四
303 80 yòu furthermore 又四
304 80 yòu in addition 又四
305 80 yòu but 又四
306 80 yòu again; also; moreover; punar 又四
307 77 to join; to combine 今從合題者欲對四諦使相成故
308 77 a time; a trip 今從合題者欲對四諦使相成故
309 77 to close 今從合題者欲對四諦使相成故
310 77 to agree with; equal to 今從合題者欲對四諦使相成故
311 77 to gather 今從合題者欲對四諦使相成故
312 77 whole 今從合題者欲對四諦使相成故
313 77 to be suitable; to be up to standard 今從合題者欲對四諦使相成故
314 77 a musical note 今從合題者欲對四諦使相成故
315 77 the conjunction of two astronomical objects 今從合題者欲對四諦使相成故
316 77 to fight 今從合題者欲對四諦使相成故
317 77 to conclude 今從合題者欲對四諦使相成故
318 77 to be similar to 今從合題者欲對四諦使相成故
319 77 and; also 今從合題者欲對四諦使相成故
320 77 crowded 今從合題者欲對四諦使相成故
321 77 a box 今從合題者欲對四諦使相成故
322 77 to copulate 今從合題者欲對四諦使相成故
323 77 a partner; a spouse 今從合題者欲對四諦使相成故
324 77 harmonious 今從合題者欲對四諦使相成故
325 77 should 今從合題者欲對四諦使相成故
326 77 He 今從合題者欲對四諦使相成故
327 77 a unit of measure for grain 今從合題者欲對四諦使相成故
328 77 a container for grain measurement 今從合題者欲對四諦使相成故
329 77 Merge 今從合題者欲對四諦使相成故
330 77 unite; saṃyoga 今從合題者欲對四諦使相成故
331 75 also; too 亦三昧魔菩提心魔等
332 75 but 亦三昧魔菩提心魔等
333 75 this; he; she 亦三昧魔菩提心魔等
334 75 although; even though 亦三昧魔菩提心魔等
335 75 already 亦三昧魔菩提心魔等
336 75 particle with no meaning 亦三昧魔菩提心魔等
337 75 Yi 亦三昧魔菩提心魔等
338 73 not; no 即正不俟更論
339 73 expresses that a certain condition cannot be acheived 即正不俟更論
340 73 as a correlative 即正不俟更論
341 73 no (answering a question) 即正不俟更論
342 73 forms a negative adjective from a noun 即正不俟更論
343 73 at the end of a sentence to form a question 即正不俟更論
344 73 to form a yes or no question 即正不俟更論
345 73 infix potential marker 即正不俟更論
346 73 no; na 即正不俟更論
347 71 in; at 如來於諸外道邪論無所知
348 71 in; at 如來於諸外道邪論無所知
349 71 in; at; to; from 如來於諸外道邪論無所知
350 71 to go; to 如來於諸外道邪論無所知
351 71 to rely on; to depend on 如來於諸外道邪論無所知
352 71 to go to; to arrive at 如來於諸外道邪論無所知
353 71 from 如來於諸外道邪論無所知
354 71 give 如來於諸外道邪論無所知
355 71 oppposing 如來於諸外道邪論無所知
356 71 and 如來於諸外道邪論無所知
357 71 compared to 如來於諸外道邪論無所知
358 71 by 如來於諸外道邪論無所知
359 71 and; as well as 如來於諸外道邪論無所知
360 71 for 如來於諸外道邪論無所知
361 71 Yu 如來於諸外道邪論無所知
362 71 a crow 如來於諸外道邪論無所知
363 71 whew; wow 如來於諸外道邪論無所知
364 71 near to; antike 如來於諸外道邪論無所知
365 70 one 一略明邪正
366 70 Kangxi radical 1 一略明邪正
367 70 as soon as; all at once 一略明邪正
368 70 pure; concentrated 一略明邪正
369 70 whole; all 一略明邪正
370 70 first 一略明邪正
371 70 the same 一略明邪正
372 70 each 一略明邪正
373 70 certain 一略明邪正
374 70 throughout 一略明邪正
375 70 used in between a reduplicated verb 一略明邪正
376 70 sole; single 一略明邪正
377 70 a very small amount 一略明邪正
378 70 Yi 一略明邪正
379 70 other 一略明邪正
380 70 to unify 一略明邪正
381 70 accidentally; coincidentally 一略明邪正
382 70 abruptly; suddenly 一略明邪正
383 70 or 一略明邪正
384 70 one; eka 一略明邪正
385 68 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解云
386 68 jiě to explain 解云
387 68 jiě to divide; to separate 解云
388 68 jiě to understand 解云
389 68 jiě to solve a math problem 解云
390 68 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解云
391 68 jiě to cut; to disect 解云
392 68 jiě to relieve oneself 解云
393 68 jiě a solution 解云
394 68 jiè to escort 解云
395 68 xiè to understand; to be clear 解云
396 68 xiè acrobatic skills 解云
397 68 jiě can; able to 解云
398 68 jiě a stanza 解云
399 68 jiè to send off 解云
400 68 xiè Xie 解云
401 68 jiě exegesis 解云
402 68 xiè laziness 解云
403 68 jiè a government office 解云
404 68 jiè to pawn 解云
405 68 jiè to rent; to lease 解云
