Glossary and Vocabulary for Niepan Xuan Yi Fa Yuan Ji Yao 涅槃玄義發源機要, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 166 zhě ca 故秉筆立言者
2 161 zhī to go 而菩薩見之謂之假
3 161 zhī to arrive; to go 而菩薩見之謂之假
4 161 zhī is 而菩薩見之謂之假
5 161 zhī to use 而菩薩見之謂之假
6 161 zhī Zhi 而菩薩見之謂之假
7 161 zhī winding 而菩薩見之謂之假
8 148 ya 古者能仁大覺愍群機之未悟也
9 111 to be near by; to be close to 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
10 111 at that time 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
11 111 to be exactly the same as; to be thus 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
12 111 supposed; so-called 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
13 111 to arrive at; to ascend 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
14 90 to use; to grasp 四依大士撰之以疏
15 90 to rely on 四依大士撰之以疏
16 90 to regard 四依大士撰之以疏
17 90 to be able to 四依大士撰之以疏
18 90 to order; to command 四依大士撰之以疏
19 90 used after a verb 四依大士撰之以疏
20 90 a reason; a cause 四依大士撰之以疏
21 90 Israel 四依大士撰之以疏
22 90 Yi 四依大士撰之以疏
23 90 use; yogena 四依大士撰之以疏
24 82 xià bottom 下無再治之人號
25 82 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下無再治之人號
26 82 xià to announce 下無再治之人號
27 82 xià to do 下無再治之人號
28 82 xià to withdraw; to leave; to exit 下無再治之人號
29 82 xià the lower class; a member of the lower class 下無再治之人號
30 82 xià inside 下無再治之人號
31 82 xià an aspect 下無再治之人號
32 82 xià a certain time 下無再治之人號
33 82 xià to capture; to take 下無再治之人號
34 82 xià to put in 下無再治之人號
35 82 xià to enter 下無再治之人號
36 82 xià to eliminate; to remove; to get off 下無再治之人號
37 82 xià to finish work or school 下無再治之人號
38 82 xià to go 下無再治之人號
39 82 xià to scorn; to look down on 下無再治之人號
40 82 xià to modestly decline 下無再治之人號
41 82 xià to produce 下無再治之人號
42 82 xià to stay at; to lodge at 下無再治之人號
43 82 xià to decide 下無再治之人號
44 82 xià to be less than 下無再治之人號
45 82 xià humble; lowly 下無再治之人號
46 82 xià below; adhara 下無再治之人號
47 82 xià lower; inferior; hina 下無再治之人號
48 79 míng fame; renown; reputation 夫經名者
49 79 míng a name; personal name; designation 夫經名者
50 79 míng rank; position 夫經名者
51 79 míng an excuse 夫經名者
52 79 míng life 夫經名者
53 79 míng to name; to call 夫經名者
54 79 míng to express; to describe 夫經名者
55 79 míng to be called; to have the name 夫經名者
56 79 míng to own; to possess 夫經名者
57 79 míng famous; renowned 夫經名者
58 79 míng moral 夫經名者
59 79 míng name; naman 夫經名者
60 79 míng fame; renown; yasas 夫經名者
61 73 yún cloud 絕筆序云
62 73 yún Yunnan 絕筆序云
63 73 yún Yun 絕筆序云
64 73 yún to say 絕筆序云
65 73 yún to have 絕筆序云
66 73 yún cloud; megha 絕筆序云
67 73 yún to say; iti 絕筆序云
68 68 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 故今再聞無明即滅
69 68 miè to submerge 故今再聞無明即滅
70 68 miè to extinguish; to put out 故今再聞無明即滅
71 68 miè to eliminate 故今再聞無明即滅
72 68 miè to disappear; to fade away 故今再聞無明即滅
73 68 miè the cessation of suffering 故今再聞無明即滅
74 68 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 故今再聞無明即滅
75 68 fēi Kangxi radical 175 故非立言之人也
76 68 fēi wrong; bad; untruthful 故非立言之人也
77 68 fēi different 故非立言之人也
78 68 fēi to not be; to not have 故非立言之人也
79 68 fēi to violate; to be contrary to 故非立言之人也
80 68 fēi Africa 故非立言之人也
81 68 fēi to slander 故非立言之人也
82 68 fěi to avoid 故非立言之人也
83 68 fēi must 故非立言之人也
84 68 fēi an error 故非立言之人也
85 68 fēi a problem; a question 故非立言之人也
86 68 fēi evil 故非立言之人也
87 66 wéi to act as; to serve 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
88 66 wéi to change into; to become 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
89 66 wéi to be; is 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
90 66 wéi to do 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
91 66 wèi to support; to help 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
92 66 wéi to govern 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
93 66 wèi to be; bhū 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
94 66 èr two 二俱在世
95 66 èr Kangxi radical 7 二俱在世
96 66 èr second 二俱在世
97 66 èr twice; double; di- 二俱在世
98 66 èr more than one kind 二俱在世
99 66 èr two; dvā; dvi 二俱在世
100 66 èr both; dvaya 二俱在世
101 65 meaning; sense 文淺義迂實無所取
102 65 justice; right action; righteousness 文淺義迂實無所取
103 65 artificial; man-made; fake 文淺義迂實無所取
104 65 chivalry; generosity 文淺義迂實無所取
105 65 just; righteous 文淺義迂實無所取
106 65 adopted 文淺義迂實無所取
107 65 a relationship 文淺義迂實無所取
108 65 volunteer 文淺義迂實無所取
109 65 something suitable 文淺義迂實無所取
110 65 a martyr 文淺義迂實無所取
111 65 a law 文淺義迂實無所取
112 65 Yi 文淺義迂實無所取
113 65 Righteousness 文淺義迂實無所取
114 65 aim; artha 文淺義迂實無所取
115 56 涅槃 nièpán Nirvana 夫涅槃無方
116 56 涅槃 Nièpán nirvana 夫涅槃無方
117 56 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 夫涅槃無方
118 56 sān three 三者備矣
119 56 sān third 三者備矣
120 56 sān more than two 三者備矣
121 56 sān very few 三者備矣
122 56 sān San 三者備矣
123 56 sān three; tri 三者備矣
124 56 sān sa 三者備矣
125 56 sān three kinds; trividha 三者備矣
126 56 jīng to go through; to experience 圓常之經於是乎作也
127 56 jīng a sutra; a scripture 圓常之經於是乎作也
128 56 jīng warp 圓常之經於是乎作也
129 56 jīng longitude 圓常之經於是乎作也
130 56 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 圓常之經於是乎作也
131 56 jīng a woman's period 圓常之經於是乎作也
132 56 jīng to bear; to endure 圓常之經於是乎作也
133 56 jīng to hang; to die by hanging 圓常之經於是乎作也
134 56 jīng classics 圓常之經於是乎作也
135 56 jīng to be frugal; to save 圓常之經於是乎作也
136 56 jīng a classic; a scripture; canon 圓常之經於是乎作也
137 56 jīng a standard; a norm 圓常之經於是乎作也
