Glossary and Vocabulary for Niepan Xuan Yi Fa Yuan Ji Yao 涅槃玄義發源機要, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 者 | zhě | ca | 故秉筆立言者 |
2 | 161 | 之 | zhī | to go | 而菩薩見之謂之假 |
3 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而菩薩見之謂之假 |
4 | 161 | 之 | zhī | is | 而菩薩見之謂之假 |
5 | 161 | 之 | zhī | to use | 而菩薩見之謂之假 |
6 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 而菩薩見之謂之假 |
7 | 161 | 之 | zhī | winding | 而菩薩見之謂之假 |
8 | 148 | 也 | yě | ya | 古者能仁大覺愍群機之未悟也 |
9 | 111 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
10 | 111 | 即 | jí | at that time | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
11 | 111 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
12 | 111 | 即 | jí | supposed; so-called | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
13 | 111 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
14 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 四依大士撰之以疏 |
15 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 四依大士撰之以疏 |
16 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 四依大士撰之以疏 |
17 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 四依大士撰之以疏 |
18 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 四依大士撰之以疏 |
19 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 四依大士撰之以疏 |
20 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 四依大士撰之以疏 |
21 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 四依大士撰之以疏 |
22 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 四依大士撰之以疏 |
23 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 四依大士撰之以疏 |
24 | 82 | 下 | xià | bottom | 下無再治之人號 |
25 | 82 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下無再治之人號 |
26 | 82 | 下 | xià | to announce | 下無再治之人號 |
27 | 82 | 下 | xià | to do | 下無再治之人號 |
28 | 82 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下無再治之人號 |
29 | 82 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下無再治之人號 |
30 | 82 | 下 | xià | inside | 下無再治之人號 |
31 | 82 | 下 | xià | an aspect | 下無再治之人號 |
32 | 82 | 下 | xià | a certain time | 下無再治之人號 |
33 | 82 | 下 | xià | to capture; to take | 下無再治之人號 |
34 | 82 | 下 | xià | to put in | 下無再治之人號 |
35 | 82 | 下 | xià | to enter | 下無再治之人號 |
36 | 82 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下無再治之人號 |
37 | 82 | 下 | xià | to finish work or school | 下無再治之人號 |
38 | 82 | 下 | xià | to go | 下無再治之人號 |
39 | 82 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下無再治之人號 |
40 | 82 | 下 | xià | to modestly decline | 下無再治之人號 |
41 | 82 | 下 | xià | to produce | 下無再治之人號 |
42 | 82 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下無再治之人號 |
43 | 82 | 下 | xià | to decide | 下無再治之人號 |
44 | 82 | 下 | xià | to be less than | 下無再治之人號 |
45 | 82 | 下 | xià | humble; lowly | 下無再治之人號 |
46 | 82 | 下 | xià | below; adhara | 下無再治之人號 |
47 | 82 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下無再治之人號 |
48 | 79 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 夫經名者 |
49 | 79 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 夫經名者 |
50 | 79 | 名 | míng | rank; position | 夫經名者 |
51 | 79 | 名 | míng | an excuse | 夫經名者 |
52 | 79 | 名 | míng | life | 夫經名者 |
53 | 79 | 名 | míng | to name; to call | 夫經名者 |
54 | 79 | 名 | míng | to express; to describe | 夫經名者 |
55 | 79 | 名 | míng | to be called; to have the name | 夫經名者 |
56 | 79 | 名 | míng | to own; to possess | 夫經名者 |
57 | 79 | 名 | míng | famous; renowned | 夫經名者 |
58 | 79 | 名 | míng | moral | 夫經名者 |
59 | 79 | 名 | míng | name; naman | 夫經名者 |
60 | 79 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 夫經名者 |
61 | 73 | 云 | yún | cloud | 絕筆序云 |
62 | 73 | 云 | yún | Yunnan | 絕筆序云 |
63 | 73 | 云 | yún | Yun | 絕筆序云 |
64 | 73 | 云 | yún | to say | 絕筆序云 |
65 | 73 | 云 | yún | to have | 絕筆序云 |
66 | 73 | 云 | yún | cloud; megha | 絕筆序云 |
67 | 73 | 云 | yún | to say; iti | 絕筆序云 |
68 | 68 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 故今再聞無明即滅 |
69 | 68 | 滅 | miè | to submerge | 故今再聞無明即滅 |
70 | 68 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 故今再聞無明即滅 |
71 | 68 | 滅 | miè | to eliminate | 故今再聞無明即滅 |
72 | 68 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 故今再聞無明即滅 |
73 | 68 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 故今再聞無明即滅 |
74 | 68 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 故今再聞無明即滅 |
75 | 68 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故非立言之人也 |
76 | 68 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故非立言之人也 |
77 | 68 | 非 | fēi | different | 故非立言之人也 |
78 | 68 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故非立言之人也 |
79 | 68 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故非立言之人也 |
80 | 68 | 非 | fēi | Africa | 故非立言之人也 |
81 | 68 | 非 | fēi | to slander | 故非立言之人也 |
82 | 68 | 非 | fěi | to avoid | 故非立言之人也 |
83 | 68 | 非 | fēi | must | 故非立言之人也 |
84 | 68 | 非 | fēi | an error | 故非立言之人也 |
85 | 68 | 非 | fēi | a problem; a question | 故非立言之人也 |
86 | 68 | 非 | fēi | evil | 故非立言之人也 |
87 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
88 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
89 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
90 | 66 | 為 | wéi | to do | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
91 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
92 | 66 | 為 | wéi | to govern | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
93 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
94 | 66 | 二 | èr | two | 二俱在世 |
95 | 66 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二俱在世 |
96 | 66 | 二 | èr | second | 二俱在世 |
97 | 66 | 二 | èr | twice; double; di- | 二俱在世 |
98 | 66 | 二 | èr | more than one kind | 二俱在世 |
99 | 66 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二俱在世 |
100 | 66 | 二 | èr | both; dvaya | 二俱在世 |
101 | 65 | 義 | yì | meaning; sense | 文淺義迂實無所取 |
102 | 65 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 文淺義迂實無所取 |
103 | 65 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 文淺義迂實無所取 |
104 | 65 | 義 | yì | chivalry; generosity | 文淺義迂實無所取 |
105 | 65 | 義 | yì | just; righteous | 文淺義迂實無所取 |
106 | 65 | 義 | yì | adopted | 文淺義迂實無所取 |
107 | 65 | 義 | yì | a relationship | 文淺義迂實無所取 |
108 | 65 | 義 | yì | volunteer | 文淺義迂實無所取 |
109 | 65 | 義 | yì | something suitable | 文淺義迂實無所取 |
110 | 65 | 義 | yì | a martyr | 文淺義迂實無所取 |
111 | 65 | 義 | yì | a law | 文淺義迂實無所取 |
112 | 65 | 義 | yì | Yi | 文淺義迂實無所取 |
113 | 65 | 義 | yì | Righteousness | 文淺義迂實無所取 |
114 | 65 | 義 | yì | aim; artha | 文淺義迂實無所取 |
115 | 56 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 夫涅槃無方 |
116 | 56 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 夫涅槃無方 |
117 | 56 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 夫涅槃無方 |
118 | 56 | 三 | sān | three | 三者備矣 |
119 | 56 | 三 | sān | third | 三者備矣 |
120 | 56 | 三 | sān | more than two | 三者備矣 |
121 | 56 | 三 | sān | very few | 三者備矣 |
122 | 56 | 三 | sān | San | 三者備矣 |
123 | 56 | 三 | sān | three; tri | 三者備矣 |
124 | 56 | 三 | sān | sa | 三者備矣 |
125 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者備矣 |
126 | 56 | 經 | jīng | to go through; to experience | 圓常之經於是乎作也 |
127 | 56 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 圓常之經於是乎作也 |
128 | 56 | 經 | jīng | warp | 圓常之經於是乎作也 |
129 | 56 | 經 | jīng | longitude | 圓常之經於是乎作也 |
130 | 56 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 圓常之經於是乎作也 |
131 | 56 | 經 | jīng | a woman's period | 圓常之經於是乎作也 |
132 | 56 | 經 | jīng | to bear; to endure | 圓常之經於是乎作也 |
133 | 56 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 圓常之經於是乎作也 |
134 | 56 | 經 | jīng | classics | 圓常之經於是乎作也 |
135 | 56 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 圓常之經於是乎作也 |
136 | 56 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 圓常之經於是乎作也 |
137 | 56 | 經 | jīng | a standard; a norm | 圓常之經於是乎作也 |
138 | 56 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 圓常之經於是乎作也 |
139 | 56 | 經 | jīng | to measure | 圓常之經於是乎作也 |
140 | 56 | 經 | jīng | human pulse | 圓常之經於是乎作也 |
141 | 56 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 圓常之經於是乎作也 |
142 | 56 | 經 | jīng | sutra; discourse | 圓常之經於是乎作也 |
143 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 今玄記以發源為號者 |
144 | 50 | 今 | jīn | Jin | 今玄記以發源為號者 |
145 | 50 | 今 | jīn | modern | 今玄記以發源為號者 |
146 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 今玄記以發源為號者 |
147 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而菩薩見之謂之假 |
148 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而菩薩見之謂之假 |
149 | 46 | 而 | néng | can; able | 而菩薩見之謂之假 |
150 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而菩薩見之謂之假 |
151 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而菩薩見之謂之假 |
152 | 46 | 亦 | yì | Yi | 亦經再治 |
153 | 46 | 於 | yú | to go; to | 俾斯經斯疏光大於時 |
154 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 俾斯經斯疏光大於時 |
155 | 46 | 於 | yú | Yu | 俾斯經斯疏光大於時 |
156 | 46 | 於 | wū | a crow | 俾斯經斯疏光大於時 |
157 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫涅槃無方 |
158 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 夫涅槃無方 |
159 | 44 | 無 | mó | mo | 夫涅槃無方 |
160 | 44 | 無 | wú | to not have | 夫涅槃無方 |
161 | 44 | 無 | wú | Wu | 夫涅槃無方 |
162 | 44 | 無 | mó | mo | 夫涅槃無方 |
163 | 43 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 智者親度 |
164 | 43 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 智者親度 |
165 | 43 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 智者親度 |
166 | 43 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 智者親度 |
167 | 43 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 智者親度 |
168 | 43 | 度 | dù | conduct; bearing | 智者親度 |
169 | 43 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 智者親度 |
170 | 43 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 智者親度 |
171 | 43 | 度 | dù | ordination | 智者親度 |
172 | 43 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 智者親度 |
173 | 42 | 曰 | yuē | to speak; to say | 或曰 |
174 | 42 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 或曰 |
175 | 42 | 曰 | yuē | to be called | 或曰 |
176 | 42 | 曰 | yuē | said; ukta | 或曰 |
177 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 匪才則言之不文行之不遠 |
178 | 42 | 一 | yī | one | 挹眾流必知其源一也 |
179 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 挹眾流必知其源一也 |
180 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 挹眾流必知其源一也 |
181 | 42 | 一 | yī | first | 挹眾流必知其源一也 |
182 | 42 | 一 | yī | the same | 挹眾流必知其源一也 |
183 | 42 | 一 | yī | sole; single | 挹眾流必知其源一也 |
184 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 挹眾流必知其源一也 |
185 | 42 | 一 | yī | Yi | 挹眾流必知其源一也 |
186 | 42 | 一 | yī | other | 挹眾流必知其源一也 |
187 | 42 | 一 | yī | to unify | 挹眾流必知其源一也 |
188 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 挹眾流必知其源一也 |
189 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 挹眾流必知其源一也 |
190 | 42 | 一 | yī | one; eka | 挹眾流必知其源一也 |
191 | 40 | 約 | yuē | approximately | 今約疏主迹 |
192 | 40 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 今約疏主迹 |
193 | 40 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 今約疏主迹 |
194 | 40 | 約 | yuē | vague; indistinct | 今約疏主迹 |
195 | 40 | 約 | yuē | to invite | 今約疏主迹 |
196 | 40 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 今約疏主迹 |
197 | 40 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 今約疏主迹 |
198 | 40 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 今約疏主迹 |
199 | 40 | 約 | yuē | brief; simple | 今約疏主迹 |
200 | 40 | 約 | yuē | an appointment | 今約疏主迹 |
201 | 40 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 今約疏主迹 |
202 | 40 | 約 | yuē | a rope | 今約疏主迹 |
203 | 40 | 約 | yuē | to tie up | 今約疏主迹 |
204 | 40 | 約 | yuē | crooked | 今約疏主迹 |
205 | 40 | 約 | yuē | to prevent; to block | 今約疏主迹 |
206 | 40 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 今約疏主迹 |
207 | 40 | 約 | yuē | base; low | 今約疏主迹 |
208 | 40 | 約 | yuē | to prepare | 今約疏主迹 |
209 | 40 | 約 | yuē | to plunder | 今約疏主迹 |
210 | 40 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 今約疏主迹 |
211 | 40 | 約 | yāo | to weigh | 今約疏主迹 |
212 | 40 | 約 | yāo | crucial point; key point | 今約疏主迹 |
213 | 40 | 約 | yuē | agreement; samaya | 今約疏主迹 |
214 | 39 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則記為啟發之先也 |
215 | 39 | 則 | zé | a grade; a level | 則記為啟發之先也 |
216 | 39 | 則 | zé | an example; a model | 則記為啟發之先也 |
217 | 39 | 則 | zé | a weighing device | 則記為啟發之先也 |
218 | 39 | 則 | zé | to grade; to rank | 則記為啟發之先也 |
219 | 39 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則記為啟發之先也 |
220 | 39 | 則 | zé | to do | 則記為啟發之先也 |
221 | 39 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則記為啟發之先也 |
222 | 38 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 因經以識理 |
223 | 38 | 理 | lǐ | to manage | 因經以識理 |
224 | 38 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 因經以識理 |
225 | 38 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 因經以識理 |
226 | 38 | 理 | lǐ | a natural science | 因經以識理 |
227 | 38 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 因經以識理 |
228 | 38 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 因經以識理 |
229 | 38 | 理 | lǐ | a judge | 因經以識理 |
230 | 38 | 理 | lǐ | li; moral principle | 因經以識理 |
231 | 38 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 因經以識理 |
232 | 38 | 理 | lǐ | grain; texture | 因經以識理 |
233 | 38 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 因經以識理 |
234 | 38 | 理 | lǐ | principle; naya | 因經以識理 |
235 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 於大慈山崇法寺方丈 |
236 | 38 | 法 | fǎ | France | 於大慈山崇法寺方丈 |
237 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於大慈山崇法寺方丈 |
238 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於大慈山崇法寺方丈 |
239 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於大慈山崇法寺方丈 |
240 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 於大慈山崇法寺方丈 |
241 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 於大慈山崇法寺方丈 |
242 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於大慈山崇法寺方丈 |
243 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 於大慈山崇法寺方丈 |
244 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 於大慈山崇法寺方丈 |
245 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 於大慈山崇法寺方丈 |
246 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於大慈山崇法寺方丈 |
247 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於大慈山崇法寺方丈 |
248 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 於大慈山崇法寺方丈 |
249 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於大慈山崇法寺方丈 |
250 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於大慈山崇法寺方丈 |
251 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於大慈山崇法寺方丈 |
252 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於大慈山崇法寺方丈 |
253 | 36 | 翻 | fān | to translate | 此翻勤息 |
254 | 36 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 此翻勤息 |
255 | 36 | 翻 | fān | to turn over | 此翻勤息 |
256 | 36 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 此翻勤息 |
257 | 36 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 此翻勤息 |
258 | 36 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 此翻勤息 |
259 | 35 | 其 | qí | Qi | 其體言見心 |
260 | 33 | 謂 | wèi | to call | 今謂不爾 |
261 | 33 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不爾 |
262 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
263 | 33 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不爾 |
264 | 33 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不爾 |
265 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
266 | 33 | 謂 | wèi | to think | 今謂不爾 |
267 | 33 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不爾 |
268 | 33 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不爾 |
269 | 33 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不爾 |
270 | 33 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不爾 |
271 | 32 | 文 | wén | writing; text | 匪才則言之不文行之不遠 |
272 | 32 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 匪才則言之不文行之不遠 |
273 | 32 | 文 | wén | Wen | 匪才則言之不文行之不遠 |
274 | 32 | 文 | wén | lines or grain on an object | 匪才則言之不文行之不遠 |
275 | 32 | 文 | wén | culture | 匪才則言之不文行之不遠 |
276 | 32 | 文 | wén | refined writings | 匪才則言之不文行之不遠 |
277 | 32 | 文 | wén | civil; non-military | 匪才則言之不文行之不遠 |
278 | 32 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 匪才則言之不文行之不遠 |
279 | 32 | 文 | wén | wen | 匪才則言之不文行之不遠 |
280 | 32 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 匪才則言之不文行之不遠 |
281 | 32 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 匪才則言之不文行之不遠 |
282 | 32 | 文 | wén | beautiful | 匪才則言之不文行之不遠 |
283 | 32 | 文 | wén | a text; a manuscript | 匪才則言之不文行之不遠 |
284 | 32 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 匪才則言之不文行之不遠 |
285 | 32 | 文 | wén | the text of an imperial order | 匪才則言之不文行之不遠 |
286 | 32 | 文 | wén | liberal arts | 匪才則言之不文行之不遠 |
287 | 32 | 文 | wén | a rite; a ritual | 匪才則言之不文行之不遠 |
288 | 32 | 文 | wén | a tattoo | 匪才則言之不文行之不遠 |
289 | 32 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 匪才則言之不文行之不遠 |
290 | 32 | 文 | wén | text; grantha | 匪才則言之不文行之不遠 |
291 | 32 | 文 | wén | letter; vyañjana | 匪才則言之不文行之不遠 |
292 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 文淺義迂實無所取 |
293 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 文淺義迂實無所取 |
294 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 文淺義迂實無所取 |
295 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 文淺義迂實無所取 |
296 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 文淺義迂實無所取 |
297 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 文淺義迂實無所取 |
298 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 文淺義迂實無所取 |
299 | 31 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初題目二 |
300 | 31 | 初 | chū | original | 初題目二 |
301 | 31 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初題目二 |
302 | 30 | 中 | zhōng | middle | 下文有此中遺一章之語 |
303 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 下文有此中遺一章之語 |
304 | 30 | 中 | zhōng | China | 下文有此中遺一章之語 |
305 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 下文有此中遺一章之語 |
306 | 30 | 中 | zhōng | midday | 下文有此中遺一章之語 |
307 | 30 | 中 | zhōng | inside | 下文有此中遺一章之語 |
308 | 30 | 中 | zhōng | during | 下文有此中遺一章之語 |
309 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 下文有此中遺一章之語 |
310 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 下文有此中遺一章之語 |
311 | 30 | 中 | zhōng | half | 下文有此中遺一章之語 |
312 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 下文有此中遺一章之語 |
313 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 下文有此中遺一章之語 |
314 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 下文有此中遺一章之語 |
315 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 下文有此中遺一章之語 |
316 | 30 | 中 | zhōng | middle | 下文有此中遺一章之語 |
317 | 30 | 別 | bié | other | 使大理眾義總別相涉無越三德爾 |
318 | 30 | 別 | bié | special | 使大理眾義總別相涉無越三德爾 |
319 | 30 | 別 | bié | to leave | 使大理眾義總別相涉無越三德爾 |
320 | 30 | 別 | bié | to distinguish | 使大理眾義總別相涉無越三德爾 |
321 | 30 | 別 | bié | to pin | 使大理眾義總別相涉無越三德爾 |
322 | 30 | 別 | bié | to insert; to jam | 使大理眾義總別相涉無越三德爾 |
323 | 30 | 別 | bié | to turn | 使大理眾義總別相涉無越三德爾 |
324 | 30 | 別 | bié | Bie | 使大理眾義總別相涉無越三德爾 |
325 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人根漸鈍故 |
326 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人根漸鈍故 |
327 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人根漸鈍故 |
328 | 30 | 人 | rén | everybody | 人根漸鈍故 |
329 | 30 | 人 | rén | adult | 人根漸鈍故 |
330 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人根漸鈍故 |
331 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人根漸鈍故 |
332 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人根漸鈍故 |
333 | 29 | 釋 | shì | to release; to set free | 何故不生一章闕遺無釋 |
334 | 29 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 何故不生一章闕遺無釋 |
335 | 29 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 何故不生一章闕遺無釋 |
336 | 29 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 何故不生一章闕遺無釋 |
337 | 29 | 釋 | shì | to put down | 何故不生一章闕遺無釋 |
338 | 29 | 釋 | shì | to resolve | 何故不生一章闕遺無釋 |
339 | 29 | 釋 | shì | to melt | 何故不生一章闕遺無釋 |
340 | 29 | 釋 | shì | Śākyamuni | 何故不生一章闕遺無釋 |
341 | 29 | 釋 | shì | Buddhism | 何故不生一章闕遺無釋 |
342 | 29 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 何故不生一章闕遺無釋 |
343 | 29 | 釋 | yì | pleased; glad | 何故不生一章闕遺無釋 |
344 | 29 | 釋 | shì | explain | 何故不生一章闕遺無釋 |
345 | 29 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 何故不生一章闕遺無釋 |
346 | 28 | 既 | jì | to complete; to finish | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
347 | 28 | 既 | jì | Ji | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
348 | 27 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 諸佛智水灌 |
349 | 27 | 智 | zhì | care; prudence | 諸佛智水灌 |
350 | 27 | 智 | zhì | Zhi | 諸佛智水灌 |
351 | 27 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 諸佛智水灌 |
352 | 27 | 智 | zhì | clever | 諸佛智水灌 |
353 | 27 | 智 | zhì | Wisdom | 諸佛智水灌 |
354 | 27 | 智 | zhì | jnana; knowing | 諸佛智水灌 |
355 | 27 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云因如不異果 |
356 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無明生死等者 |
357 | 27 | 等 | děng | to wait | 無明生死等者 |
358 | 27 | 等 | děng | to be equal | 無明生死等者 |
359 | 27 | 等 | děng | degree; level | 無明生死等者 |
360 | 27 | 等 | děng | to compare | 無明生死等者 |
361 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 無明生死等者 |
362 | 26 | 因 | yīn | cause; reason | 俾因記以了疏 |
363 | 26 | 因 | yīn | to accord with | 俾因記以了疏 |
364 | 26 | 因 | yīn | to follow | 俾因記以了疏 |
365 | 26 | 因 | yīn | to rely on | 俾因記以了疏 |
366 | 26 | 因 | yīn | via; through | 俾因記以了疏 |
367 | 26 | 因 | yīn | to continue | 俾因記以了疏 |
368 | 26 | 因 | yīn | to receive | 俾因記以了疏 |
369 | 26 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 俾因記以了疏 |
370 | 26 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 俾因記以了疏 |
371 | 26 | 因 | yīn | to be like | 俾因記以了疏 |
372 | 26 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 俾因記以了疏 |
373 | 26 | 因 | yīn | cause; hetu | 俾因記以了疏 |
374 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 大底申明於此旨 |
375 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大底申明於此旨 |
376 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 大底申明於此旨 |
377 | 26 | 大 | dà | size | 大底申明於此旨 |
378 | 26 | 大 | dà | old | 大底申明於此旨 |
379 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 大底申明於此旨 |
380 | 26 | 大 | dà | adult | 大底申明於此旨 |
381 | 26 | 大 | dài | an important person | 大底申明於此旨 |
382 | 26 | 大 | dà | senior | 大底申明於此旨 |
383 | 26 | 大 | dà | an element | 大底申明於此旨 |
384 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 大底申明於此旨 |
385 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彌勒經說佛 |
386 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 彌勒經說佛 |
387 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 彌勒經說佛 |
388 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 彌勒經說佛 |
389 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 彌勒經說佛 |
390 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 彌勒經說佛 |
391 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 彌勒經說佛 |
392 | 25 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 無明生死等者 |
393 | 25 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 無明生死等者 |
394 | 25 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 無明生死等者 |
395 | 25 | 前 | qián | front | 夫欲開前疑 |
396 | 25 | 前 | qián | former; the past | 夫欲開前疑 |
397 | 25 | 前 | qián | to go forward | 夫欲開前疑 |
398 | 25 | 前 | qián | preceding | 夫欲開前疑 |
399 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 夫欲開前疑 |
400 | 25 | 前 | qián | to appear before | 夫欲開前疑 |
401 | 25 | 前 | qián | future | 夫欲開前疑 |
402 | 25 | 前 | qián | top; first | 夫欲開前疑 |
403 | 25 | 前 | qián | battlefront | 夫欲開前疑 |
404 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 夫欲開前疑 |
405 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 夫欲開前疑 |
406 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得兔忘蹄 |
407 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得兔忘蹄 |
408 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得兔忘蹄 |
409 | 25 | 得 | dé | de | 得兔忘蹄 |
410 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得兔忘蹄 |
411 | 25 | 得 | dé | to result in | 得兔忘蹄 |
412 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得兔忘蹄 |
413 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得兔忘蹄 |
414 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得兔忘蹄 |
415 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得兔忘蹄 |
416 | 25 | 得 | dé | to contract | 得兔忘蹄 |
417 | 25 | 得 | dé | to hear | 得兔忘蹄 |
418 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得兔忘蹄 |
419 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得兔忘蹄 |
420 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得兔忘蹄 |
421 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 其體言見心 |
422 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 其體言見心 |
423 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 其體言見心 |
424 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 其體言見心 |
425 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 其體言見心 |
426 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 其體言見心 |
427 | 24 | 言 | yán | to regard as | 其體言見心 |
428 | 24 | 言 | yán | to act as | 其體言見心 |
429 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 其體言見心 |
430 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 其體言見心 |
431 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
432 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
433 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
434 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
435 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
436 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
437 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說 |
438 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
439 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
440 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
441 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
442 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
443 | 24 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 緣了因得智斷果故 |
444 | 24 | 果 | guǒ | fruit | 緣了因得智斷果故 |
445 | 24 | 果 | guǒ | to eat until full | 緣了因得智斷果故 |
446 | 24 | 果 | guǒ | to realize | 緣了因得智斷果故 |
447 | 24 | 果 | guǒ | a fruit tree | 緣了因得智斷果故 |
448 | 24 | 果 | guǒ | resolute; determined | 緣了因得智斷果故 |
449 | 24 | 果 | guǒ | Fruit | 緣了因得智斷果故 |
450 | 24 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 緣了因得智斷果故 |
451 | 23 | 圓 | yuán | won; yuan | 圓常之經於是乎作也 |
452 | 23 | 圓 | yuán | a circle | 圓常之經於是乎作也 |
453 | 23 | 圓 | yuán | circlar; round | 圓常之經於是乎作也 |
454 | 23 | 圓 | yuán | to justify | 圓常之經於是乎作也 |
455 | 23 | 圓 | yuán | satisfactory | 圓常之經於是乎作也 |
456 | 23 | 圓 | yuán | circumference | 圓常之經於是乎作也 |
457 | 23 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 圓常之經於是乎作也 |
458 | 23 | 圓 | yuán | to complete | 圓常之經於是乎作也 |
459 | 23 | 圓 | yuán | a round coin | 圓常之經於是乎作也 |
460 | 23 | 圓 | yuán | Yuan | 圓常之經於是乎作也 |
461 | 23 | 圓 | yuán | ample | 圓常之經於是乎作也 |
462 | 23 | 圓 | yuán | heaven | 圓常之經於是乎作也 |
463 | 23 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 圓常之經於是乎作也 |
464 | 23 | 圓 | yuán | Perfect | 圓常之經於是乎作也 |
465 | 23 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 圓常之經於是乎作也 |
466 | 23 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 圓常之經於是乎作也 |
467 | 23 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 圓常之經於是乎作也 |
468 | 22 | 小 | xiǎo | small; tiny | 字法雲小字非 |
469 | 22 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 字法雲小字非 |
470 | 22 | 小 | xiǎo | brief | 字法雲小字非 |
471 | 22 | 小 | xiǎo | small in amount | 字法雲小字非 |
472 | 22 | 小 | xiǎo | insignificant | 字法雲小字非 |
473 | 22 | 小 | xiǎo | small in ability | 字法雲小字非 |
474 | 22 | 小 | xiǎo | to shrink | 字法雲小字非 |
475 | 22 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 字法雲小字非 |
476 | 22 | 小 | xiǎo | evil-doer | 字法雲小字非 |
477 | 22 | 小 | xiǎo | a child | 字法雲小字非 |
478 | 22 | 小 | xiǎo | concubine | 字法雲小字非 |
479 | 22 | 小 | xiǎo | young | 字法雲小字非 |
480 | 22 | 小 | xiǎo | small; alpa | 字法雲小字非 |
481 | 22 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 字法雲小字非 |
482 | 22 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 字法雲小字非 |
483 | 22 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 字法雲小字非 |
484 | 22 | 通 | tōng | to go through; to open | 藏通沙門 |
485 | 22 | 通 | tōng | open | 藏通沙門 |
486 | 22 | 通 | tōng | to connect | 藏通沙門 |
487 | 22 | 通 | tōng | to know well | 藏通沙門 |
488 | 22 | 通 | tōng | to report | 藏通沙門 |
489 | 22 | 通 | tōng | to commit adultery | 藏通沙門 |
490 | 22 | 通 | tōng | common; in general | 藏通沙門 |
491 | 22 | 通 | tōng | to transmit | 藏通沙門 |
492 | 22 | 通 | tōng | to attain a goal | 藏通沙門 |
493 | 22 | 通 | tōng | to communicate with | 藏通沙門 |
494 | 22 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 藏通沙門 |
495 | 22 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 藏通沙門 |
496 | 22 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 藏通沙門 |
497 | 22 | 通 | tōng | erudite; learned | 藏通沙門 |
498 | 22 | 通 | tōng | an expert | 藏通沙門 |
499 | 22 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 藏通沙門 |
500 | 22 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 藏通沙門 |
Frequencies of all Words
Top 1254
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 166 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 故秉筆立言者 |
2 | 166 | 者 | zhě | that | 故秉筆立言者 |
3 | 166 | 者 | zhě | nominalizing function word | 故秉筆立言者 |
4 | 166 | 者 | zhě | used to mark a definition | 故秉筆立言者 |
5 | 166 | 者 | zhě | used to mark a pause | 故秉筆立言者 |
6 | 166 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 故秉筆立言者 |
7 | 166 | 者 | zhuó | according to | 故秉筆立言者 |
8 | 166 | 者 | zhě | ca | 故秉筆立言者 |
9 | 161 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而菩薩見之謂之假 |
10 | 161 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而菩薩見之謂之假 |
11 | 161 | 之 | zhī | to go | 而菩薩見之謂之假 |
12 | 161 | 之 | zhī | this; that | 而菩薩見之謂之假 |
13 | 161 | 之 | zhī | genetive marker | 而菩薩見之謂之假 |
14 | 161 | 之 | zhī | it | 而菩薩見之謂之假 |
15 | 161 | 之 | zhī | in; in regards to | 而菩薩見之謂之假 |
16 | 161 | 之 | zhī | all | 而菩薩見之謂之假 |
17 | 161 | 之 | zhī | and | 而菩薩見之謂之假 |
18 | 161 | 之 | zhī | however | 而菩薩見之謂之假 |
19 | 161 | 之 | zhī | if | 而菩薩見之謂之假 |
20 | 161 | 之 | zhī | then | 而菩薩見之謂之假 |
21 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而菩薩見之謂之假 |
22 | 161 | 之 | zhī | is | 而菩薩見之謂之假 |
23 | 161 | 之 | zhī | to use | 而菩薩見之謂之假 |
24 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 而菩薩見之謂之假 |
25 | 161 | 之 | zhī | winding | 而菩薩見之謂之假 |
26 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故如來之道鮮矣 |
27 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故如來之道鮮矣 |
28 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故如來之道鮮矣 |
29 | 155 | 故 | gù | to die | 故如來之道鮮矣 |
30 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故如來之道鮮矣 |
31 | 155 | 故 | gù | original | 故如來之道鮮矣 |
32 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故如來之道鮮矣 |
33 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故如來之道鮮矣 |
34 | 155 | 故 | gù | something in the past | 故如來之道鮮矣 |
35 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 故如來之道鮮矣 |
36 | 155 | 故 | gù | still; yet | 故如來之道鮮矣 |
37 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故如來之道鮮矣 |
38 | 148 | 也 | yě | also; too | 古者能仁大覺愍群機之未悟也 |
39 | 148 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 古者能仁大覺愍群機之未悟也 |
40 | 148 | 也 | yě | either | 古者能仁大覺愍群機之未悟也 |
41 | 148 | 也 | yě | even | 古者能仁大覺愍群機之未悟也 |
42 | 148 | 也 | yě | used to soften the tone | 古者能仁大覺愍群機之未悟也 |
43 | 148 | 也 | yě | used for emphasis | 古者能仁大覺愍群機之未悟也 |
44 | 148 | 也 | yě | used to mark contrast | 古者能仁大覺愍群機之未悟也 |
45 | 148 | 也 | yě | used to mark compromise | 古者能仁大覺愍群機之未悟也 |
46 | 148 | 也 | yě | ya | 古者能仁大覺愍群機之未悟也 |
47 | 111 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
48 | 111 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
49 | 111 | 即 | jí | at that time | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
50 | 111 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
51 | 111 | 即 | jí | supposed; so-called | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
52 | 111 | 即 | jí | if; but | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
53 | 111 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
54 | 111 | 即 | jí | then; following | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
55 | 111 | 即 | jí | so; just so; eva | 此玄義即章安舊文既辭旨盡善 |
56 | 90 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 四依大士撰之以疏 |
57 | 90 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 四依大士撰之以疏 |
58 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 四依大士撰之以疏 |
59 | 90 | 以 | yǐ | according to | 四依大士撰之以疏 |
60 | 90 | 以 | yǐ | because of | 四依大士撰之以疏 |
61 | 90 | 以 | yǐ | on a certain date | 四依大士撰之以疏 |
62 | 90 | 以 | yǐ | and; as well as | 四依大士撰之以疏 |
63 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 四依大士撰之以疏 |
64 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 四依大士撰之以疏 |
65 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 四依大士撰之以疏 |
66 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 四依大士撰之以疏 |
67 | 90 | 以 | yǐ | further; moreover | 四依大士撰之以疏 |
68 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 四依大士撰之以疏 |
69 | 90 | 以 | yǐ | very | 四依大士撰之以疏 |
70 | 90 | 以 | yǐ | already | 四依大士撰之以疏 |
71 | 90 | 以 | yǐ | increasingly | 四依大士撰之以疏 |
72 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 四依大士撰之以疏 |
73 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 四依大士撰之以疏 |
74 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 四依大士撰之以疏 |
75 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 四依大士撰之以疏 |
76 | 82 | 下 | xià | next | 下無再治之人號 |
77 | 82 | 下 | xià | bottom | 下無再治之人號 |
78 | 82 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下無再治之人號 |
79 | 82 | 下 | xià | measure word for time | 下無再治之人號 |
80 | 82 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下無再治之人號 |
81 | 82 | 下 | xià | to announce | 下無再治之人號 |
82 | 82 | 下 | xià | to do | 下無再治之人號 |
83 | 82 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下無再治之人號 |
84 | 82 | 下 | xià | under; below | 下無再治之人號 |
85 | 82 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下無再治之人號 |
86 | 82 | 下 | xià | inside | 下無再治之人號 |
87 | 82 | 下 | xià | an aspect | 下無再治之人號 |
88 | 82 | 下 | xià | a certain time | 下無再治之人號 |
89 | 82 | 下 | xià | a time; an instance | 下無再治之人號 |
90 | 82 | 下 | xià | to capture; to take | 下無再治之人號 |
91 | 82 | 下 | xià | to put in | 下無再治之人號 |
92 | 82 | 下 | xià | to enter | 下無再治之人號 |
93 | 82 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下無再治之人號 |
94 | 82 | 下 | xià | to finish work or school | 下無再治之人號 |
95 | 82 | 下 | xià | to go | 下無再治之人號 |
96 | 82 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下無再治之人號 |
97 | 82 | 下 | xià | to modestly decline | 下無再治之人號 |
98 | 82 | 下 | xià | to produce | 下無再治之人號 |
99 | 82 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下無再治之人號 |
100 | 82 | 下 | xià | to decide | 下無再治之人號 |
101 | 82 | 下 | xià | to be less than | 下無再治之人號 |
102 | 82 | 下 | xià | humble; lowly | 下無再治之人號 |
103 | 82 | 下 | xià | below; adhara | 下無再治之人號 |
104 | 82 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下無再治之人號 |
105 | 79 | 名 | míng | measure word for people | 夫經名者 |
106 | 79 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 夫經名者 |
107 | 79 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 夫經名者 |
108 | 79 | 名 | míng | rank; position | 夫經名者 |
109 | 79 | 名 | míng | an excuse | 夫經名者 |
110 | 79 | 名 | míng | life | 夫經名者 |
111 | 79 | 名 | míng | to name; to call | 夫經名者 |
112 | 79 | 名 | míng | to express; to describe | 夫經名者 |
113 | 79 | 名 | míng | to be called; to have the name | 夫經名者 |
114 | 79 | 名 | míng | to own; to possess | 夫經名者 |
115 | 79 | 名 | míng | famous; renowned | 夫經名者 |
116 | 79 | 名 | míng | moral | 夫經名者 |
117 | 79 | 名 | míng | name; naman | 夫經名者 |
118 | 79 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 夫經名者 |
119 | 73 | 云 | yún | cloud | 絕筆序云 |
120 | 73 | 云 | yún | Yunnan | 絕筆序云 |
121 | 73 | 云 | yún | Yun | 絕筆序云 |
122 | 73 | 云 | yún | to say | 絕筆序云 |
123 | 73 | 云 | yún | to have | 絕筆序云 |
124 | 73 | 云 | yún | a particle with no meaning | 絕筆序云 |
125 | 73 | 云 | yún | in this way | 絕筆序云 |
126 | 73 | 云 | yún | cloud; megha | 絕筆序云 |
127 | 73 | 云 | yún | to say; iti | 絕筆序云 |
128 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 大底申明於此旨 |
129 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 大底申明於此旨 |
130 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 大底申明於此旨 |
131 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 大底申明於此旨 |
132 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 大底申明於此旨 |
133 | 68 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 故今再聞無明即滅 |
134 | 68 | 滅 | miè | to submerge | 故今再聞無明即滅 |
135 | 68 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 故今再聞無明即滅 |
136 | 68 | 滅 | miè | to eliminate | 故今再聞無明即滅 |
137 | 68 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 故今再聞無明即滅 |
138 | 68 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 故今再聞無明即滅 |
139 | 68 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 故今再聞無明即滅 |
140 | 68 | 非 | fēi | not; non-; un- | 故非立言之人也 |
141 | 68 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故非立言之人也 |
142 | 68 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故非立言之人也 |
143 | 68 | 非 | fēi | different | 故非立言之人也 |
144 | 68 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故非立言之人也 |
145 | 68 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故非立言之人也 |
146 | 68 | 非 | fēi | Africa | 故非立言之人也 |
147 | 68 | 非 | fēi | to slander | 故非立言之人也 |
148 | 68 | 非 | fěi | to avoid | 故非立言之人也 |
149 | 68 | 非 | fēi | must | 故非立言之人也 |
150 | 68 | 非 | fēi | an error | 故非立言之人也 |
151 | 68 | 非 | fēi | a problem; a question | 故非立言之人也 |
152 | 68 | 非 | fēi | evil | 故非立言之人也 |
153 | 68 | 非 | fēi | besides; except; unless | 故非立言之人也 |
154 | 68 | 非 | fēi | not | 故非立言之人也 |
155 | 66 | 為 | wèi | for; to | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
156 | 66 | 為 | wèi | because of | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
157 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
158 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
159 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
160 | 66 | 為 | wéi | to do | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
161 | 66 | 為 | wèi | for | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
162 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
163 | 66 | 為 | wèi | to | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
164 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
165 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
166 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
167 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
168 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
169 | 66 | 為 | wéi | to govern | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
170 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 孰為經乎孰為疏乎孰為記乎 |
171 | 66 | 二 | èr | two | 二俱在世 |
172 | 66 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二俱在世 |
173 | 66 | 二 | èr | second | 二俱在世 |
174 | 66 | 二 | èr | twice; double; di- | 二俱在世 |
175 | 66 | 二 | èr | another; the other | 二俱在世 |
176 | 66 | 二 | èr | more than one kind | 二俱在世 |
177 | 66 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二俱在世 |
178 | 66 | 二 | èr | both; dvaya | 二俱在世 |
179 | 65 | 義 | yì | meaning; sense | 文淺義迂實無所取 |
180 | 65 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 文淺義迂實無所取 |
181 | 65 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 文淺義迂實無所取 |
182 | 65 | 義 | yì | chivalry; generosity | 文淺義迂實無所取 |
183 | 65 | 義 | yì | just; righteous | 文淺義迂實無所取 |
184 | 65 | 義 | yì | adopted | 文淺義迂實無所取 |
185 | 65 | 義 | yì | a relationship | 文淺義迂實無所取 |
186 | 65 | 義 | yì | volunteer | 文淺義迂實無所取 |
187 | 65 | 義 | yì | something suitable | 文淺義迂實無所取 |
188 | 65 | 義 | yì | a martyr | 文淺義迂實無所取 |
189 | 65 | 義 | yì | a law | 文淺義迂實無所取 |
190 | 65 | 義 | yì | Yi | 文淺義迂實無所取 |
191 | 65 | 義 | yì | Righteousness | 文淺義迂實無所取 |
192 | 65 | 義 | yì | aim; artha | 文淺義迂實無所取 |
193 | 56 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 夫涅槃無方 |
194 | 56 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 夫涅槃無方 |
195 | 56 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 夫涅槃無方 |
196 | 56 | 三 | sān | three | 三者備矣 |
197 | 56 | 三 | sān | third | 三者備矣 |
198 | 56 | 三 | sān | more than two | 三者備矣 |
199 | 56 | 三 | sān | very few | 三者備矣 |
200 | 56 | 三 | sān | repeatedly | 三者備矣 |
201 | 56 | 三 | sān | San | 三者備矣 |
202 | 56 | 三 | sān | three; tri | 三者備矣 |
203 | 56 | 三 | sān | sa | 三者備矣 |
204 | 56 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者備矣 |
205 | 56 | 經 | jīng | to go through; to experience | 圓常之經於是乎作也 |
206 | 56 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 圓常之經於是乎作也 |
207 | 56 | 經 | jīng | warp | 圓常之經於是乎作也 |
208 | 56 | 經 | jīng | longitude | 圓常之經於是乎作也 |
209 | 56 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 圓常之經於是乎作也 |
210 | 56 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 圓常之經於是乎作也 |
211 | 56 | 經 | jīng | a woman's period | 圓常之經於是乎作也 |
212 | 56 | 經 | jīng | to bear; to endure | 圓常之經於是乎作也 |
213 | 56 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 圓常之經於是乎作也 |
214 | 56 | 經 | jīng | classics | 圓常之經於是乎作也 |
215 | 56 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 圓常之經於是乎作也 |
216 | 56 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 圓常之經於是乎作也 |
217 | 56 | 經 | jīng | a standard; a norm | 圓常之經於是乎作也 |
218 | 56 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 圓常之經於是乎作也 |
219 | 56 | 經 | jīng | to measure | 圓常之經於是乎作也 |
220 | 56 | 經 | jīng | human pulse | 圓常之經於是乎作也 |
221 | 56 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 圓常之經於是乎作也 |
222 | 56 | 經 | jīng | sutra; discourse | 圓常之經於是乎作也 |
223 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
224 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
225 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
226 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
227 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
228 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
229 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
230 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
231 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
232 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
233 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
234 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
235 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
236 | 53 | 有 | yǒu | You | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
237 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
238 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 乃有玄記兩卷疏記二十卷 |
239 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 今玄記以發源為號者 |
240 | 50 | 今 | jīn | Jin | 今玄記以發源為號者 |
241 | 50 | 今 | jīn | modern | 今玄記以發源為號者 |
242 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 今玄記以發源為號者 |
243 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 繇是麁徵經文 |
244 | 48 | 是 | shì | is exactly | 繇是麁徵經文 |
245 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 繇是麁徵經文 |
246 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 繇是麁徵經文 |
247 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 繇是麁徵經文 |
248 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 繇是麁徵經文 |
249 | 48 | 是 | shì | true | 繇是麁徵經文 |
250 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 繇是麁徵經文 |
251 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 繇是麁徵經文 |
252 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 繇是麁徵經文 |
253 | 48 | 是 | shì | Shi | 繇是麁徵經文 |
254 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 繇是麁徵經文 |
255 | 48 | 是 | shì | this; idam | 繇是麁徵經文 |
256 | 47 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 有達如荊溪者 |
257 | 47 | 如 | rú | if | 有達如荊溪者 |
258 | 47 | 如 | rú | in accordance with | 有達如荊溪者 |
259 | 47 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 有達如荊溪者 |
260 | 47 | 如 | rú | this | 有達如荊溪者 |
261 | 47 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 有達如荊溪者 |
262 | 47 | 如 | rú | to go to | 有達如荊溪者 |
263 | 47 | 如 | rú | to meet | 有達如荊溪者 |
264 | 47 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 有達如荊溪者 |
265 | 47 | 如 | rú | at least as good as | 有達如荊溪者 |
266 | 47 | 如 | rú | and | 有達如荊溪者 |
267 | 47 | 如 | rú | or | 有達如荊溪者 |
268 | 47 | 如 | rú | but | 有達如荊溪者 |
269 | 47 | 如 | rú | then | 有達如荊溪者 |
270 | 47 | 如 | rú | naturally | 有達如荊溪者 |
271 | 47 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 有達如荊溪者 |
272 | 47 | 如 | rú | you | 有達如荊溪者 |
273 | 47 | 如 | rú | the second lunar month | 有達如荊溪者 |
274 | 47 | 如 | rú | in; at | 有達如荊溪者 |
275 | 47 | 如 | rú | Ru | 有達如荊溪者 |
276 | 47 | 如 | rú | Thus | 有達如荊溪者 |
277 | 47 | 如 | rú | thus; tathā | 有達如荊溪者 |
278 | 47 | 如 | rú | like; iva | 有達如荊溪者 |
279 | 47 | 如 | rú | suchness; tathatā | 有達如荊溪者 |
280 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而菩薩見之謂之假 |
281 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而菩薩見之謂之假 |
282 | 46 | 而 | ér | you | 而菩薩見之謂之假 |
283 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而菩薩見之謂之假 |
284 | 46 | 而 | ér | right away; then | 而菩薩見之謂之假 |
285 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而菩薩見之謂之假 |
286 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而菩薩見之謂之假 |
287 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而菩薩見之謂之假 |
288 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 而菩薩見之謂之假 |
289 | 46 | 而 | ér | so as to | 而菩薩見之謂之假 |
290 | 46 | 而 | ér | only then | 而菩薩見之謂之假 |
291 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而菩薩見之謂之假 |
292 | 46 | 而 | néng | can; able | 而菩薩見之謂之假 |
293 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而菩薩見之謂之假 |
294 | 46 | 而 | ér | me | 而菩薩見之謂之假 |
295 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而菩薩見之謂之假 |
296 | 46 | 而 | ér | possessive | 而菩薩見之謂之假 |
297 | 46 | 而 | ér | and; ca | 而菩薩見之謂之假 |
298 | 46 | 亦 | yì | also; too | 亦經再治 |
299 | 46 | 亦 | yì | but | 亦經再治 |
300 | 46 | 亦 | yì | this; he; she | 亦經再治 |
301 | 46 | 亦 | yì | although; even though | 亦經再治 |
302 | 46 | 亦 | yì | already | 亦經再治 |
303 | 46 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦經再治 |
304 | 46 | 亦 | yì | Yi | 亦經再治 |
305 | 46 | 於 | yú | in; at | 俾斯經斯疏光大於時 |
306 | 46 | 於 | yú | in; at | 俾斯經斯疏光大於時 |
307 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 俾斯經斯疏光大於時 |
308 | 46 | 於 | yú | to go; to | 俾斯經斯疏光大於時 |
309 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 俾斯經斯疏光大於時 |
310 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 俾斯經斯疏光大於時 |
311 | 46 | 於 | yú | from | 俾斯經斯疏光大於時 |
312 | 46 | 於 | yú | give | 俾斯經斯疏光大於時 |
313 | 46 | 於 | yú | oppposing | 俾斯經斯疏光大於時 |
314 | 46 | 於 | yú | and | 俾斯經斯疏光大於時 |
315 | 46 | 於 | yú | compared to | 俾斯經斯疏光大於時 |
316 | 46 | 於 | yú | by | 俾斯經斯疏光大於時 |
317 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 俾斯經斯疏光大於時 |
318 | 46 | 於 | yú | for | 俾斯經斯疏光大於時 |
319 | 46 | 於 | yú | Yu | 俾斯經斯疏光大於時 |
320 | 46 | 於 | wū | a crow | 俾斯經斯疏光大於時 |
321 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 俾斯經斯疏光大於時 |
322 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 俾斯經斯疏光大於時 |
323 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若乃考其功 |
324 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若乃考其功 |
325 | 46 | 若 | ruò | if | 若乃考其功 |
326 | 46 | 若 | ruò | you | 若乃考其功 |
327 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若乃考其功 |
328 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若乃考其功 |
329 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若乃考其功 |
330 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若乃考其功 |
331 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若乃考其功 |
332 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若乃考其功 |
333 | 46 | 若 | ruò | thus | 若乃考其功 |
334 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若乃考其功 |
335 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若乃考其功 |
336 | 46 | 若 | ruò | only then | 若乃考其功 |
337 | 46 | 若 | rě | ja | 若乃考其功 |
338 | 46 | 若 | rě | jñā | 若乃考其功 |
339 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若乃考其功 |
340 | 44 | 無 | wú | no | 夫涅槃無方 |
341 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫涅槃無方 |
342 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 夫涅槃無方 |
343 | 44 | 無 | wú | has not yet | 夫涅槃無方 |
344 | 44 | 無 | mó | mo | 夫涅槃無方 |
345 | 44 | 無 | wú | do not | 夫涅槃無方 |
346 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 夫涅槃無方 |
347 | 44 | 無 | wú | regardless of | 夫涅槃無方 |
348 | 44 | 無 | wú | to not have | 夫涅槃無方 |
349 | 44 | 無 | wú | um | 夫涅槃無方 |
350 | 44 | 無 | wú | Wu | 夫涅槃無方 |
351 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 夫涅槃無方 |
352 | 44 | 無 | wú | not; non- | 夫涅槃無方 |
353 | 44 | 無 | mó | mo | 夫涅槃無方 |
354 | 43 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 智者親度 |
355 | 43 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 智者親度 |
356 | 43 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 智者親度 |
357 | 43 | 度 | dù | amount | 智者親度 |
358 | 43 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 智者親度 |
359 | 43 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 智者親度 |
360 | 43 | 度 | dù | conduct; bearing | 智者親度 |
361 | 43 | 度 | dù | a time | 智者親度 |
362 | 43 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 智者親度 |
363 | 43 | 度 | dù | kilowatt-hour | 智者親度 |
364 | 43 | 度 | dù | degree | 智者親度 |
365 | 43 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 智者親度 |
366 | 43 | 度 | dù | ordination | 智者親度 |
367 | 43 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 智者親度 |
368 | 42 | 曰 | yuē | to speak; to say | 或曰 |
369 | 42 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 或曰 |
370 | 42 | 曰 | yuē | to be called | 或曰 |
371 | 42 | 曰 | yuē | particle without meaning | 或曰 |
372 | 42 | 曰 | yuē | said; ukta | 或曰 |
373 | 42 | 不 | bù | not; no | 匪才則言之不文行之不遠 |
374 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 匪才則言之不文行之不遠 |
375 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 匪才則言之不文行之不遠 |
376 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 匪才則言之不文行之不遠 |
377 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 匪才則言之不文行之不遠 |
378 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 匪才則言之不文行之不遠 |
379 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 匪才則言之不文行之不遠 |
380 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 匪才則言之不文行之不遠 |
381 | 42 | 不 | bù | no; na | 匪才則言之不文行之不遠 |
382 | 42 | 一 | yī | one | 挹眾流必知其源一也 |
383 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 挹眾流必知其源一也 |
384 | 42 | 一 | yī | as soon as; all at once | 挹眾流必知其源一也 |
385 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 挹眾流必知其源一也 |
386 | 42 | 一 | yì | whole; all | 挹眾流必知其源一也 |
387 | 42 | 一 | yī | first | 挹眾流必知其源一也 |
388 | 42 | 一 | yī | the same | 挹眾流必知其源一也 |
389 | 42 | 一 | yī | each | 挹眾流必知其源一也 |
390 | 42 | 一 | yī | certain | 挹眾流必知其源一也 |
391 | 42 | 一 | yī | throughout | 挹眾流必知其源一也 |
392 | 42 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 挹眾流必知其源一也 |
393 | 42 | 一 | yī | sole; single | 挹眾流必知其源一也 |
394 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 挹眾流必知其源一也 |
395 | 42 | 一 | yī | Yi | 挹眾流必知其源一也 |
396 | 42 | 一 | yī | other | 挹眾流必知其源一也 |
397 | 42 | 一 | yī | to unify | 挹眾流必知其源一也 |
398 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 挹眾流必知其源一也 |
399 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 挹眾流必知其源一也 |
400 | 42 | 一 | yī | or | 挹眾流必知其源一也 |
401 | 42 | 一 | yī | one; eka | 挹眾流必知其源一也 |
402 | 40 | 約 | yuē | approximately | 今約疏主迹 |
403 | 40 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 今約疏主迹 |
404 | 40 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 今約疏主迹 |
405 | 40 | 約 | yuē | vague; indistinct | 今約疏主迹 |
406 | 40 | 約 | yuē | to invite | 今約疏主迹 |
407 | 40 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 今約疏主迹 |
408 | 40 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 今約疏主迹 |
409 | 40 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 今約疏主迹 |
410 | 40 | 約 | yuē | brief; simple | 今約疏主迹 |
411 | 40 | 約 | yuē | an appointment | 今約疏主迹 |
412 | 40 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 今約疏主迹 |
413 | 40 | 約 | yuē | a rope | 今約疏主迹 |
414 | 40 | 約 | yuē | to tie up | 今約疏主迹 |
415 | 40 | 約 | yuē | crooked | 今約疏主迹 |
416 | 40 | 約 | yuē | to prevent; to block | 今約疏主迹 |
417 | 40 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 今約疏主迹 |
418 | 40 | 約 | yuē | base; low | 今約疏主迹 |
419 | 40 | 約 | yuē | to prepare | 今約疏主迹 |
420 | 40 | 約 | yuē | to plunder | 今約疏主迹 |
421 | 40 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 今約疏主迹 |
422 | 40 | 約 | yāo | to weigh | 今約疏主迹 |
423 | 40 | 約 | yāo | crucial point; key point | 今約疏主迹 |
424 | 40 | 約 | yuē | agreement; samaya | 今約疏主迹 |
425 | 39 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則記為啟發之先也 |
426 | 39 | 則 | zé | then | 則記為啟發之先也 |
427 | 39 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則記為啟發之先也 |
428 | 39 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則記為啟發之先也 |
429 | 39 | 則 | zé | a grade; a level | 則記為啟發之先也 |
430 | 39 | 則 | zé | an example; a model | 則記為啟發之先也 |
431 | 39 | 則 | zé | a weighing device | 則記為啟發之先也 |
432 | 39 | 則 | zé | to grade; to rank | 則記為啟發之先也 |
433 | 39 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則記為啟發之先也 |
434 | 39 | 則 | zé | to do | 則記為啟發之先也 |
435 | 39 | 則 | zé | only | 則記為啟發之先也 |
436 | 39 | 則 | zé | immediately | 則記為啟發之先也 |
437 | 39 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則記為啟發之先也 |
438 | 39 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則記為啟發之先也 |
439 | 38 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 因經以識理 |
440 | 38 | 理 | lǐ | to manage | 因經以識理 |
441 | 38 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 因經以識理 |
442 | 38 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 因經以識理 |
443 | 38 | 理 | lǐ | a natural science | 因經以識理 |
444 | 38 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 因經以識理 |
445 | 38 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 因經以識理 |
446 | 38 | 理 | lǐ | a judge | 因經以識理 |
447 | 38 | 理 | lǐ | li; moral principle | 因經以識理 |
448 | 38 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 因經以識理 |
449 | 38 | 理 | lǐ | grain; texture | 因經以識理 |
450 | 38 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 因經以識理 |
451 | 38 | 理 | lǐ | principle; naya | 因經以識理 |
452 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 於大慈山崇法寺方丈 |
453 | 38 | 法 | fǎ | France | 於大慈山崇法寺方丈 |
454 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於大慈山崇法寺方丈 |
455 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於大慈山崇法寺方丈 |
456 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於大慈山崇法寺方丈 |
457 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 於大慈山崇法寺方丈 |
458 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 於大慈山崇法寺方丈 |
459 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於大慈山崇法寺方丈 |
460 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 於大慈山崇法寺方丈 |
461 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 於大慈山崇法寺方丈 |
462 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 於大慈山崇法寺方丈 |
463 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於大慈山崇法寺方丈 |
464 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於大慈山崇法寺方丈 |
465 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 於大慈山崇法寺方丈 |
466 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於大慈山崇法寺方丈 |
467 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於大慈山崇法寺方丈 |
468 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於大慈山崇法寺方丈 |
469 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於大慈山崇法寺方丈 |
470 | 36 | 翻 | fān | to translate | 此翻勤息 |
471 | 36 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 此翻勤息 |
472 | 36 | 翻 | fān | to turn over | 此翻勤息 |
473 | 36 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 此翻勤息 |
474 | 36 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 此翻勤息 |
475 | 36 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 此翻勤息 |
476 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其體言見心 |
477 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 其體言見心 |
478 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其體言見心 |
479 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其體言見心 |
480 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 其體言見心 |
481 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 其體言見心 |
482 | 35 | 其 | qí | will | 其體言見心 |
483 | 35 | 其 | qí | may | 其體言見心 |
484 | 35 | 其 | qí | if | 其體言見心 |
485 | 35 | 其 | qí | or | 其體言見心 |
486 | 35 | 其 | qí | Qi | 其體言見心 |
487 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其體言見心 |
488 | 33 | 謂 | wèi | to call | 今謂不爾 |
489 | 33 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不爾 |
490 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
491 | 33 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不爾 |
492 | 33 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不爾 |
493 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不爾 |
494 | 33 | 謂 | wèi | to think | 今謂不爾 |
495 | 33 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不爾 |
496 | 33 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不爾 |
497 | 33 | 謂 | wèi | and | 今謂不爾 |
498 | 33 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不爾 |
499 | 33 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不爾 |
500 | 33 | 謂 | wèi | which; what; yad | 今謂不爾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
即 | jí | so; just so; eva | |
以 | yǐ | use; yogena | |
下 |
|
|
|
名 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
灭 | 滅 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
八月 | 98 |
|
|
帛法祖 | 98 | Bo Fazu | |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
长安 | 長安 | 99 |
|
常平 | 99 | Changping | |
常州 | 99 | Changzhou | |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
春秋 | 99 |
|
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大理 | 100 |
|
|
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
东瓯 | 東甌 | 100 | Dong Ou |
兜率 | 100 | Tusita | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
佛般泥洹经 | 佛般泥洹經 | 102 | Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra |
佛法 | 102 |
|
|
符秦 | 102 | Former Qin | |
高木 | 103 | Takagi | |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
河伯 | 104 | name or river God associated with Yellow river | |
恒安 | 104 | Heng An | |
河西 | 104 | Hexi | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
淮 | 104 | Huai River | |
淮南 | 104 | Huainan | |
淮南子 | 104 | Huainanzi | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
建康 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
南京 | 110 | Nanjing | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃玄义发源机要 | 涅槃玄義發源機要 | 110 | Niepan Xuan Yi Fa Yuan Ji Yao |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
秦 | 113 |
|
|
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
青园寺 | 青園寺 | 113 | Qingyuan Temple |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
山海经 | 山海經 | 115 | Classic of Mountains and Seas |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
十一月 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四明 | 115 | Si Ming | |
宋 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天主 | 116 |
|
|
天汉 | 天漢 | 116 | the Milky Way |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
通理 | 116 | Tong Li | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文中 | 119 | Bunchū | |
吴 | 吳 | 119 |
|
武德 | 119 | Wude | |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西京 | 120 |
|
|
贤豆 | 賢豆 | 120 | India |
小乘 | 120 | Hinayana | |
行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
印度 | 121 |
|
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
有子 | 121 | Master You | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
震旦 | 122 | China | |
真丹 | 122 | China | |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
正月 | 122 |
|
|
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
支那 | 122 |
|
|
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
中华 | 中華 | 122 | China |
中天 | 122 | Central North India | |
周文王 | 122 | King Wen of Zhou | |
竺 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法汰 | 122 | Zhu Fatai | |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道俗 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
入定 | 100 |
|
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多身 | 100 | many existences | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵音 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
焚香 | 102 |
|
|
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛出十二部经 | 佛出十二部經 | 102 | the Twelve-part Scriptures come from the Buddha |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
互具 | 104 | interpenetrating unity | |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
见性 | 見性 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚宝藏 | 金剛寶藏 | 106 | vajra treasure |
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
理即 | 108 | identity in principle | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理具 | 108 | inherent things | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
密意 | 109 |
|
|
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
勤息 | 113 | a wandering monk; śramaṇa | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
群生 | 113 | all living beings | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三惑 | 115 | three delusions | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上二界 | 115 | upper two realms | |
生佛不二 | 115 | sentient beings and the Buddha are one; nonduality between sentient beings and the Buddha | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
水喻 | 115 | the water simile | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
俗姓 | 115 | secular surname | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄法 | 119 | delusion | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
信受 | 120 | to believe and accept | |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自度 | 122 | self-salvation | |
子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
作佛 | 122 | to become a Buddha |