406 68 jiě understanding 解云
407 68 jiě to liberate 解云
408 63 huò to confuse; to be baffled; to doubt 致惑
409 63 huò doubt 致惑
410 63 huò to mislead; to delude 致惑
411 63 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 致惑
412 63 huò a delusion 致惑
413 62 fēi not; non-; un- 初比丘自知非聖
414 62 fēi Kangxi radical 175 初比丘自知非聖
415 62 fēi wrong; bad; untruthful 初比丘自知非聖
416 62 fēi different 初比丘自知非聖
417 62 fēi to not be; to not have 初比丘自知非聖
418 62 fēi to violate; to be contrary to 初比丘自知非聖
419 62 fēi Africa 初比丘自知非聖
420 62 fēi to slander 初比丘自知非聖
421 62 fěi to avoid 初比丘自知非聖
422 62 fēi must 初比丘自知非聖
423 62 fēi an error 初比丘自知非聖
424 62 fēi a problem; a question 初比丘自知非聖
425 62 fēi evil 初比丘自知非聖
426 62 fēi besides; except; unless 初比丘自知非聖
427 62 fēi not 初比丘自知非聖
428 58 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 一切眾生雖有佛性要因持
429 58 such as; for example; for instance 如百論迦毘羅自謂為佛
430 58 if 如百論迦毘羅自謂為佛
431 58 in accordance with 如百論迦毘羅自謂為佛
432 58 to be appropriate; should; with regard to 如百論迦毘羅自謂為佛
433 58 this 如百論迦毘羅自謂為佛
434 58 it is so; it is thus; can be compared with 如百論迦毘羅自謂為佛
435 58 to go to 如百論迦毘羅自謂為佛
436 58 to meet 如百論迦毘羅自謂為佛
437 58 to appear; to seem; to be like 如百論迦毘羅自謂為佛
438 58 at least as good as 如百論迦毘羅自謂為佛
439 58 and 如百論迦毘羅自謂為佛
440 58 or 如百論迦毘羅自謂為佛
441 58 but 如百論迦毘羅自謂為佛
442 58 then 如百論迦毘羅自謂為佛
443 58 naturally 如百論迦毘羅自謂為佛
444 58 expresses a question or doubt 如百論迦毘羅自謂為佛
445 58 you 如百論迦毘羅自謂為佛
446 58 the second lunar month 如百論迦毘羅自謂為佛
447 58 in; at 如百論迦毘羅自謂為佛
448 58 Ru 如百論迦毘羅自謂為佛
449 58 Thus 如百論迦毘羅自謂為佛
450 58 thus; tathā 如百論迦毘羅自謂為佛
451 58 like; iva 如百論迦毘羅自謂為佛
452 58 suchness; tathatā 如百論迦毘羅自謂為佛
453 57 to reply; to answer 此品答前迦葉問
454 57 to reciprocate to 此品答前迦葉問
455 57 to agree to; to assent to 此品答前迦葉問
456 57 to acknowledge; to greet 此品答前迦葉問
457 57 Da 此品答前迦葉問
458 57 to answer; pratyukta 此品答前迦葉問
459 56 hòu after; later 後品多明聲亂
460 56 hòu empress; queen 後品多明聲亂
461 56 hòu sovereign 後品多明聲亂
462 56 hòu behind 後品多明聲亂
463 56 hòu the god of the earth 後品多明聲亂
464 56 hòu late; later 後品多明聲亂
465 56 hòu arriving late 後品多明聲亂
466 56 hòu offspring; descendents 後品多明聲亂
467 56 hòu to fall behind; to lag 後品多明聲亂
468 56 hòu behind; back 後品多明聲亂
469 56 hòu then 後品多明聲亂
470 56 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後品多明聲亂
471 56 hòu Hou 後品多明聲亂
472 56 hòu after; behind 後品多明聲亂
473 56 hòu following 後品多明聲亂
474 56 hòu to be delayed 後品多明聲亂
475 56 hòu to abandon; to discard 後品多明聲亂
476 56 hòu feudal lords 後品多明聲亂
477 56 hòu Hou 後品多明聲亂
478 56 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後品多明聲亂
479 56 hòu rear; paścāt 後品多明聲亂
480 56 hòu later; paścima 後品多明聲亂
481 56 xìng gender 能作善業業者即如來性
482 56 xìng suffix corresponding to -ness 能作善業業者即如來性
483 56 xìng nature; disposition 能作善業業者即如來性
484 56 xìng a suffix corresponding to -ness 能作善業業者即如來性
485 56 xìng grammatical gender 能作善業業者即如來性
486 56 xìng a property; a quality 能作善業業者即如來性
487 56 xìng life; destiny 能作善業業者即如來性
488 56 xìng sexual desire 能作善業業者即如來性
489 56 xìng scope 能作善業業者即如來性
490 56 xìng nature 能作善業業者即如來性
491 55 míng measure word for people 無所知故故名如來
492 55 míng fame; renown; reputation 無所知故故名如來
493 55 míng a name; personal name; designation 無所知故故名如來
494 55 míng rank; position 無所知故故名如來
495 55 míng an excuse 無所知故故名如來
496 55 míng life 無所知故故名如來
497 55 míng to name; to call 無所知故故名如來
498 55 míng to express; to describe 無所知故故名如來