138 56 jīng a section of a Confucian work 圓常之經於是乎作也
139 56 jīng to measure 圓常之經於是乎作也
140 56 jīng human pulse 圓常之經於是乎作也
141 56 jīng menstruation; a woman's period 圓常之經於是乎作也
142 56 jīng sutra; discourse 圓常之經於是乎作也
143 50 jīn today; present; now 今玄記以發源為號者
144 50 jīn Jin 今玄記以發源為號者
145 50 jīn modern 今玄記以發源為號者
146 50 jīn now; adhunā 今玄記以發源為號者
147 46 ér Kangxi radical 126 而菩薩見之謂之假
148 46 ér as if; to seem like 而菩薩見之謂之假
149 46 néng can; able 而菩薩見之謂之假
150 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩見之謂之假
151 46 ér to arrive; up to 而菩薩見之謂之假
152 46 Yi 亦經再治
153 46 to go; to 俾斯經斯疏光大於時
154 46 to rely on; to depend on 俾斯經斯疏光大於時
155 46 Yu 俾斯經斯疏光大於時
156 46 a crow 俾斯經斯疏光大於時
157 44 Kangxi radical 71 夫涅槃無方
158 44 to not have; without 夫涅槃無方
159 44 mo 夫涅槃無方
160 44 to not have 夫涅槃無方
161 44 Wu 夫涅槃無方
162 44 mo 夫涅槃無方
163 43 capacity; degree; a standard; a measure 智者親度
164 43 duó to estimate; to calculate 智者親度
165 43 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 智者親度
166 43 to save; to rescue; to liberate; to overcome 智者親度
167 43 musical or poetic rhythm 智者親度
168 43 conduct; bearing 智者親度
169 43 to spend time; to pass time 智者親度
170 43 pāramitā; perfection 智者親度
171 43 ordination 智者親度
172 43 liberate; ferry; mokṣa 智者親度
173 42 yuē to speak; to say 或曰
174 42 yuē Kangxi radical 73 或曰
175 42 yuē to be called 或曰
176 42 yuē said; ukta 或曰
177 42 infix potential marker 匪才則言之不文行之不遠
178 42 one 挹眾流必知其源一也
179 42 Kangxi radical 1 挹眾流必知其源一也
180 42 pure; concentrated 挹眾流必知其源一也
181 42 first 挹眾流必知其源一也
182 42 the same 挹眾流必知其源一也
183 42 sole; single 挹眾流必知其源一也
184 42 a very small amount 挹眾流必知其源一也
185 42 Yi 挹眾流必知其源一也
186 42 other 挹眾流必知其源一也
187 42 to unify 挹眾流必知其源一也
188 42 accidentally; coincidentally 挹眾流必知其源一也
189 42 abruptly; suddenly 挹眾流必知其源一也
190 42 one; eka 挹眾流必知其源一也
191 40 yuē approximately 今約疏主迹
192 40 yuē a treaty; an agreement; a covenant 今約疏主迹
193 40 yuē to arrange; to make an appointment 今約疏主迹
194 40 yuē vague; indistinct 今約疏主迹
195 40 yuē to invite 今約疏主迹
196 40 yuē to reduce a fraction 今約疏主迹
197 40 yuē to restrain; to restrict; to control 今約疏主迹
198 40 yuē frugal; economical; thrifty 今約疏主迹
199 40 yuē brief; simple 今約疏主迹
200 40 yuē an appointment 今約疏主迹
201 40 yuē to envelop; to shroud 今約疏主迹
202 40 yuē a rope 今約疏主迹
203 40 yuē to tie up 今約疏主迹
204 40 yuē crooked 今約疏主迹
205 40 yuē to prevent; to block 今約疏主迹
206 40 yuē destitute; poverty stricken 今約疏主迹
207 40 yuē base; low 今約疏主迹
208 40 yuē to prepare 今約疏主迹
209 40 yuē to plunder 今約疏主迹
210 40 yuē to envelop; to shroud 今約疏主迹
211 40 yāo to weigh 今約疏主迹
212 40 yāo crucial point; key point 今約疏主迹
213 40 yuē agreement; samaya 今約疏主迹
214 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則記為啟發之先也
215 39 a grade; a level 則記為啟發之先也
216 39 an example; a model 則記為啟發之先也
217 39 a weighing device 則記為啟發之先也
218 39 to grade; to rank 則記為啟發之先也
219 39 to copy; to imitate; to follow 則記為啟發之先也
220 39 to do 則記為啟發之先也
221 39 koan; kōan; gong'an 則記為啟發之先也
222 38 reason; logic; truth 因經以識理
223 38 to manage 因經以識理
224 38 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 因經以識理
225 38 to work jade; to remove jade from ore 因經以識理
226 38 a natural science 因經以識理
227 38 law; principle; theory; inner principle or structure 因經以識理
228 38 to acknowledge; to respond; to answer 因經以識理
229 38 a judge 因經以識理
230 38 li; moral principle 因經以識理
231 38 to tidy up; to put in order 因經以識理
232 38 grain; texture 因經以識理
233 38 reason; logic; truth 因經以識理
234 38 principle; naya 因經以識理
235 38 method; way 於大慈山崇法寺方丈
236 38 France 於大慈山崇法寺方丈
237 38 the law; rules; regulations 於大慈山崇法寺方丈
238 38 the teachings of the Buddha; Dharma 於大慈山崇法寺方丈
239 38 a standard; a norm 於大慈山崇法寺方丈
240 38 an institution 於大慈山崇法寺方丈
241 38 to emulate 於大慈山崇法寺方丈
242 38 magic; a magic trick 於大慈山崇法寺方丈
243 38 punishment 於大慈山崇法寺方丈
244 38 Fa 於大慈山崇法寺方丈
245 38 a precedent 於大慈山崇法寺方丈
246 38 a classification of some kinds of Han texts 於大慈山崇法寺方丈
247 38 relating to a ceremony or rite 於大慈山崇法寺方丈
248 38 Dharma 於大慈山崇法寺方丈
249 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於大慈山崇法寺方丈
250 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於大慈山崇法寺方丈
251 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於大慈山崇法寺方丈
252 38 quality; characteristic 於大慈山崇法寺方丈
253 36 fān to translate 此翻勤息
254 36 fān to flit about; to flap 此翻勤息
255 36 fān to turn over 此翻勤息
256 36 fān to change; to convert; to revise 此翻勤息
257 36 fān to reverse; to withdraw 此翻勤息
258 36 fān turned over; viparyaya 此翻勤息
259 35 Qi 其體言見心
260 33 wèi to call 今謂不爾
261 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 今謂不爾
262 33 wèi to speak to; to address 今謂不爾
263 33 wèi to treat as; to regard as 今謂不爾
264 33 wèi introducing a condition situation 今謂不爾
265 33 wèi to speak to; to address 今謂不爾
266 33 wèi to think 今謂不爾
267 33 wèi for; is to be 今謂不爾
268 33 wèi to make; to cause 今謂不爾
269 33 wèi principle; reason 今謂不爾
270 33 wèi Wei 今謂不爾
271 32 wén writing; text 匪才則言之不文行之不遠
272 32 wén Kangxi radical 67 匪才則言之不文行之不遠
273 32 wén Wen 匪才則言之不文行之不遠
274 32 wén lines or grain on an object 匪才則言之不文行之不遠
275 32 wén culture 匪才則言之不文行之不遠
276 32 wén refined writings 匪才則言之不文行之不遠
277 32 wén civil; non-military 匪才則言之不文行之不遠
278 32 wén to conceal a fault; gloss over 匪才則言之不文行之不遠
279 32 wén wen 匪才則言之不文行之不遠
280 32 wén ornamentation; adornment 匪才則言之不文行之不遠
281 32 wén to ornament; to adorn 匪才則言之不文行之不遠
282 32 wén beautiful 匪才則言之不文行之不遠
283 32 wén a text; a manuscript 匪才則言之不文行之不遠
284 32 wén a group responsible for ritual and music 匪才則言之不文行之不遠
285 32 wén the text of an imperial order 匪才則言之不文行之不遠
286 32 wén liberal arts 匪才則言之不文行之不遠
287 32 wén a rite; a ritual 匪才則言之不文行之不遠
288 32 wén a tattoo 匪才則言之不文行之不遠
289 32 wén a classifier for copper coins 匪才則言之不文行之不遠
290 32 wén text; grantha 匪才則言之不文行之不遠
291 32 wén letter; vyañjana 匪才則言之不文行之不遠
292 32 suǒ a few; various; some 文淺義迂實無所取
293 32 suǒ a place; a location 文淺義迂實無所取
294 32 suǒ indicates a passive voice 文淺義迂實無所取
295 32 suǒ an ordinal number 文淺義迂實無所取
296 32 suǒ meaning 文淺義迂實無所取
297 32 suǒ garrison 文淺義迂實無所取
298 32 suǒ place; pradeśa 文淺義迂實無所取
299 31 chū rudimentary; elementary 初題目二
300 31 chū original 初題目二
301 31 chū foremost, first; prathama 初題目二
302 30 zhōng middle 下文有此中遺一章之語
303 30 zhōng medium; medium sized 下文有此中遺一章之語
304 30 zhōng China 下文有此中遺一章之語
305 30 zhòng to hit the mark 下文有此中遺一章之語
306 30 zhōng midday 下文有此中遺一章之語
307 30 zhōng inside 下文有此中遺一章之語
308 30 zhōng during 下文有此中遺一章之語
309 30 zhōng Zhong 下文有此中遺一章之語
310 30 zhōng intermediary 下文有此中遺一章之語
311 30 zhōng half 下文有此中遺一章之語
312 30 zhòng to reach; to attain 下文有此中遺一章之語
313 30 zhòng to suffer; to infect 下文有此中遺一章之語
314 30 zhòng to obtain 下文有此中遺一章之語
315 30 zhòng to pass an exam 下文有此中遺一章之語
316 30 zhōng middle 下文有此中遺一章之語
317 30 bié other 使大理眾義總別相涉無越三德爾
318 30 bié special 使大理眾義總別相涉無越三德爾
319 30 bié to leave 使大理眾義總別相涉無越三德爾
320 30 bié to distinguish 使大理眾義總別相涉無越三德爾
321 30 bié to pin 使大理眾義總別相涉無越三德爾
322 30 bié to insert; to jam 使大理眾義總別相涉無越三德爾
323 30 bié to turn 使大理眾義總別相涉無越三德爾
324 30 bié Bie 使大理眾義總別相涉無越三德爾
325 30 rén person; people; a human being 人根漸鈍故
326 30 rén Kangxi radical 9 人根漸鈍故
327 30 rén a kind of person 人根漸鈍故
328 30 rén everybody 人根漸鈍故
329 30 rén adult 人根漸鈍故
330 30 rén somebody; others 人根漸鈍故
331 30 rén an upright person 人根漸鈍故
332 30 rén person; manuṣya 人根漸鈍故
333 29 shì to release; to set free 何故不生一章闕遺無釋
334 29 shì to explain; to interpret 何故不生一章闕遺無釋
335 29 shì to remove; to dispell; to clear up 何故不生一章闕遺無釋
336 29 shì to give up; to abandon 何故不生一章闕遺無釋
337 29 shì to put down 何故不生一章闕遺無釋
338 29 shì to resolve 何故不生一章闕遺無釋
339 29 shì to melt 何故不生一章闕遺無釋
340 29 shì Śākyamuni 何故不生一章闕遺無釋
341 29 shì Buddhism 何故不生一章闕遺無釋
342 29 shì Śākya; Shakya 何故不生一章闕遺無釋
343 29 pleased; glad 何故不生一章闕遺無釋
344 29 shì explain 何故不生一章闕遺無釋
345 29 shì Śakra; Indra 何故不生一章闕遺無釋
346 28 to complete; to finish 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
347 28 Ji 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
348 27 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸佛智水灌
349 27 zhì care; prudence 諸佛智水灌
350 27 zhì Zhi 諸佛智水灌
351 27 zhì spiritual insight; gnosis 諸佛智水灌
352 27 zhì clever 諸佛智水灌
353 27 zhì Wisdom 諸佛智水灌
354 27 zhì jnana; knowing 諸佛智水灌
355 27 故云 gùyún that's why it is called... 故云因如不異果
356 27 děng et cetera; and so on 無明生死等者
357 27 děng to wait 無明生死等者
358 27 děng to be equal 無明生死等者
359 27 děng degree; level 無明生死等者
360 27 děng to compare 無明生死等者
361 27 děng same; equal; sama 無明生死等者
362 26 yīn cause; reason 俾因記以了疏
363 26 yīn to accord with 俾因記以了疏
364 26 yīn to follow 俾因記以了疏
365 26 yīn to rely on 俾因記以了疏
366 26 yīn via; through 俾因記以了疏
367 26 yīn to continue 俾因記以了疏
368 26 yīn to receive 俾因記以了疏
369 26 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 俾因記以了疏
370 26 yīn to seize an opportunity 俾因記以了疏
371 26 yīn to be like 俾因記以了疏
372 26 yīn a standrd; a criterion 俾因記以了疏
373 26 yīn cause; hetu 俾因記以了疏
374 26 big; huge; large 大底申明於此旨
375 26 Kangxi radical 37 大底申明於此旨
376 26 great; major; important 大底申明於此旨
377 26 size 大底申明於此旨
378 26 old 大底申明於此旨
379 26 oldest; earliest 大底申明於此旨
380 26 adult 大底申明於此旨
381 26 dài an important person 大底申明於此旨
382 26 senior 大底申明於此旨
383 26 an element 大底申明於此旨
384 26 great; mahā 大底申明於此旨
385 25 Buddha; Awakened One 彌勒經說佛
386 25 relating to Buddhism 彌勒經說佛
387 25 a statue or image of a Buddha 彌勒經說佛
388 25 a Buddhist text 彌勒經說佛
389 25 to touch; to stroke 彌勒經說佛
390 25 Buddha 彌勒經說佛
391 25 Buddha; Awakened One 彌勒經說佛
392 25 生死 shēngsǐ life and death; life or death 無明生死等者
393 25 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 無明生死等者
394 25 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 無明生死等者
395 25 qián front 夫欲開前疑
396 25 qián former; the past 夫欲開前疑
397 25 qián to go forward 夫欲開前疑
398 25 qián preceding 夫欲開前疑
399 25 qián before; earlier; prior 夫欲開前疑
400 25 qián to appear before 夫欲開前疑
401 25 qián future 夫欲開前疑
402 25 qián top; first 夫欲開前疑
403 25 qián battlefront 夫欲開前疑
404 25 qián before; former; pūrva 夫欲開前疑
405 25 qián facing; mukha 夫欲開前疑
406 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得兔忘蹄
407 25 děi to want to; to need to 得兔忘蹄
408 25 děi must; ought to 得兔忘蹄
409 25 de 得兔忘蹄
410 25 de infix potential marker 得兔忘蹄
411 25 to result in 得兔忘蹄
412 25 to be proper; to fit; to suit 得兔忘蹄
413 25 to be satisfied 得兔忘蹄
414 25 to be finished 得兔忘蹄
415 25 děi satisfying 得兔忘蹄
416 25 to contract 得兔忘蹄
417 25 to hear 得兔忘蹄
418 25 to have; there is 得兔忘蹄
419 25 marks time passed 得兔忘蹄
420 25 obtain; attain; prāpta 得兔忘蹄
421 24 yán to speak; to say; said 其體言見心
422 24 yán language; talk; words; utterance; speech 其體言見心
423 24 yán Kangxi radical 149 其體言見心
424 24 yán phrase; sentence 其體言見心
425 24 yán a word; a syllable 其體言見心
426 24 yán a theory; a doctrine 其體言見心
427 24 yán to regard as 其體言見心
428 24 yán to act as 其體言見心
429 24 yán word; vacana 其體言見心
430 24 yán speak; vad 其體言見心
431 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
432 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
433 24 shuì to persuade
434 24 shuō to teach; to recite; to explain
435 24 shuō a doctrine; a theory
436 24 shuō to claim; to assert
437 24 shuō allocution
438 24 shuō to criticize; to scold
439 24 shuō to indicate; to refer to
440 24 shuō speach; vāda
441 24 shuō to speak; bhāṣate
442 24 shuō to instruct
443 24 guǒ a result; a consequence 緣了因得智斷果故
444 24 guǒ fruit 緣了因得智斷果故
445 24 guǒ to eat until full 緣了因得智斷果故
446 24 guǒ to realize 緣了因得智斷果故
447 24 guǒ a fruit tree 緣了因得智斷果故
448 24 guǒ resolute; determined 緣了因得智斷果故
449 24 guǒ Fruit 緣了因得智斷果故
450 24 guǒ direct effect; phala; a consequence 緣了因得智斷果故
451 23 yuán won; yuan 圓常之經於是乎作也
452 23 yuán a circle 圓常之經於是乎作也
453 23 yuán circlar; round 圓常之經於是乎作也
454 23 yuán to justify 圓常之經於是乎作也
455 23 yuán satisfactory 圓常之經於是乎作也
456 23 yuán circumference 圓常之經於是乎作也
457 23 yuán spherical; ball-shaped 圓常之經於是乎作也
458 23 yuán to complete 圓常之經於是乎作也
459 23 yuán a round coin 圓常之經於是乎作也
460 23 yuán Yuan 圓常之經於是乎作也
461 23 yuán ample 圓常之經於是乎作也
462 23 yuán heaven 圓常之經於是乎作也
463 23 yuán to completely draw a bow 圓常之經於是乎作也
464 23 yuán Perfect 圓常之經於是乎作也
465 23 yuán round; parimaṇḍalam 圓常之經於是乎作也
466 23 yuán circular; parimaṇḍala 圓常之經於是乎作也
467 23 yuán perfect; paripūrṇa 圓常之經於是乎作也
468 22 xiǎo small; tiny 字法雲小字非
469 22 xiǎo Kangxi radical 42 字法雲小字非
470 22 xiǎo brief 字法雲小字非
471 22 xiǎo small in amount 字法雲小字非
472 22 xiǎo insignificant 字法雲小字非
473 22 xiǎo small in ability 字法雲小字非
474 22 xiǎo to shrink 字法雲小字非
475 22 xiǎo to slight; to belittle 字法雲小字非
476 22 xiǎo evil-doer 字法雲小字非
477 22 xiǎo a child 字法雲小字非
478 22 xiǎo concubine 字法雲小字非
479 22 xiǎo young 字法雲小字非
480 22 xiǎo small; alpa 字法雲小字非
481 22 xiǎo mild; mrdu 字法雲小字非
482 22 xiǎo limited; paritta 字法雲小字非
483 22 xiǎo deficient; dabhra 字法雲小字非
484 22 tōng to go through; to open 藏通沙門
485 22 tōng open 藏通沙門
486 22 tōng to connect 藏通沙門
487 22 tōng to know well 藏通沙門
488 22 tōng to report 藏通沙門
489 22 tōng to commit adultery 藏通沙門
490 22 tōng common; in general 藏通沙門
491 22 tōng to transmit 藏通沙門
492 22 tōng to attain a goal 藏通沙門
493 22 tōng to communicate with 藏通沙門
494 22 tōng to pardon; to forgive 藏通沙門
495 22 tōng free-flowing; smooth 藏通沙門
496 22 tōng smoothly; without a hitch 藏通沙門
497 22 tōng erudite; learned 藏通沙門
498 22 tōng an expert 藏通沙門
499 22 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 藏通沙門
500 22 tōng [intellectual] penetration; prativedha 藏通沙門

Frequencies of all Words

Top 1254

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 166 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 故秉筆立言者
2 166 zhě that 故秉筆立言者
3 166 zhě nominalizing function word 故秉筆立言者
4 166 zhě used to mark a definition 故秉筆立言者
5 166 zhě used to mark a pause 故秉筆立言者
6 166 zhě topic marker; that; it 故秉筆立言者
7 166 zhuó according to 故秉筆立言者
8 166 zhě ca 故秉筆立言者
9 161 zhī him; her; them; that 而菩薩見之謂之假
10 161 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而菩薩見之謂之假
11 161 zhī to go 而菩薩見之謂之假
12 161 zhī this; that 而菩薩見之謂之假
13 161 zhī genetive marker 而菩薩見之謂之假
14 161 zhī it 而菩薩見之謂之假
15 161 zhī in; in regards to 而菩薩見之謂之假
16 161 zhī all 而菩薩見之謂之假
17 161 zhī and 而菩薩見之謂之假
18 161 zhī however 而菩薩見之謂之假
19 161 zhī if 而菩薩見之謂之假
20 161 zhī then 而菩薩見之謂之假
21 161 zhī to arrive; to go 而菩薩見之謂之假
22 161 zhī is 而菩薩見之謂之假
23 161 zhī to use 而菩薩見之謂之假
24 161 zhī Zhi 而菩薩見之謂之假
25 161 zhī winding 而菩薩見之謂之假
26 155 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故如來之道鮮矣
27 155 old; ancient; former; past 故如來之道鮮矣
28 155 reason; cause; purpose 故如來之道鮮矣
29 155 to die 故如來之道鮮矣
30 155 so; therefore; hence 故如來之道鮮矣
31 155 original 故如來之道鮮矣
32 155 accident; happening; instance 故如來之道鮮矣
33 155 a friend; an acquaintance; friendship 故如來之道鮮矣
34 155 something in the past 故如來之道鮮矣
35 155 deceased; dead 故如來之道鮮矣
36 155 still; yet 故如來之道鮮矣
37 155 therefore; tasmāt 故如來之道鮮矣
38 148 also; too 古者能仁大覺愍群機之未悟也
39 148 a final modal particle indicating certainy or decision 古者能仁大覺愍群機之未悟也
40 148 either 古者能仁大覺愍群機之未悟也
41 148 even 古者能仁大覺愍群機之未悟也
42 148 used to soften the tone 古者能仁大覺愍群機之未悟也
43 148 used for emphasis 古者能仁大覺愍群機之未悟也
44 148 used to mark contrast 古者能仁大覺愍群機之未悟也
45 148 used to mark compromise 古者能仁大覺愍群機之未悟也
46 148 ya 古者能仁大覺愍群機之未悟也
47 111 promptly; right away; immediately 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
48 111 to be near by; to be close to 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
49 111 at that time 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
50 111 to be exactly the same as; to be thus 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
51 111 supposed; so-called 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
52 111 if; but 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
53 111 to arrive at; to ascend 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
54 111 then; following 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
55 111 so; just so; eva 此玄義即章安舊文既辭旨盡善
56 90 so as to; in order to 四依大士撰之以疏
57 90 to use; to regard as 四依大士撰之以疏
58 90 to use; to grasp 四依大士撰之以疏
59 90 according to 四依大士撰之以疏
60 90 because of 四依大士撰之以疏
61 90 on a certain date 四依大士撰之以疏
62 90 and; as well as 四依大士撰之以疏
63 90 to rely on 四依大士撰之以疏
64 90 to regard 四依大士撰之以疏
65 90 to be able to 四依大士撰之以疏
66 90 to order; to command 四依大士撰之以疏
67 90 further; moreover 四依大士撰之以疏
68 90 used after a verb 四依大士撰之以疏
69 90 very 四依大士撰之以疏
70 90 already 四依大士撰之以疏
71 90 increasingly 四依大士撰之以疏
72 90 a reason; a cause 四依大士撰之以疏
73 90 Israel 四依大士撰之以疏
74 90 Yi 四依大士撰之以疏
75 90 use; yogena 四依大士撰之以疏
76 82 xià next 下無再治之人號
77 82 xià bottom 下無再治之人號
78 82 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下無再治之人號
79 82 xià measure word for time 下無再治之人號
80 82 xià expresses completion of an action 下無再治之人號
81 82 xià to announce 下無再治之人號
82 82 xià to do 下無再治之人號
83 82 xià to withdraw; to leave; to exit 下無再治之人號
84 82 xià under; below 下無再治之人號
85 82 xià the lower class; a member of the lower class 下無再治之人號
86 82 xià inside 下無再治之人號
87 82 xià an aspect 下無再治之人號
88 82 xià a certain time 下無再治之人號
89 82 xià a time; an instance 下無再治之人號
90 82 xià to capture; to take 下無再治之人號
91 82 xià to put in 下無再治之人號
92 82 xià to enter 下無再治之人號
93 82 xià to eliminate; to remove; to get off 下無再治之人號
94 82 xià to finish work or school 下無再治之人號
95 82 xià to go 下無再治之人號
96 82 xià to scorn; to look down on 下無再治之人號
97 82 xià to modestly decline 下無再治之人號
98 82 xià to produce 下無再治之人號
99 82 xià to stay at; to lodge at 下無再治之人號
100 82 xià to decide 下無再治之人號
101 82 xià to be less than 下無再治之人號
102 82 xià humble; lowly 下無再治之人號
103 82 xià below; adhara 下無再治之人號
104 82 xià lower; inferior; hina 下無再治之人號
105 79 míng measure word for people 夫經名者
106 79 míng fame; renown; reputation 夫經名者
107 79 míng a name; personal name; designation 夫經名者
108 79 míng rank; position 夫經名者
109 79 míng an excuse 夫經名者
110 79 míng life 夫經名者
111 79 míng to name; to call 夫經名者
112 79 míng to express; to describe 夫經名者
113 79 míng to be called; to have the name 夫經名者
114 79 míng to own; to possess 夫經名者
115 79 míng famous; renowned 夫經名者
116 79 míng moral 夫經名者
117 79 míng name; naman 夫經名者
118 79 míng fame; renown; yasas 夫經名者
119 73 yún cloud 絕筆序云
120 73 yún Yunnan 絕筆序云
121 73 yún Yun 絕筆序云
122 73 yún to say 絕筆序云
123 73 yún to have 絕筆序云
124 73 yún a particle with no meaning 絕筆序云
125 73 yún in this way 絕筆序云
126 73 yún cloud; megha 絕筆序云
127 73 yún to say; iti 絕筆序云
128 69 this; these 大底申明於此旨
129 69 in this way 大底申明於此旨
130 69 otherwise; but; however; so 大底申明於此旨
131 69 at this time; now; here 大底申明於此旨
132 69 this; here; etad 大底申明於此旨
133 68 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 故今再聞無明即滅
134 68 miè to submerge 故今再聞無明即滅
135 68 miè to extinguish; to put out 故今再聞無明即滅
136 68 miè to eliminate 故今再聞無明即滅
137 68 miè to disappear; to fade away 故今再聞無明即滅
138 68 miè the cessation of suffering 故今再聞無明即滅
139 68 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 故今再聞無明即滅
140 68 fēi not; non-; un- 故非立言之人也
141 68 fēi Kangxi radical 175 故非立言之人也
142 68 fēi wrong; bad; untruthful 故非立言之人也
143 68 fēi different 故非立言之人也
144 68 fēi to not be; to not have 故非立言之人也
145 68 fēi to violate; to be contrary to 故非立言之人也
146 68 fēi Africa 故非立言之人也
147 68 fēi to slander 故非立言之人也
148 68 fěi to avoid 故非立言之人也
149 68 fēi must 故非立言之人也
150 68 fēi an error 故非立言之人也
151 68 fēi a problem; a question 故非立言之人也
152 68 fēi evil 故非立言之人也
153 68 fēi besides; except; unless 故非立言之人也
154 68 fēi not 故非立言之人也
155 66 wèi for; to 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
156 66 wèi because of 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
157 66 wéi to act as; to serve 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
158 66 wéi to change into; to become 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
159 66 wéi to be; is 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
160 66 wéi to do 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
161 66 wèi for 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
162 66 wèi because of; for; to 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
163 66 wèi to 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
164 66 wéi in a passive construction 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
165 66 wéi forming a rehetorical question 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
166 66 wéi forming an adverb 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
167 66 wéi to add emphasis 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
168 66 wèi to support; to help 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
169 66 wéi to govern 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
170 66 wèi to be; bhū 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎
171 66 èr two 二俱在世
172 66 èr Kangxi radical 7 二俱在世
173 66 èr second 二俱在世
174 66 èr twice; double; di- 二俱在世
175 66 èr another; the other 二俱在世
176 66 èr more than one kind 二俱在世
177 66 èr two; dvā; dvi 二俱在世
178 66 èr both; dvaya 二俱在世
179 65 meaning; sense 文淺義迂實無所取
180 65 justice; right action; righteousness 文淺義迂實無所取
181 65 artificial; man-made; fake 文淺義迂實無所取
182 65 chivalry; generosity 文淺義迂實無所取
183 65 just; righteous 文淺義迂實無所取
184 65 adopted 文淺義迂實無所取
185 65 a relationship 文淺義迂實無所取
186 65 volunteer 文淺義迂實無所取
187 65 something suitable 文淺義迂實無所取
188 65 a martyr 文淺義迂實無所取
189 65 a law 文淺義迂實無所取
190 65 Yi 文淺義迂實無所取
191 65 Righteousness 文淺義迂實無所取
192 65 aim; artha 文淺義迂實無所取
193 56 涅槃 nièpán Nirvana 夫涅槃無方
194 56 涅槃 Nièpán nirvana 夫涅槃無方
195 56 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 夫涅槃無方
196 56 sān three 三者備矣
197 56 sān third 三者備矣
198 56 sān more than two 三者備矣
199 56 sān very few 三者備矣
200 56 sān repeatedly 三者備矣
201 56 sān San 三者備矣
202 56 sān three; tri 三者備矣
203 56 sān sa 三者備矣
204 56 sān three kinds; trividha 三者備矣
205 56 jīng to go through; to experience 圓常之經於是乎作也
206 56 jīng a sutra; a scripture 圓常之經於是乎作也
207 56 jīng warp 圓常之經於是乎作也
208 56 jīng longitude 圓常之經於是乎作也
209 56 jīng often; regularly; frequently 圓常之經於是乎作也
210 56 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 圓常之經於是乎作也
211 56 jīng a woman's period 圓常之經於是乎作也
212 56 jīng to bear; to endure 圓常之經於是乎作也
213 56 jīng to hang; to die by hanging 圓常之經於是乎作也
214 56 jīng classics 圓常之經於是乎作也
215 56 jīng to be frugal; to save 圓常之經於是乎作也
216 56 jīng a classic; a scripture; canon 圓常之經於是乎作也
217 56 jīng a standard; a norm 圓常之經於是乎作也
218 56 jīng a section of a Confucian work 圓常之經於是乎作也
219 56 jīng to measure 圓常之經於是乎作也
220 56 jīng human pulse 圓常之經於是乎作也
221 56 jīng menstruation; a woman's period 圓常之經於是乎作也
222 56 jīng sutra; discourse 圓常之經於是乎作也
223 53 yǒu is; are; to exist 乃有玄記兩卷疏記二十卷
224 53 yǒu to have; to possess 乃有玄記兩卷疏記二十卷
225 53 yǒu indicates an estimate 乃有玄記兩卷疏記二十卷
226 53 yǒu indicates a large quantity 乃有玄記兩卷疏記二十卷
227 53 yǒu indicates an affirmative response 乃有玄記兩卷疏記二十卷
228 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 乃有玄記兩卷疏記二十卷
229 53 yǒu used to compare two things 乃有玄記兩卷疏記二十卷
230 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 乃有玄記兩卷疏記二十卷
231 53 yǒu used before the names of dynasties 乃有玄記兩卷疏記二十卷
232 53 yǒu a certain thing; what exists 乃有玄記兩卷疏記二十卷
233 53 yǒu multiple of ten and ... 乃有玄記兩卷疏記二十卷
234 53 yǒu abundant 乃有玄記兩卷疏記二十卷
235 53 yǒu purposeful 乃有玄記兩卷疏記二十卷
236 53 yǒu You 乃有玄記兩卷疏記二十卷
237 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 乃有玄記兩卷疏記二十卷
238 53 yǒu becoming; bhava 乃有玄記兩卷疏記二十卷
239 50 jīn today; present; now 今玄記以發源為號者
240 50 jīn Jin 今玄記以發源為號者
241 50 jīn modern 今玄記以發源為號者
242 50 jīn now; adhunā 今玄記以發源為號者
243 48 shì is; are; am; to be 繇是麁徵經文
244 48 shì is exactly 繇是麁徵經文
245 48 shì is suitable; is in contrast 繇是麁徵經文
246 48 shì this; that; those 繇是麁徵經文
247 48 shì really; certainly 繇是麁徵經文
248 48 shì correct; yes; affirmative 繇是麁徵經文
249 48 shì true 繇是麁徵經文
250 48 shì is; has; exists 繇是麁徵經文
251 48 shì used between repetitions of a word 繇是麁徵經文
252 48 shì a matter; an affair 繇是麁徵經文
253 48 shì Shi 繇是麁徵經文
254 48 shì is; bhū 繇是麁徵經文
255 48 shì this; idam 繇是麁徵經文
256 47 such as; for example; for instance 有達如荊溪者
257 47 if 有達如荊溪者
258 47 in accordance with 有達如荊溪者
259 47 to be appropriate; should; with regard to 有達如荊溪者
260 47 this 有達如荊溪者
261 47 it is so; it is thus; can be compared with 有達如荊溪者
262 47 to go to 有達如荊溪者
263 47 to meet 有達如荊溪者
264 47 to appear; to seem; to be like 有達如荊溪者
265 47 at least as good as 有達如荊溪者
266 47 and 有達如荊溪者
267 47 or 有達如荊溪者
268 47 but 有達如荊溪者
269 47 then 有達如荊溪者
270 47 naturally 有達如荊溪者
271 47 expresses a question or doubt 有達如荊溪者
272 47 you 有達如荊溪者
273 47 the second lunar month 有達如荊溪者
274 47 in; at 有達如荊溪者
275 47 Ru 有達如荊溪者
276 47 Thus 有達如荊溪者
277 47 thus; tathā 有達如荊溪者
278 47 like; iva 有達如荊溪者
279 47 suchness; tathatā 有達如荊溪者
280 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而菩薩見之謂之假
281 46 ér Kangxi radical 126 而菩薩見之謂之假
282 46 ér you 而菩薩見之謂之假
283 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而菩薩見之謂之假
284 46 ér right away; then 而菩薩見之謂之假
285 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 而菩薩見之謂之假
286 46 ér if; in case; in the event that 而菩薩見之謂之假
287 46 ér therefore; as a result; thus 而菩薩見之謂之假
288 46 ér how can it be that? 而菩薩見之謂之假
289 46 ér so as to 而菩薩見之謂之假
290 46 ér only then 而菩薩見之謂之假
291 46 ér as if; to seem like 而菩薩見之謂之假
292 46 néng can; able 而菩薩見之謂之假
293 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩見之謂之假
294 46 ér me 而菩薩見之謂之假
295 46 ér to arrive; up to 而菩薩見之謂之假
296 46 ér possessive 而菩薩見之謂之假
297 46 ér and; ca 而菩薩見之謂之假
298 46 also; too 亦經再治
299 46 but 亦經再治
300 46 this; he; she 亦經再治
301 46 although; even though 亦經再治
302 46 already 亦經再治
303 46 particle with no meaning 亦經再治
304 46 Yi 亦經再治
305 46 in; at 俾斯經斯疏光大於時
306 46 in; at 俾斯經斯疏光大於時
307 46 in; at; to; from 俾斯經斯疏光大於時
308 46 to go; to 俾斯經斯疏光大於時
309 46 to rely on; to depend on 俾斯經斯疏光大於時
310 46 to go to; to arrive at 俾斯經斯疏光大於時
311 46 from 俾斯經斯疏光大於時
312 46 give 俾斯經斯疏光大於時
313 46 oppposing 俾斯經斯疏光大於時
314 46 and 俾斯經斯疏光大於時
315 46 compared to 俾斯經斯疏光大於時
316 46 by 俾斯經斯疏光大於時
317 46 and; as well as 俾斯經斯疏光大於時
318 46 for 俾斯經斯疏光大於時
319 46 Yu 俾斯經斯疏光大於時
320 46 a crow 俾斯經斯疏光大於時
321 46 whew; wow 俾斯經斯疏光大於時
322 46 near to; antike 俾斯經斯疏光大於時
323 46 ruò to seem; to be like; as 若乃考其功
324 46 ruò seemingly 若乃考其功
325 46 ruò if 若乃考其功
326 46 ruò you 若乃考其功
327 46 ruò this; that 若乃考其功
328 46 ruò and; or 若乃考其功
329 46 ruò as for; pertaining to 若乃考其功
330 46 pomegranite 若乃考其功
331 46 ruò to choose 若乃考其功
332 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若乃考其功
333 46 ruò thus 若乃考其功
334 46 ruò pollia 若乃考其功
335 46 ruò Ruo 若乃考其功
336 46 ruò only then 若乃考其功
337 46 ja 若乃考其功
338 46 jñā 若乃考其功
339 46 ruò if; yadi 若乃考其功
340 44 no 夫涅槃無方
341 44 Kangxi radical 71 夫涅槃無方
342 44 to not have; without 夫涅槃無方
343 44 has not yet 夫涅槃無方
344 44 mo 夫涅槃無方
345 44 do not 夫涅槃無方
346 44 not; -less; un- 夫涅槃無方
347 44 regardless of 夫涅槃無方
348 44 to not have 夫涅槃無方
349 44 um 夫涅槃無方
350 44 Wu 夫涅槃無方
351 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 夫涅槃無方
352 44 not; non- 夫涅槃無方
353 44 mo 夫涅槃無方
354 43 capacity; degree; a standard; a measure 智者親度
355 43 duó to estimate; to calculate 智者親度
356 43 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 智者親度
357 43 amount 智者親度
358 43 to save; to rescue; to liberate; to overcome 智者親度
359 43 musical or poetic rhythm 智者親度
360 43 conduct; bearing 智者親度
361 43 a time 智者親度
362 43 to spend time; to pass time 智者親度
363 43 kilowatt-hour 智者親度
364 43 degree 智者親度
365 43 pāramitā; perfection 智者親度
366 43 ordination 智者親度
367 43 liberate; ferry; mokṣa 智者親度
368 42 yuē to speak; to say 或曰
369 42 yuē Kangxi radical 73 或曰
370 42 yuē to be called 或曰
371 42 yuē particle without meaning 或曰
372 42 yuē said; ukta 或曰
373 42 not; no 匪才則言之不文行之不遠
374 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 匪才則言之不文行之不遠
375 42 as a correlative 匪才則言之不文行之不遠
376 42 no (answering a question) 匪才則言之不文行之不遠
377 42 forms a negative adjective from a noun 匪才則言之不文行之不遠
378 42 at the end of a sentence to form a question 匪才則言之不文行之不遠
379 42 to form a yes or no question 匪才則言之不文行之不遠
380 42 infix potential marker 匪才則言之不文行之不遠
381 42 no; na 匪才則言之不文行之不遠
382 42 one 挹眾流必知其源一也
383 42 Kangxi radical 1 挹眾流必知其源一也
384 42 as soon as; all at once 挹眾流必知其源一也
385 42 pure; concentrated 挹眾流必知其源一也
386 42 whole; all 挹眾流必知其源一也
387 42 first 挹眾流必知其源一也
388 42 the same 挹眾流必知其源一也
389 42 each 挹眾流必知其源一也
390 42 certain 挹眾流必知其源一也
391 42 throughout 挹眾流必知其源一也
392 42 used in between a reduplicated verb 挹眾流必知其源一也
393 42 sole; single 挹眾流必知其源一也
394 42 a very small amount 挹眾流必知其源一也
395 42 Yi 挹眾流必知其源一也
396 42 other 挹眾流必知其源一也
397 42 to unify 挹眾流必知其源一也
398 42 accidentally; coincidentally 挹眾流必知其源一也
399 42 abruptly; suddenly 挹眾流必知其源一也
400 42 or 挹眾流必知其源一也
401 42 one; eka 挹眾流必知其源一也
402 40 yuē approximately 今約疏主迹
403 40 yuē a treaty; an agreement; a covenant 今約疏主迹
404 40 yuē to arrange; to make an appointment 今約疏主迹
405 40 yuē vague; indistinct 今約疏主迹
406 40 yuē to invite 今約疏主迹
407 40 yuē to reduce a fraction 今約疏主迹
408 40 yuē to restrain; to restrict; to control 今約疏主迹
409 40 yuē frugal; economical; thrifty 今約疏主迹
410 40 yuē brief; simple 今約疏主迹
411 40 yuē an appointment 今約疏主迹
412 40 yuē to envelop; to shroud 今約疏主迹
413 40 yuē a rope 今約疏主迹
414 40 yuē to tie up 今約疏主迹
415 40 yuē crooked 今約疏主迹
416 40 yuē to prevent; to block 今約疏主迹
417 40 yuē destitute; poverty stricken 今約疏主迹
418 40 yuē base; low 今約疏主迹
419 40 yuē to prepare 今約疏主迹
420 40 yuē to plunder 今約疏主迹
421 40 yuē to envelop; to shroud 今約疏主迹
422 40 yāo to weigh 今約疏主迹
423 40 yāo crucial point; key point 今約疏主迹
424 40 yuē agreement; samaya 今約疏主迹
425 39 otherwise; but; however 則記為啟發之先也
426 39 then 則記為啟發之先也
427 39 measure word for short sections of text 則記為啟發之先也
428 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則記為啟發之先也
429 39 a grade; a level 則記為啟發之先也
430 39 an example; a model 則記為啟發之先也
431 39 a weighing device 則記為啟發之先也
432 39 to grade; to rank 則記為啟發之先也
433 39 to copy; to imitate; to follow 則記為啟發之先也
434 39 to do 則記為啟發之先也
435 39 only 則記為啟發之先也
436 39 immediately 則記為啟發之先也
437 39 then; moreover; atha 則記為啟發之先也
438 39 koan; kōan; gong'an 則記為啟發之先也
439 38 reason; logic; truth 因經以識理
440 38 to manage 因經以識理
441 38 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 因經以識理
442 38 to work jade; to remove jade from ore 因經以識理
443 38 a natural science 因經以識理
444 38 law; principle; theory; inner principle or structure 因經以識理
445 38 to acknowledge; to respond; to answer 因經以識理
446 38 a judge 因經以識理
447 38 li; moral principle 因經以識理
448 38 to tidy up; to put in order 因經以識理
449 38 grain; texture 因經以識理
450 38 reason; logic; truth 因經以識理
451 38 principle; naya 因經以識理
452 38 method; way 於大慈山崇法寺方丈
453 38 France 於大慈山崇法寺方丈
454 38 the law; rules; regulations 於大慈山崇法寺方丈
455 38 the teachings of the Buddha; Dharma 於大慈山崇法寺方丈
456 38 a standard; a norm 於大慈山崇法寺方丈
457 38 an institution 於大慈山崇法寺方丈
458 38 to emulate 於大慈山崇法寺方丈
459 38 magic; a magic trick 於大慈山崇法寺方丈
460 38 punishment 於大慈山崇法寺方丈
461 38 Fa 於大慈山崇法寺方丈
462 38 a precedent 於大慈山崇法寺方丈
463 38 a classification of some kinds of Han texts 於大慈山崇法寺方丈
464 38 relating to a ceremony or rite 於大慈山崇法寺方丈
465 38 Dharma 於大慈山崇法寺方丈
466 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於大慈山崇法寺方丈
467 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於大慈山崇法寺方丈
468 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於大慈山崇法寺方丈
469 38 quality; characteristic 於大慈山崇法寺方丈
470 36 fān to translate 此翻勤息
471 36 fān to flit about; to flap 此翻勤息
472 36 fān to turn over 此翻勤息
473 36 fān to change; to convert; to revise 此翻勤息
474 36 fān to reverse; to withdraw 此翻勤息
475 36 fān turned over; viparyaya 此翻勤息
476 35 his; hers; its; theirs 其體言見心
477 35 to add emphasis 其體言見心
478 35 used when asking a question in reply to a question 其體言見心
479 35 used when making a request or giving an order 其體言見心
480 35 he; her; it; them 其體言見心
481 35 probably; likely 其體言見心
482 35 will 其體言見心
483 35 may 其體言見心
484 35 if 其體言見心
485 35 or 其體言見心
486 35 Qi 其體言見心
487 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 其體言見心
488 33 wèi to call 今謂不爾
489 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 今謂不爾
490 33 wèi to speak to; to address 今謂不爾
491 33 wèi to treat as; to regard as 今謂不爾
492 33 wèi introducing a condition situation 今謂不爾
493 33 wèi to speak to; to address 今謂不爾
494 33 wèi to think 今謂不爾
495 33 wèi for; is to be 今謂不爾
496 33 wèi to make; to cause 今謂不爾
497 33 wèi and 今謂不爾
498 33 wèi principle; reason 今謂不爾
499 33 wèi Wei 今謂不爾
500 33 wèi which; what; yad 今謂不爾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
ya
so; just so; eva
use; yogena
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
this; here; etad
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
般泥洹经 般泥洹經 98 Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
帛法祖 98 Bo Fazu
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常平 99 Changping
常州 99 Changzhou
成王 99 King Cheng of Zhou
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈氏 99 Maitreya
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大中 100 Da Zhong reign
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大林 100 Dalin; Talin
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
东瓯 東甌 100 Dong Ou
兜率 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法胜 法勝 102 Dharmottara
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛般泥洹经 佛般泥洹經 102 Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
符秦 102 Former Qin
高木 103 Takagi
关中 關中 103 Guanzhong
国清寺 國清寺 103 Guoqing Temple
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
河伯 104 name or river God associated with Yellow river
恒安 104 Heng An
河西 104 Hexi
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
104 Huai River
淮南 104 Huainan
淮南子 104 Huainanzi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
虎丘 104 Huqiu
建康 106
  1. Jiankang
  2. Jiankang (era)
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆溪 荊溪 106 Jingxi
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
巨鹿 鉅鹿 106 Julu
礼记 禮記 108 The Book of Rites; Classic of Rites
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
罗什 羅什 108 Kumārajīva
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
毛诗 毛詩 77 Mao Shi
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
南京 110 Nanjing
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃玄义发源机要 涅槃玄義發源機要 110 Niepan Xuan Yi Fa Yuan Ji Yao
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
贫子 貧子 112 Pinzi [Hanshan]
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
钱塘 錢塘 113 Qiantang
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清辩 清辯 113 Bhāviveka
青园寺 青園寺 113 Qingyuan Temple
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
山海经 山海經 115 Classic of Mountains and Seas
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
身毒 115 the Indian subcontinent
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
神龟 神龜 115 Shengui reign
释法显 釋法顯 115 Fa Xian
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天汉 天漢 116 the Milky Way
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
通理 116 Tong Li
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
武德 119 Wude
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
贤豆 賢豆 120 India
小乘 120 Hinayana
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
修罗 修羅 120 Asura
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
续高僧传 續高僧傳 120 Supplement to the Biographies of Eminent Monks
雪山 120 Himalayan Mountains
延寿 延壽 121 Yan Shou
姚秦 姚秦 121 Later Qin
印度 121
  1. India
  2. Indian subcontinent
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
有子 121 Master You
元嘉 121 Yuanjia reign
肇论 肇論 122 Zhao Lun
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
震旦 122 China
真丹 122 China
郑玄 鄭玄 122 Zheng Xuan
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
至大 122 Zhida reign
至德 122 Zhide reign
支那 122
  1. China
  2. Cina; China
中原 122 the Central Plains of China
中华 中華 122 China
中天 122 Central North India
周文王 122 King Wen of Zhou
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
竺道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
竺法汰 122 Zhu Fatai
左传 左傳 122 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
二边 二邊 195 two extremes
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根机 根機 103 fundamental ability
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
互具 104 interpenetrating unity
化城 104 manifested city; illusory city
华梵 華梵 104 China and India
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教相 106 classification of teachings
界内 界內 106 within a region; within the confines
境智 106 objective world and subjective mind
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
今圆 今圓 106 present perfect teaching
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
理即 108 identity in principle
立义 立義 108 establishing the definition
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
理实 理實 108 truth
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
请法 請法 113 Request Teachings
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三般若 115 three kinds of prajna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
上二界 115 upper two realms
生佛不二 115 sentient beings and the Buddha are one; nonduality between sentient beings and the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实法 實法 115 true teachings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
水喻 115 the water simile
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
俗姓 115 secular surname
通教 116 common teachings; tongjiao
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄法 119 delusion
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
唯心 119 cittamātra; mind-only
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五时 五時 119 five periods
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信受 120 to believe and accept
玄旨 120 a profound concept
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
因人 121 the circumstances of people
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正意 122 wholesome thought; thought without evil
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自度 122 self-salvation
子缚 子縛 122 seed bond
作佛 122 to become a Buddha