499 55 míng to be called; to have the name 無所知故故名如來
500 55 míng to own; to possess 無所知故故名如來

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
example; dṛṣṭānta
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大般涅槃经疏 大般涅槃經疏 100 Da Ban Niepan Jing Shu
道外 100 Daowai
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
犊子 犢子 100 Vatsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法归 法歸 102 Fagui
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
今文 今文 106 New Text Confucianism
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115 Sui Dynasty
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
文中 119 Bunchū
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
雪山 120 Himalayan Mountains
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 313.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
八智 98 eight kinds of knowledge
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
薄福 98 little merit
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
别知 別知 98 distinguish
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不从他生 不從他生 98 not from another
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡所覆 99 overcome by delusion
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得佛 100 to become a Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法僧 102 a monk who recites mantras
方便慧 102 skill in means and wisdom
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法属 法屬 102 Dharma friends
非道 102 heterodox views
非执 非執 102 non-grasping
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后末世 後末世 104 last age
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
结戒 結戒 106 bound by precepts
界内 界內 106 within a region; within the confines
经本 經本 106 Sutra
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
境智 106 objective world and subjective mind
卷第十一 106 scroll 11
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
理即 108 identity in principle
了别 了別 108 to distinguish; to discern
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六法 108 the six dharmas
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
密法 109 esoteric rituals
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名曰 109 to be named; to be called
名字即 109 verbal identity
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
劝持 勸持 113 Urging Devotion
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
事密 115 esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
顺忍 順忍 115 obedient patience
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
随情 隨情 115 compliant
所以者何 115 Why is that?
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
妄语 妄語 119 Lying
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我身 119 I; myself
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我德 119 the virtue of self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion; without perception
五百年 119 five hundred years
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信忍 120 firm belief
信受 120 to believe and accept
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
性相 120 inherent attributes
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
玄旨 120 a profound concept
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
憎爱 憎愛 122 hate and love
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正性 122 divine nature
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds