Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 157 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明世法不免 |
2 | 157 | 明 | míng | Ming | 明世法不免 |
3 | 157 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明世法不免 |
4 | 157 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明世法不免 |
5 | 157 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明世法不免 |
6 | 157 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明世法不免 |
7 | 157 | 明 | míng | consecrated | 明世法不免 |
8 | 157 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明世法不免 |
9 | 157 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明世法不免 |
10 | 157 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明世法不免 |
11 | 157 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明世法不免 |
12 | 157 | 明 | míng | eyesight; vision | 明世法不免 |
13 | 157 | 明 | míng | a god; a spirit | 明世法不免 |
14 | 157 | 明 | míng | fame; renown | 明世法不免 |
15 | 157 | 明 | míng | open; public | 明世法不免 |
16 | 157 | 明 | míng | clear | 明世法不免 |
17 | 157 | 明 | míng | to become proficient | 明世法不免 |
18 | 157 | 明 | míng | to be proficient | 明世法不免 |
19 | 157 | 明 | míng | virtuous | 明世法不免 |
20 | 157 | 明 | míng | open and honest | 明世法不免 |
21 | 157 | 明 | míng | clean; neat | 明世法不免 |
22 | 157 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明世法不免 |
23 | 157 | 明 | míng | next; afterwards | 明世法不免 |
24 | 157 | 明 | míng | positive | 明世法不免 |
25 | 157 | 明 | míng | Clear | 明世法不免 |
26 | 157 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明世法不免 |
27 | 125 | 者 | zhě | ca | 隨文釋義者 |
28 | 118 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已下准知 |
29 | 118 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已下准知 |
30 | 118 | 已 | yǐ | to complete | 已下准知 |
31 | 118 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已下准知 |
32 | 118 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已下准知 |
33 | 118 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下准知 |
34 | 107 | 下 | xià | bottom | 已下准知 |
35 | 107 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下准知 |
36 | 107 | 下 | xià | to announce | 已下准知 |
37 | 107 | 下 | xià | to do | 已下准知 |
38 | 107 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下准知 |
39 | 107 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下准知 |
40 | 107 | 下 | xià | inside | 已下准知 |
41 | 107 | 下 | xià | an aspect | 已下准知 |
42 | 107 | 下 | xià | a certain time | 已下准知 |
43 | 107 | 下 | xià | to capture; to take | 已下准知 |
44 | 107 | 下 | xià | to put in | 已下准知 |
45 | 107 | 下 | xià | to enter | 已下准知 |
46 | 107 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下准知 |
47 | 107 | 下 | xià | to finish work or school | 已下准知 |
48 | 107 | 下 | xià | to go | 已下准知 |
49 | 107 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下准知 |
50 | 107 | 下 | xià | to modestly decline | 已下准知 |
51 | 107 | 下 | xià | to produce | 已下准知 |
52 | 107 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下准知 |
53 | 107 | 下 | xià | to decide | 已下准知 |
54 | 107 | 下 | xià | to be less than | 已下准知 |
55 | 107 | 下 | xià | humble; lowly | 已下准知 |
56 | 107 | 下 | xià | below; adhara | 已下准知 |
57 | 107 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下准知 |
58 | 97 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是重重以 |
59 | 97 | 以 | yǐ | to rely on | 如是重重以 |
60 | 97 | 以 | yǐ | to regard | 如是重重以 |
61 | 97 | 以 | yǐ | to be able to | 如是重重以 |
62 | 97 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是重重以 |
63 | 97 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是重重以 |
64 | 97 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是重重以 |
65 | 97 | 以 | yǐ | Israel | 如是重重以 |
66 | 97 | 以 | yǐ | Yi | 如是重重以 |
67 | 97 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是重重以 |
68 | 87 | 經 | jīng | to go through; to experience | 第三佛子已下有十行半經 |
69 | 87 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 第三佛子已下有十行半經 |
70 | 87 | 經 | jīng | warp | 第三佛子已下有十行半經 |
71 | 87 | 經 | jīng | longitude | 第三佛子已下有十行半經 |
72 | 87 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 第三佛子已下有十行半經 |
73 | 87 | 經 | jīng | a woman's period | 第三佛子已下有十行半經 |
74 | 87 | 經 | jīng | to bear; to endure | 第三佛子已下有十行半經 |
75 | 87 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 第三佛子已下有十行半經 |
76 | 87 | 經 | jīng | classics | 第三佛子已下有十行半經 |
77 | 87 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 第三佛子已下有十行半經 |
78 | 87 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 第三佛子已下有十行半經 |
79 | 87 | 經 | jīng | a standard; a norm | 第三佛子已下有十行半經 |
80 | 87 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 第三佛子已下有十行半經 |
81 | 87 | 經 | jīng | to measure | 第三佛子已下有十行半經 |
82 | 87 | 經 | jīng | human pulse | 第三佛子已下有十行半經 |
83 | 87 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 第三佛子已下有十行半經 |
84 | 87 | 經 | jīng | sutra; discourse | 第三佛子已下有十行半經 |
85 | 86 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 順法性無著分中 |
86 | 86 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 順法性無著分中 |
87 | 86 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 順法性無著分中 |
88 | 86 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 順法性無著分中 |
89 | 86 | 分 | fēn | a fraction | 順法性無著分中 |
90 | 86 | 分 | fēn | to express as a fraction | 順法性無著分中 |
91 | 86 | 分 | fēn | one tenth | 順法性無著分中 |
92 | 86 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 順法性無著分中 |
93 | 86 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 順法性無著分中 |
94 | 86 | 分 | fèn | affection; goodwill | 順法性無著分中 |
95 | 86 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 順法性無著分中 |
96 | 86 | 分 | fēn | equinox | 順法性無著分中 |
97 | 86 | 分 | fèn | a characteristic | 順法性無著分中 |
98 | 86 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 順法性無著分中 |
99 | 86 | 分 | fēn | to share | 順法性無著分中 |
100 | 86 | 分 | fēn | branch [office] | 順法性無著分中 |
101 | 86 | 分 | fēn | clear; distinct | 順法性無著分中 |
102 | 86 | 分 | fēn | a difference | 順法性無著分中 |
103 | 86 | 分 | fēn | a score | 順法性無著分中 |
104 | 86 | 分 | fèn | identity | 順法性無著分中 |
105 | 86 | 分 | fèn | a part; a portion | 順法性無著分中 |
106 | 86 | 分 | fēn | part; avayava | 順法性無著分中 |
107 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
108 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
109 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
110 | 78 | 為 | wéi | to do | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
111 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
112 | 78 | 為 | wéi | to govern | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
113 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
114 | 75 | 行 | xíng | to walk | 第四佛子已下有兩行半經 |
115 | 75 | 行 | xíng | capable; competent | 第四佛子已下有兩行半經 |
116 | 75 | 行 | háng | profession | 第四佛子已下有兩行半經 |
117 | 75 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第四佛子已下有兩行半經 |
118 | 75 | 行 | xíng | to travel | 第四佛子已下有兩行半經 |
119 | 75 | 行 | xìng | actions; conduct | 第四佛子已下有兩行半經 |
120 | 75 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第四佛子已下有兩行半經 |
121 | 75 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第四佛子已下有兩行半經 |
122 | 75 | 行 | háng | horizontal line | 第四佛子已下有兩行半經 |
123 | 75 | 行 | héng | virtuous deeds | 第四佛子已下有兩行半經 |
124 | 75 | 行 | hàng | a line of trees | 第四佛子已下有兩行半經 |
125 | 75 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第四佛子已下有兩行半經 |
126 | 75 | 行 | xíng | to move | 第四佛子已下有兩行半經 |
127 | 75 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第四佛子已下有兩行半經 |
128 | 75 | 行 | xíng | travel | 第四佛子已下有兩行半經 |
129 | 75 | 行 | xíng | to circulate | 第四佛子已下有兩行半經 |
130 | 75 | 行 | xíng | running script; running script | 第四佛子已下有兩行半經 |
131 | 75 | 行 | xíng | temporary | 第四佛子已下有兩行半經 |
132 | 75 | 行 | háng | rank; order | 第四佛子已下有兩行半經 |
133 | 75 | 行 | háng | a business; a shop | 第四佛子已下有兩行半經 |
134 | 75 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第四佛子已下有兩行半經 |
135 | 75 | 行 | xíng | to experience | 第四佛子已下有兩行半經 |
136 | 75 | 行 | xíng | path; way | 第四佛子已下有兩行半經 |
137 | 75 | 行 | xíng | xing; ballad | 第四佛子已下有兩行半經 |
138 | 75 | 行 | xíng | 第四佛子已下有兩行半經 | |
139 | 75 | 行 | xíng | Practice | 第四佛子已下有兩行半經 |
140 | 75 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第四佛子已下有兩行半經 |
141 | 75 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第四佛子已下有兩行半經 |
142 | 69 | 地 | dì | soil; ground; land | 第二地修戒明 |
143 | 69 | 地 | dì | floor | 第二地修戒明 |
144 | 69 | 地 | dì | the earth | 第二地修戒明 |
145 | 69 | 地 | dì | fields | 第二地修戒明 |
146 | 69 | 地 | dì | a place | 第二地修戒明 |
147 | 69 | 地 | dì | a situation; a position | 第二地修戒明 |
148 | 69 | 地 | dì | background | 第二地修戒明 |
149 | 69 | 地 | dì | terrain | 第二地修戒明 |
150 | 69 | 地 | dì | a territory; a region | 第二地修戒明 |
151 | 69 | 地 | dì | used after a distance measure | 第二地修戒明 |
152 | 69 | 地 | dì | coming from the same clan | 第二地修戒明 |
153 | 69 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 第二地修戒明 |
154 | 69 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 第二地修戒明 |
155 | 65 | 之 | zhī | to go | 如此五法總是一根本智之隨用 |
156 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如此五法總是一根本智之隨用 |
157 | 65 | 之 | zhī | is | 如此五法總是一根本智之隨用 |
158 | 65 | 之 | zhī | to use | 如此五法總是一根本智之隨用 |
159 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 如此五法總是一根本智之隨用 |
160 | 65 | 之 | zhī | winding | 如此五法總是一根本智之隨用 |
161 | 63 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至離生喜樂一行半經 |
162 | 63 | 至 | zhì | to arrive | 至離生喜樂一行半經 |
163 | 63 | 至 | zhì | approach; upagama | 至離生喜樂一行半經 |
164 | 58 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀 |
165 | 58 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀 |
166 | 58 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀 |
167 | 58 | 觀 | guān | Guan | 觀 |
168 | 58 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀 |
169 | 58 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀 |
170 | 58 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀 |
171 | 58 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀 |
172 | 58 | 觀 | guàn | an announcement | 觀 |
173 | 58 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀 |
174 | 58 | 觀 | guān | Surview | 觀 |
175 | 58 | 觀 | guān | Observe | 觀 |
176 | 58 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀 |
177 | 58 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀 |
178 | 58 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀 |
179 | 58 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀 |
180 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 權教菩薩得出八 |
181 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 權教菩薩得出八 |
182 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 權教菩薩得出八 |
183 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 八超無 |
184 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 八超無 |
185 | 56 | 無 | mó | mo | 八超無 |
186 | 56 | 無 | wú | to not have | 八超無 |
187 | 56 | 無 | wú | Wu | 八超無 |
188 | 56 | 無 | mó | mo | 八超無 |
189 | 56 | 中 | zhōng | middle | 順法性無著分中 |
190 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 順法性無著分中 |
191 | 56 | 中 | zhōng | China | 順法性無著分中 |
192 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 順法性無著分中 |
193 | 56 | 中 | zhōng | midday | 順法性無著分中 |
194 | 56 | 中 | zhōng | inside | 順法性無著分中 |
195 | 56 | 中 | zhōng | during | 順法性無著分中 |
196 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 順法性無著分中 |
197 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 順法性無著分中 |
198 | 56 | 中 | zhōng | half | 順法性無著分中 |
199 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 順法性無著分中 |
200 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 順法性無著分中 |
201 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 順法性無著分中 |
202 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 順法性無著分中 |
203 | 56 | 中 | zhōng | middle | 順法性無著分中 |
204 | 55 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 復分為九段 |
205 | 55 | 段 | duàn | to break apart | 復分為九段 |
206 | 55 | 段 | duàn | a section | 復分為九段 |
207 | 55 | 段 | duàn | a fragment | 復分為九段 |
208 | 55 | 段 | duàn | Duan | 復分為九段 |
209 | 55 | 段 | duàn | to forge metal | 復分為九段 |
210 | 55 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 復分為九段 |
211 | 52 | 半 | bàn | half [of] | 第三佛子已下有十行半經 |
212 | 52 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 第三佛子已下有十行半經 |
213 | 52 | 半 | bàn | mostly | 第三佛子已下有十行半經 |
214 | 52 | 半 | bàn | one half | 第三佛子已下有十行半經 |
215 | 52 | 半 | bàn | half; ardha | 第三佛子已下有十行半經 |
216 | 52 | 半 | bàn | pan | 第三佛子已下有十行半經 |
217 | 51 | 於 | yú | to go; to | 如倍於正法懃求 |
218 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如倍於正法懃求 |
219 | 51 | 於 | yú | Yu | 如倍於正法懃求 |
220 | 51 | 於 | wū | a crow | 如倍於正法懃求 |
221 | 49 | 一 | yī | one | 如此五法總是一根本智之隨用 |
222 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如此五法總是一根本智之隨用 |
223 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 如此五法總是一根本智之隨用 |
224 | 49 | 一 | yī | first | 如此五法總是一根本智之隨用 |
225 | 49 | 一 | yī | the same | 如此五法總是一根本智之隨用 |
226 | 49 | 一 | yī | sole; single | 如此五法總是一根本智之隨用 |
227 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 如此五法總是一根本智之隨用 |
228 | 49 | 一 | yī | Yi | 如此五法總是一根本智之隨用 |
229 | 49 | 一 | yī | other | 如此五法總是一根本智之隨用 |
230 | 49 | 一 | yī | to unify | 如此五法總是一根本智之隨用 |
231 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如此五法總是一根本智之隨用 |
232 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如此五法總是一根本智之隨用 |
233 | 49 | 一 | yī | one; eka | 如此五法總是一根本智之隨用 |
234 | 45 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 不離無障礙解脫智 |
235 | 45 | 智 | zhì | care; prudence | 不離無障礙解脫智 |
236 | 45 | 智 | zhì | Zhi | 不離無障礙解脫智 |
237 | 45 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 不離無障礙解脫智 |
238 | 45 | 智 | zhì | clever | 不離無障礙解脫智 |
239 | 45 | 智 | zhì | Wisdom | 不離無障礙解脫智 |
240 | 45 | 智 | zhì | jnana; knowing | 不離無障礙解脫智 |
241 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名發光地 |
242 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名發光地 |
243 | 44 | 名 | míng | rank; position | 名發光地 |
244 | 44 | 名 | míng | an excuse | 名發光地 |
245 | 44 | 名 | míng | life | 名發光地 |
246 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 名發光地 |
247 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 名發光地 |
248 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名發光地 |
249 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 名發光地 |
250 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 名發光地 |
251 | 44 | 名 | míng | moral | 名發光地 |
252 | 44 | 名 | míng | name; naman | 名發光地 |
253 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名發光地 |
254 | 39 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修 |
255 | 39 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修 |
256 | 39 | 修 | xiū | to repair | 修 |
257 | 39 | 修 | xiū | long; slender | 修 |
258 | 39 | 修 | xiū | to write; to compile | 修 |
259 | 39 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修 |
260 | 39 | 修 | xiū | to practice | 修 |
261 | 39 | 修 | xiū | to cut | 修 |
262 | 39 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修 |
263 | 39 | 修 | xiū | a virtuous person | 修 |
264 | 39 | 修 | xiū | Xiu | 修 |
265 | 39 | 修 | xiū | to unknot | 修 |
266 | 39 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修 |
267 | 39 | 修 | xiū | excellent | 修 |
268 | 39 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修 |
269 | 39 | 修 | xiū | Cultivation | 修 |
270 | 39 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修 |
271 | 39 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修 |
272 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如得一偈法 |
273 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 如得一偈法 |
274 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 如得一偈法 |
275 | 39 | 得 | dé | de | 如得一偈法 |
276 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 如得一偈法 |
277 | 39 | 得 | dé | to result in | 如得一偈法 |
278 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如得一偈法 |
279 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 如得一偈法 |
280 | 39 | 得 | dé | to be finished | 如得一偈法 |
281 | 39 | 得 | děi | satisfying | 如得一偈法 |
282 | 39 | 得 | dé | to contract | 如得一偈法 |
283 | 39 | 得 | dé | to hear | 如得一偈法 |
284 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 如得一偈法 |
285 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 如得一偈法 |
286 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如得一偈法 |
287 | 39 | 隨 | suí | to follow | 隨文釋義者 |
288 | 39 | 隨 | suí | to listen to | 隨文釋義者 |
289 | 39 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨文釋義者 |
290 | 39 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨文釋義者 |
291 | 39 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨文釋義者 |
292 | 39 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨文釋義者 |
293 | 39 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨文釋義者 |
294 | 39 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨文釋義者 |
295 | 38 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 餘文自具 |
296 | 38 | 自 | zì | Zi | 餘文自具 |
297 | 38 | 自 | zì | a nose | 餘文自具 |
298 | 38 | 自 | zì | the beginning; the start | 餘文自具 |
299 | 38 | 自 | zì | origin | 餘文自具 |
300 | 38 | 自 | zì | to employ; to use | 餘文自具 |
301 | 38 | 自 | zì | to be | 餘文自具 |
302 | 38 | 自 | zì | self; soul; ātman | 餘文自具 |
303 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 喜法者 |
304 | 37 | 法 | fǎ | France | 喜法者 |
305 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 喜法者 |
306 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 喜法者 |
307 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 喜法者 |
308 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 喜法者 |
309 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 喜法者 |
310 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 喜法者 |
311 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 喜法者 |
312 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 喜法者 |
313 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 喜法者 |
314 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 喜法者 |
315 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 喜法者 |
316 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 喜法者 |
317 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 喜法者 |
318 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 喜法者 |
319 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 喜法者 |
320 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 喜法者 |
321 | 36 | 體 | tǐ | a human or animal body | 是心無依定此是法界定體 |
322 | 36 | 體 | tǐ | form; style | 是心無依定此是法界定體 |
323 | 36 | 體 | tǐ | a substance | 是心無依定此是法界定體 |
324 | 36 | 體 | tǐ | a system | 是心無依定此是法界定體 |
325 | 36 | 體 | tǐ | a font | 是心無依定此是法界定體 |
326 | 36 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 是心無依定此是法界定體 |
327 | 36 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 是心無依定此是法界定體 |
328 | 36 | 體 | tī | ti | 是心無依定此是法界定體 |
329 | 36 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 是心無依定此是法界定體 |
330 | 36 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 是心無依定此是法界定體 |
331 | 36 | 體 | tǐ | a genre of writing | 是心無依定此是法界定體 |
332 | 36 | 體 | tǐ | body; śarīra | 是心無依定此是法界定體 |
333 | 36 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 是心無依定此是法界定體 |
334 | 36 | 體 | tǐ | ti; essence | 是心無依定此是法界定體 |
335 | 36 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 是心無依定此是法界定體 |
336 | 35 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 第三佛子已下有十行半經 |
337 | 35 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 第三佛子已下有十行半經 |
338 | 35 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 第三佛子已下有十行半經 |
339 | 35 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 第三佛子已下有十行半經 |
340 | 35 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 第三佛子已下有十行半經 |
341 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如欲度眾生令住涅 |
342 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如欲度眾生令住涅 |
343 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如欲度眾生令住涅 |
344 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如欲度眾生令住涅 |
345 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 如欲度眾生令住涅 |
346 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如欲度眾生令住涅 |
347 | 34 | 前 | qián | front | 重頌前 |
348 | 34 | 前 | qián | former; the past | 重頌前 |
349 | 34 | 前 | qián | to go forward | 重頌前 |
350 | 34 | 前 | qián | preceding | 重頌前 |
351 | 34 | 前 | qián | before; earlier; prior | 重頌前 |
352 | 34 | 前 | qián | to appear before | 重頌前 |
353 | 34 | 前 | qián | future | 重頌前 |
354 | 34 | 前 | qián | top; first | 重頌前 |
355 | 34 | 前 | qián | battlefront | 重頌前 |
356 | 34 | 前 | qián | before; former; pūrva | 重頌前 |
357 | 34 | 前 | qián | facing; mukha | 重頌前 |
358 | 33 | 位 | wèi | position; location; place | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
359 | 33 | 位 | wèi | bit | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
360 | 33 | 位 | wèi | a seat | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
361 | 33 | 位 | wèi | a post | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
362 | 33 | 位 | wèi | a rank; status | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
363 | 33 | 位 | wèi | a throne | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
364 | 33 | 位 | wèi | Wei | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
365 | 33 | 位 | wèi | the standard form of an object | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
366 | 33 | 位 | wèi | a polite form of address | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
367 | 33 | 位 | wèi | at; located at | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
368 | 33 | 位 | wèi | to arrange | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
369 | 33 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
370 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 不離無障礙解脫智 |
371 | 30 | 及 | jí | to reach | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
372 | 30 | 及 | jí | to attain | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
373 | 30 | 及 | jí | to understand | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
374 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
375 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
376 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
377 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 勝得大千世界寶及輪王位者 |
378 | 29 | 二 | èr | two | 二滅覺 |
379 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二滅覺 |
380 | 29 | 二 | èr | second | 二滅覺 |
381 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 二滅覺 |
382 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 二滅覺 |
383 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二滅覺 |
384 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 二滅覺 |
385 | 29 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 此三界頂 |
386 | 29 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 此三界頂 |
387 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 切眾生妙德夜神 |
388 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 切眾生妙德夜神 |
389 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 切眾生妙德夜神 |
390 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 切眾生妙德夜神 |
391 | 27 | 十 | shí | ten | 十諦觀 |
392 | 27 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十諦觀 |
393 | 27 | 十 | shí | tenth | 十諦觀 |
394 | 27 | 十 | shí | complete; perfect | 十諦觀 |
395 | 27 | 十 | shí | ten; daśa | 十諦觀 |
396 | 27 | 八 | bā | eight | 八超無 |
397 | 27 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八超無 |
398 | 27 | 八 | bā | eighth | 八超無 |
399 | 27 | 八 | bā | all around; all sides | 八超無 |
400 | 27 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八超無 |
401 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所著 |
402 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所著 |
403 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所著 |
404 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所著 |
405 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所著 |
406 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所著 |
407 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所著 |
408 | 27 | 知 | zhī | to know | 已下准知 |
409 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 已下准知 |
410 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 已下准知 |
411 | 27 | 知 | zhī | to administer | 已下准知 |
412 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 已下准知 |
413 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 已下准知 |
414 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 已下准知 |
415 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 已下准知 |
416 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 已下准知 |
417 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 已下准知 |
418 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 已下准知 |
419 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 已下准知 |
420 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 已下准知 |
421 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 已下准知 |
422 | 27 | 知 | zhī | to make known | 已下准知 |
423 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 已下准知 |
424 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 已下准知 |
425 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 已下准知 |
426 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 已下准知 |
427 | 27 | 也 | yě | ya | 漏者是也 |
428 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 已下至定生喜樂一行經 |
429 | 25 | 生 | shēng | to live | 已下至定生喜樂一行經 |
430 | 25 | 生 | shēng | raw | 已下至定生喜樂一行經 |
431 | 25 | 生 | shēng | a student | 已下至定生喜樂一行經 |
432 | 25 | 生 | shēng | life | 已下至定生喜樂一行經 |
433 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 已下至定生喜樂一行經 |
434 | 25 | 生 | shēng | alive | 已下至定生喜樂一行經 |
435 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 已下至定生喜樂一行經 |
436 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 已下至定生喜樂一行經 |
437 | 25 | 生 | shēng | to grow | 已下至定生喜樂一行經 |
438 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 已下至定生喜樂一行經 |
439 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 已下至定生喜樂一行經 |
440 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 已下至定生喜樂一行經 |
441 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 已下至定生喜樂一行經 |
442 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 已下至定生喜樂一行經 |
443 | 25 | 生 | shēng | gender | 已下至定生喜樂一行經 |
444 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 已下至定生喜樂一行經 |
445 | 25 | 生 | shēng | to set up | 已下至定生喜樂一行經 |
446 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 已下至定生喜樂一行經 |
447 | 25 | 生 | shēng | a captive | 已下至定生喜樂一行經 |
448 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 已下至定生喜樂一行經 |
449 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 已下至定生喜樂一行經 |
450 | 25 | 生 | shēng | unripe | 已下至定生喜樂一行經 |
451 | 25 | 生 | shēng | nature | 已下至定生喜樂一行經 |
452 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 已下至定生喜樂一行經 |
453 | 25 | 生 | shēng | destiny | 已下至定生喜樂一行經 |
454 | 25 | 生 | shēng | birth | 已下至定生喜樂一行經 |
455 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 已下至定生喜樂一行經 |
456 | 25 | 此地 | cǐdì | here; this place | 將釋此地 |
457 | 25 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧故 |
458 | 25 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧故 |
459 | 25 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧故 |
460 | 25 | 慧 | huì | Wisdom | 慧故 |
461 | 25 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧故 |
462 | 25 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧故 |
463 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 是心無依定此是法界定體 |
464 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是心無依定此是法界定體 |
465 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是心無依定此是法界定體 |
466 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是心無依定此是法界定體 |
467 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是心無依定此是法界定體 |
468 | 25 | 心 | xīn | heart | 是心無依定此是法界定體 |
469 | 25 | 心 | xīn | emotion | 是心無依定此是法界定體 |
470 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 是心無依定此是法界定體 |
471 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是心無依定此是法界定體 |
472 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是心無依定此是法界定體 |
473 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是心無依定此是法界定體 |
474 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是心無依定此是法界定體 |
475 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 五超一切色想已下 |
476 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 五超一切色想已下 |
477 | 25 | 兩 | liǎng | two | 三離喜住捨已下至捨有念受樂有兩行經 |
478 | 25 | 兩 | liǎng | a few | 三離喜住捨已下至捨有念受樂有兩行經 |
479 | 25 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 三離喜住捨已下至捨有念受樂有兩行經 |
480 | 25 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 第六佛子已下至而說頌曰有三十行半經 |
481 | 25 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 第六佛子已下至而說頌曰有三十行半經 |
482 | 25 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 第六佛子已下至而說頌曰有三十行半經 |
483 | 25 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 第六佛子已下至而說頌曰有三十行半經 |
484 | 25 | 頌 | sòng | a divination | 第六佛子已下至而說頌曰有三十行半經 |
485 | 25 | 頌 | sòng | to recite | 第六佛子已下至而說頌曰有三十行半經 |
486 | 25 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 第六佛子已下至而說頌曰有三十行半經 |
487 | 25 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 第六佛子已下至而說頌曰有三十行半經 |
488 | 25 | 文 | wén | writing; text | 隨文釋義者 |
489 | 25 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 隨文釋義者 |
490 | 25 | 文 | wén | Wen | 隨文釋義者 |
491 | 25 | 文 | wén | lines or grain on an object | 隨文釋義者 |
492 | 25 | 文 | wén | culture | 隨文釋義者 |
493 | 25 | 文 | wén | refined writings | 隨文釋義者 |
494 | 25 | 文 | wén | civil; non-military | 隨文釋義者 |
495 | 25 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 隨文釋義者 |
496 | 25 | 文 | wén | wen | 隨文釋義者 |
497 | 25 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 隨文釋義者 |
498 | 25 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 隨文釋義者 |
499 | 25 | 文 | wén | beautiful | 隨文釋義者 |
500 | 25 | 文 | wén | a text; a manuscript | 隨文釋義者 |
Frequencies of all Words
Top 1211
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
2 | 159 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
3 | 159 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
4 | 159 | 故 | gù | to die | 故 |
5 | 159 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
6 | 159 | 故 | gù | original | 故 |
7 | 159 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
8 | 159 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
9 | 159 | 故 | gù | something in the past | 故 |
10 | 159 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
11 | 159 | 故 | gù | still; yet | 故 |
12 | 159 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
13 | 157 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明世法不免 |
14 | 157 | 明 | míng | Ming | 明世法不免 |
15 | 157 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明世法不免 |
16 | 157 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明世法不免 |
17 | 157 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明世法不免 |
18 | 157 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明世法不免 |
19 | 157 | 明 | míng | consecrated | 明世法不免 |
20 | 157 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明世法不免 |
21 | 157 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明世法不免 |
22 | 157 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明世法不免 |
23 | 157 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明世法不免 |
24 | 157 | 明 | míng | eyesight; vision | 明世法不免 |
25 | 157 | 明 | míng | a god; a spirit | 明世法不免 |
26 | 157 | 明 | míng | fame; renown | 明世法不免 |
27 | 157 | 明 | míng | open; public | 明世法不免 |
28 | 157 | 明 | míng | clear | 明世法不免 |
29 | 157 | 明 | míng | to become proficient | 明世法不免 |
30 | 157 | 明 | míng | to be proficient | 明世法不免 |
31 | 157 | 明 | míng | virtuous | 明世法不免 |
32 | 157 | 明 | míng | open and honest | 明世法不免 |
33 | 157 | 明 | míng | clean; neat | 明世法不免 |
34 | 157 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明世法不免 |
35 | 157 | 明 | míng | next; afterwards | 明世法不免 |
36 | 157 | 明 | míng | positive | 明世法不免 |
37 | 157 | 明 | míng | Clear | 明世法不免 |
38 | 157 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明世法不免 |
39 | 131 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 第三佛子已下有十行半經 |
40 | 131 | 有 | yǒu | to have; to possess | 第三佛子已下有十行半經 |
41 | 131 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 第三佛子已下有十行半經 |
42 | 131 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 第三佛子已下有十行半經 |
43 | 131 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 第三佛子已下有十行半經 |
44 | 131 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 第三佛子已下有十行半經 |
45 | 131 | 有 | yǒu | used to compare two things | 第三佛子已下有十行半經 |
46 | 131 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 第三佛子已下有十行半經 |
47 | 131 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 第三佛子已下有十行半經 |
48 | 131 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 第三佛子已下有十行半經 |
49 | 131 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 第三佛子已下有十行半經 |
50 | 131 | 有 | yǒu | abundant | 第三佛子已下有十行半經 |
51 | 131 | 有 | yǒu | purposeful | 第三佛子已下有十行半經 |
52 | 131 | 有 | yǒu | You | 第三佛子已下有十行半經 |
53 | 131 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 第三佛子已下有十行半經 |
54 | 131 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 第三佛子已下有十行半經 |
55 | 125 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 隨文釋義者 |
56 | 125 | 者 | zhě | that | 隨文釋義者 |
57 | 125 | 者 | zhě | nominalizing function word | 隨文釋義者 |
58 | 125 | 者 | zhě | used to mark a definition | 隨文釋義者 |
59 | 125 | 者 | zhě | used to mark a pause | 隨文釋義者 |
60 | 125 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 隨文釋義者 |
61 | 125 | 者 | zhuó | according to | 隨文釋義者 |
62 | 125 | 者 | zhě | ca | 隨文釋義者 |
63 | 118 | 已 | yǐ | already | 已下准知 |
64 | 118 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已下准知 |
65 | 118 | 已 | yǐ | from | 已下准知 |
66 | 118 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已下准知 |
67 | 118 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已下准知 |
68 | 118 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已下准知 |
69 | 118 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已下准知 |
70 | 118 | 已 | yǐ | to complete | 已下准知 |
71 | 118 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已下准知 |
72 | 118 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已下准知 |
73 | 118 | 已 | yǐ | certainly | 已下准知 |
74 | 118 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已下准知 |
75 | 118 | 已 | yǐ | this | 已下准知 |
76 | 118 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下准知 |
77 | 118 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下准知 |
78 | 114 | 此 | cǐ | this; these | 此是根本智 |
79 | 114 | 此 | cǐ | in this way | 此是根本智 |
80 | 114 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是根本智 |
81 | 114 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是根本智 |
82 | 114 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是根本智 |
83 | 107 | 下 | xià | next | 已下准知 |
84 | 107 | 下 | xià | bottom | 已下准知 |
85 | 107 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 已下准知 |
86 | 107 | 下 | xià | measure word for time | 已下准知 |
87 | 107 | 下 | xià | expresses completion of an action | 已下准知 |
88 | 107 | 下 | xià | to announce | 已下准知 |
89 | 107 | 下 | xià | to do | 已下准知 |
90 | 107 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 已下准知 |
91 | 107 | 下 | xià | under; below | 已下准知 |
92 | 107 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 已下准知 |
93 | 107 | 下 | xià | inside | 已下准知 |
94 | 107 | 下 | xià | an aspect | 已下准知 |
95 | 107 | 下 | xià | a certain time | 已下准知 |
96 | 107 | 下 | xià | a time; an instance | 已下准知 |
97 | 107 | 下 | xià | to capture; to take | 已下准知 |
98 | 107 | 下 | xià | to put in | 已下准知 |
99 | 107 | 下 | xià | to enter | 已下准知 |
100 | 107 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 已下准知 |
101 | 107 | 下 | xià | to finish work or school | 已下准知 |
102 | 107 | 下 | xià | to go | 已下准知 |
103 | 107 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 已下准知 |
104 | 107 | 下 | xià | to modestly decline | 已下准知 |
105 | 107 | 下 | xià | to produce | 已下准知 |
106 | 107 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 已下准知 |
107 | 107 | 下 | xià | to decide | 已下准知 |
108 | 107 | 下 | xià | to be less than | 已下准知 |
109 | 107 | 下 | xià | humble; lowly | 已下准知 |
110 | 107 | 下 | xià | below; adhara | 已下准知 |
111 | 107 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 已下准知 |
112 | 97 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如是重重以 |
113 | 97 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如是重重以 |
114 | 97 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是重重以 |
115 | 97 | 以 | yǐ | according to | 如是重重以 |
116 | 97 | 以 | yǐ | because of | 如是重重以 |
117 | 97 | 以 | yǐ | on a certain date | 如是重重以 |
118 | 97 | 以 | yǐ | and; as well as | 如是重重以 |
119 | 97 | 以 | yǐ | to rely on | 如是重重以 |
120 | 97 | 以 | yǐ | to regard | 如是重重以 |
121 | 97 | 以 | yǐ | to be able to | 如是重重以 |
122 | 97 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是重重以 |
123 | 97 | 以 | yǐ | further; moreover | 如是重重以 |
124 | 97 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是重重以 |
125 | 97 | 以 | yǐ | very | 如是重重以 |
126 | 97 | 以 | yǐ | already | 如是重重以 |
127 | 97 | 以 | yǐ | increasingly | 如是重重以 |
128 | 97 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是重重以 |
129 | 97 | 以 | yǐ | Israel | 如是重重以 |
130 | 97 | 以 | yǐ | Yi | 如是重重以 |
131 | 97 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是重重以 |
132 | 87 | 經 | jīng | to go through; to experience | 第三佛子已下有十行半經 |
133 | 87 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 第三佛子已下有十行半經 |
134 | 87 | 經 | jīng | warp | 第三佛子已下有十行半經 |
135 | 87 | 經 | jīng | longitude | 第三佛子已下有十行半經 |
136 | 87 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 第三佛子已下有十行半經 |
137 | 87 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 第三佛子已下有十行半經 |
138 | 87 | 經 | jīng | a woman's period | 第三佛子已下有十行半經 |
139 | 87 | 經 | jīng | to bear; to endure | 第三佛子已下有十行半經 |
140 | 87 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 第三佛子已下有十行半經 |
141 | 87 | 經 | jīng | classics | 第三佛子已下有十行半經 |
142 | 87 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 第三佛子已下有十行半經 |
143 | 87 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 第三佛子已下有十行半經 |
144 | 87 | 經 | jīng | a standard; a norm | 第三佛子已下有十行半經 |
145 | 87 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 第三佛子已下有十行半經 |
146 | 87 | 經 | jīng | to measure | 第三佛子已下有十行半經 |
147 | 87 | 經 | jīng | human pulse | 第三佛子已下有十行半經 |
148 | 87 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 第三佛子已下有十行半經 |
149 | 87 | 經 | jīng | sutra; discourse | 第三佛子已下有十行半經 |
150 | 86 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 順法性無著分中 |
151 | 86 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 順法性無著分中 |
152 | 86 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 順法性無著分中 |
153 | 86 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 順法性無著分中 |
154 | 86 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 順法性無著分中 |
155 | 86 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 順法性無著分中 |
156 | 86 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 順法性無著分中 |
157 | 86 | 分 | fēn | a fraction | 順法性無著分中 |
158 | 86 | 分 | fēn | to express as a fraction | 順法性無著分中 |
159 | 86 | 分 | fēn | one tenth | 順法性無著分中 |
160 | 86 | 分 | fēn | a centimeter | 順法性無著分中 |
161 | 86 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 順法性無著分中 |
162 | 86 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 順法性無著分中 |
163 | 86 | 分 | fèn | affection; goodwill | 順法性無著分中 |
164 | 86 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 順法性無著分中 |
165 | 86 | 分 | fēn | equinox | 順法性無著分中 |
166 | 86 | 分 | fèn | a characteristic | 順法性無著分中 |
167 | 86 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 順法性無著分中 |
168 | 86 | 分 | fēn | to share | 順法性無著分中 |
169 | 86 | 分 | fēn | branch [office] | 順法性無著分中 |
170 | 86 | 分 | fēn | clear; distinct | 順法性無著分中 |
171 | 86 | 分 | fēn | a difference | 順法性無著分中 |
172 | 86 | 分 | fēn | a score | 順法性無著分中 |
173 | 86 | 分 | fèn | identity | 順法性無著分中 |
174 | 86 | 分 | fèn | a part; a portion | 順法性無著分中 |
175 | 86 | 分 | fēn | part; avayava | 順法性無著分中 |
176 | 78 | 為 | wèi | for; to | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
177 | 78 | 為 | wèi | because of | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
178 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
179 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
180 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
181 | 78 | 為 | wéi | to do | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
182 | 78 | 為 | wèi | for | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
183 | 78 | 為 | wèi | because of; for; to | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
184 | 78 | 為 | wèi | to | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
185 | 78 | 為 | wéi | in a passive construction | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
186 | 78 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
187 | 78 | 為 | wéi | forming an adverb | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
188 | 78 | 為 | wéi | to add emphasis | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
189 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
190 | 78 | 為 | wéi | to govern | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
191 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 但為鍊磨三界習氣令智明淨 |
192 | 75 | 行 | xíng | to walk | 第四佛子已下有兩行半經 |
193 | 75 | 行 | xíng | capable; competent | 第四佛子已下有兩行半經 |
194 | 75 | 行 | háng | profession | 第四佛子已下有兩行半經 |
195 | 75 | 行 | háng | line; row | 第四佛子已下有兩行半經 |
196 | 75 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 第四佛子已下有兩行半經 |
197 | 75 | 行 | xíng | to travel | 第四佛子已下有兩行半經 |
198 | 75 | 行 | xìng | actions; conduct | 第四佛子已下有兩行半經 |
199 | 75 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 第四佛子已下有兩行半經 |
200 | 75 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 第四佛子已下有兩行半經 |
201 | 75 | 行 | háng | horizontal line | 第四佛子已下有兩行半經 |
202 | 75 | 行 | héng | virtuous deeds | 第四佛子已下有兩行半經 |
203 | 75 | 行 | hàng | a line of trees | 第四佛子已下有兩行半經 |
204 | 75 | 行 | hàng | bold; steadfast | 第四佛子已下有兩行半經 |
205 | 75 | 行 | xíng | to move | 第四佛子已下有兩行半經 |
206 | 75 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 第四佛子已下有兩行半經 |
207 | 75 | 行 | xíng | travel | 第四佛子已下有兩行半經 |
208 | 75 | 行 | xíng | to circulate | 第四佛子已下有兩行半經 |
209 | 75 | 行 | xíng | running script; running script | 第四佛子已下有兩行半經 |
210 | 75 | 行 | xíng | temporary | 第四佛子已下有兩行半經 |
211 | 75 | 行 | xíng | soon | 第四佛子已下有兩行半經 |
212 | 75 | 行 | háng | rank; order | 第四佛子已下有兩行半經 |
213 | 75 | 行 | háng | a business; a shop | 第四佛子已下有兩行半經 |
214 | 75 | 行 | xíng | to depart; to leave | 第四佛子已下有兩行半經 |
215 | 75 | 行 | xíng | to experience | 第四佛子已下有兩行半經 |
216 | 75 | 行 | xíng | path; way | 第四佛子已下有兩行半經 |
217 | 75 | 行 | xíng | xing; ballad | 第四佛子已下有兩行半經 |
218 | 75 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 第四佛子已下有兩行半經 |
219 | 75 | 行 | xíng | 第四佛子已下有兩行半經 | |
220 | 75 | 行 | xíng | moreover; also | 第四佛子已下有兩行半經 |
221 | 75 | 行 | xíng | Practice | 第四佛子已下有兩行半經 |
222 | 75 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 第四佛子已下有兩行半經 |
223 | 75 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 第四佛子已下有兩行半經 |
224 | 69 | 地 | dì | soil; ground; land | 第二地修戒明 |
225 | 69 | 地 | de | subordinate particle | 第二地修戒明 |
226 | 69 | 地 | dì | floor | 第二地修戒明 |
227 | 69 | 地 | dì | the earth | 第二地修戒明 |
228 | 69 | 地 | dì | fields | 第二地修戒明 |
229 | 69 | 地 | dì | a place | 第二地修戒明 |
230 | 69 | 地 | dì | a situation; a position | 第二地修戒明 |
231 | 69 | 地 | dì | background | 第二地修戒明 |
232 | 69 | 地 | dì | terrain | 第二地修戒明 |
233 | 69 | 地 | dì | a territory; a region | 第二地修戒明 |
234 | 69 | 地 | dì | used after a distance measure | 第二地修戒明 |
235 | 69 | 地 | dì | coming from the same clan | 第二地修戒明 |
236 | 69 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 第二地修戒明 |
237 | 69 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 第二地修戒明 |
238 | 65 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如此五法總是一根本智之隨用 |
239 | 65 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如此五法總是一根本智之隨用 |
240 | 65 | 之 | zhī | to go | 如此五法總是一根本智之隨用 |
241 | 65 | 之 | zhī | this; that | 如此五法總是一根本智之隨用 |
242 | 65 | 之 | zhī | genetive marker | 如此五法總是一根本智之隨用 |
243 | 65 | 之 | zhī | it | 如此五法總是一根本智之隨用 |
244 | 65 | 之 | zhī | in; in regards to | 如此五法總是一根本智之隨用 |
245 | 65 | 之 | zhī | all | 如此五法總是一根本智之隨用 |
246 | 65 | 之 | zhī | and | 如此五法總是一根本智之隨用 |
247 | 65 | 之 | zhī | however | 如此五法總是一根本智之隨用 |
248 | 65 | 之 | zhī | if | 如此五法總是一根本智之隨用 |
249 | 65 | 之 | zhī | then | 如此五法總是一根本智之隨用 |
250 | 65 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如此五法總是一根本智之隨用 |
251 | 65 | 之 | zhī | is | 如此五法總是一根本智之隨用 |
252 | 65 | 之 | zhī | to use | 如此五法總是一根本智之隨用 |
253 | 65 | 之 | zhī | Zhi | 如此五法總是一根本智之隨用 |
254 | 65 | 之 | zhī | winding | 如此五法總是一根本智之隨用 |
255 | 64 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如欲度眾生令住涅 |
256 | 64 | 如 | rú | if | 如欲度眾生令住涅 |
257 | 64 | 如 | rú | in accordance with | 如欲度眾生令住涅 |
258 | 64 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如欲度眾生令住涅 |
259 | 64 | 如 | rú | this | 如欲度眾生令住涅 |
260 | 64 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如欲度眾生令住涅 |
261 | 64 | 如 | rú | to go to | 如欲度眾生令住涅 |
262 | 64 | 如 | rú | to meet | 如欲度眾生令住涅 |
263 | 64 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如欲度眾生令住涅 |
264 | 64 | 如 | rú | at least as good as | 如欲度眾生令住涅 |
265 | 64 | 如 | rú | and | 如欲度眾生令住涅 |
266 | 64 | 如 | rú | or | 如欲度眾生令住涅 |
267 | 64 | 如 | rú | but | 如欲度眾生令住涅 |
268 | 64 | 如 | rú | then | 如欲度眾生令住涅 |
269 | 64 | 如 | rú | naturally | 如欲度眾生令住涅 |
270 | 64 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如欲度眾生令住涅 |
271 | 64 | 如 | rú | you | 如欲度眾生令住涅 |
272 | 64 | 如 | rú | the second lunar month | 如欲度眾生令住涅 |
273 | 64 | 如 | rú | in; at | 如欲度眾生令住涅 |
274 | 64 | 如 | rú | Ru | 如欲度眾生令住涅 |
275 | 64 | 如 | rú | Thus | 如欲度眾生令住涅 |
276 | 64 | 如 | rú | thus; tathā | 如欲度眾生令住涅 |
277 | 64 | 如 | rú | like; iva | 如欲度眾生令住涅 |
278 | 64 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如欲度眾生令住涅 |
279 | 63 | 至 | zhì | to; until | 至離生喜樂一行半經 |
280 | 63 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至離生喜樂一行半經 |
281 | 63 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至離生喜樂一行半經 |
282 | 63 | 至 | zhì | to arrive | 至離生喜樂一行半經 |
283 | 63 | 至 | zhì | approach; upagama | 至離生喜樂一行半經 |
284 | 58 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀 |
285 | 58 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀 |
286 | 58 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀 |
287 | 58 | 觀 | guān | Guan | 觀 |
288 | 58 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀 |
289 | 58 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀 |
290 | 58 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀 |
291 | 58 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀 |
292 | 58 | 觀 | guàn | an announcement | 觀 |
293 | 58 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀 |
294 | 58 | 觀 | guān | Surview | 觀 |
295 | 58 | 觀 | guān | Observe | 觀 |
296 | 58 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀 |
297 | 58 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀 |
298 | 58 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀 |
299 | 58 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀 |
300 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 權教菩薩得出八 |
301 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 權教菩薩得出八 |
302 | 57 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 權教菩薩得出八 |
303 | 56 | 無 | wú | no | 八超無 |
304 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 八超無 |
305 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 八超無 |
306 | 56 | 無 | wú | has not yet | 八超無 |
307 | 56 | 無 | mó | mo | 八超無 |
308 | 56 | 無 | wú | do not | 八超無 |
309 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 八超無 |
310 | 56 | 無 | wú | regardless of | 八超無 |
311 | 56 | 無 | wú | to not have | 八超無 |
312 | 56 | 無 | wú | um | 八超無 |
313 | 56 | 無 | wú | Wu | 八超無 |
314 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 八超無 |
315 | 56 | 無 | wú | not; non- | 八超無 |
316 | 56 | 無 | mó | mo | 八超無 |
317 | 56 | 中 | zhōng | middle | 順法性無著分中 |
318 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 順法性無著分中 |
319 | 56 | 中 | zhōng | China | 順法性無著分中 |
320 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 順法性無著分中 |
321 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 順法性無著分中 |
322 | 56 | 中 | zhōng | midday | 順法性無著分中 |
323 | 56 | 中 | zhōng | inside | 順法性無著分中 |
324 | 56 | 中 | zhōng | during | 順法性無著分中 |
325 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 順法性無著分中 |
326 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 順法性無著分中 |
327 | 56 | 中 | zhōng | half | 順法性無著分中 |
328 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 順法性無著分中 |
329 | 56 | 中 | zhōng | while | 順法性無著分中 |
330 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 順法性無著分中 |
331 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 順法性無著分中 |
332 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 順法性無著分中 |
333 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 順法性無著分中 |
334 | 56 | 中 | zhōng | middle | 順法性無著分中 |
335 | 55 | 段 | duàn | paragraph; section; segment | 復分為九段 |
336 | 55 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 復分為九段 |
337 | 55 | 段 | duàn | to break apart | 復分為九段 |
338 | 55 | 段 | duàn | a section | 復分為九段 |
339 | 55 | 段 | duàn | a fragment | 復分為九段 |
340 | 55 | 段 | duàn | Duan | 復分為九段 |
341 | 55 | 段 | duàn | to forge metal | 復分為九段 |
342 | 55 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 復分為九段 |
343 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是根本智 |
344 | 54 | 是 | shì | is exactly | 此是根本智 |
345 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是根本智 |
346 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 此是根本智 |
347 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 此是根本智 |
348 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是根本智 |
349 | 54 | 是 | shì | true | 此是根本智 |
350 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 此是根本智 |
351 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是根本智 |
352 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是根本智 |
353 | 54 | 是 | shì | Shi | 此是根本智 |
354 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 此是根本智 |
355 | 54 | 是 | shì | this; idam | 此是根本智 |
356 | 52 | 半 | bàn | half [of] | 第三佛子已下有十行半經 |
357 | 52 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 第三佛子已下有十行半經 |
358 | 52 | 半 | bàn | semi-; partly | 第三佛子已下有十行半經 |
359 | 52 | 半 | bàn | mostly | 第三佛子已下有十行半經 |
360 | 52 | 半 | bàn | one half | 第三佛子已下有十行半經 |
361 | 52 | 半 | bàn | half; ardha | 第三佛子已下有十行半經 |
362 | 52 | 半 | bàn | pan | 第三佛子已下有十行半經 |
363 | 51 | 於 | yú | in; at | 如倍於正法懃求 |
364 | 51 | 於 | yú | in; at | 如倍於正法懃求 |
365 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 如倍於正法懃求 |
366 | 51 | 於 | yú | to go; to | 如倍於正法懃求 |
367 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如倍於正法懃求 |
368 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如倍於正法懃求 |
369 | 51 | 於 | yú | from | 如倍於正法懃求 |
370 | 51 | 於 | yú | give | 如倍於正法懃求 |
371 | 51 | 於 | yú | oppposing | 如倍於正法懃求 |
372 | 51 | 於 | yú | and | 如倍於正法懃求 |
373 | 51 | 於 | yú | compared to | 如倍於正法懃求 |
374 | 51 | 於 | yú | by | 如倍於正法懃求 |
375 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 如倍於正法懃求 |
376 | 51 | 於 | yú | for | 如倍於正法懃求 |
377 | 51 | 於 | yú | Yu | 如倍於正法懃求 |
378 | 51 | 於 | wū | a crow | 如倍於正法懃求 |
379 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 如倍於正法懃求 |
380 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 如倍於正法懃求 |
381 | 49 | 一 | yī | one | 如此五法總是一根本智之隨用 |
382 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如此五法總是一根本智之隨用 |
383 | 49 | 一 | yī | as soon as; all at once | 如此五法總是一根本智之隨用 |
384 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 如此五法總是一根本智之隨用 |
385 | 49 | 一 | yì | whole; all | 如此五法總是一根本智之隨用 |
386 | 49 | 一 | yī | first | 如此五法總是一根本智之隨用 |
387 | 49 | 一 | yī | the same | 如此五法總是一根本智之隨用 |
388 | 49 | 一 | yī | each | 如此五法總是一根本智之隨用 |
389 | 49 | 一 | yī | certain | 如此五法總是一根本智之隨用 |
390 | 49 | 一 | yī | throughout | 如此五法總是一根本智之隨用 |
391 | 49 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 如此五法總是一根本智之隨用 |
392 | 49 | 一 | yī | sole; single | 如此五法總是一根本智之隨用 |
393 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 如此五法總是一根本智之隨用 |
394 | 49 | 一 | yī | Yi | 如此五法總是一根本智之隨用 |
395 | 49 | 一 | yī | other | 如此五法總是一根本智之隨用 |
396 | 49 | 一 | yī | to unify | 如此五法總是一根本智之隨用 |
397 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如此五法總是一根本智之隨用 |
398 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如此五法總是一根本智之隨用 |
399 | 49 | 一 | yī | or | 如此五法總是一根本智之隨用 |
400 | 49 | 一 | yī | one; eka | 如此五法總是一根本智之隨用 |
401 | 45 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 不離無障礙解脫智 |
402 | 45 | 智 | zhì | care; prudence | 不離無障礙解脫智 |
403 | 45 | 智 | zhì | Zhi | 不離無障礙解脫智 |
404 | 45 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 不離無障礙解脫智 |
405 | 45 | 智 | zhì | clever | 不離無障礙解脫智 |
406 | 45 | 智 | zhì | Wisdom | 不離無障礙解脫智 |
407 | 45 | 智 | zhì | jnana; knowing | 不離無障礙解脫智 |
408 | 44 | 名 | míng | measure word for people | 名發光地 |
409 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名發光地 |
410 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名發光地 |
411 | 44 | 名 | míng | rank; position | 名發光地 |
412 | 44 | 名 | míng | an excuse | 名發光地 |
413 | 44 | 名 | míng | life | 名發光地 |
414 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 名發光地 |
415 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 名發光地 |
416 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名發光地 |
417 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 名發光地 |
418 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 名發光地 |
419 | 44 | 名 | míng | moral | 名發光地 |
420 | 44 | 名 | míng | name; naman | 名發光地 |
421 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名發光地 |
422 | 39 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修 |
423 | 39 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修 |
424 | 39 | 修 | xiū | to repair | 修 |
425 | 39 | 修 | xiū | long; slender | 修 |
426 | 39 | 修 | xiū | to write; to compile | 修 |
427 | 39 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修 |
428 | 39 | 修 | xiū | to practice | 修 |
429 | 39 | 修 | xiū | to cut | 修 |
430 | 39 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修 |
431 | 39 | 修 | xiū | a virtuous person | 修 |
432 | 39 | 修 | xiū | Xiu | 修 |
433 | 39 | 修 | xiū | to unknot | 修 |
434 | 39 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修 |
435 | 39 | 修 | xiū | excellent | 修 |
436 | 39 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修 |
437 | 39 | 修 | xiū | Cultivation | 修 |
438 | 39 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修 |
439 | 39 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修 |
440 | 39 | 得 | de | potential marker | 如得一偈法 |
441 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如得一偈法 |
442 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 如得一偈法 |
443 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 如得一偈法 |
444 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 如得一偈法 |
445 | 39 | 得 | dé | de | 如得一偈法 |
446 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 如得一偈法 |
447 | 39 | 得 | dé | to result in | 如得一偈法 |
448 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如得一偈法 |
449 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 如得一偈法 |
450 | 39 | 得 | dé | to be finished | 如得一偈法 |
451 | 39 | 得 | de | result of degree | 如得一偈法 |
452 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 如得一偈法 |
453 | 39 | 得 | děi | satisfying | 如得一偈法 |
454 | 39 | 得 | dé | to contract | 如得一偈法 |
455 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如得一偈法 |
456 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 如得一偈法 |
457 | 39 | 得 | dé | to hear | 如得一偈法 |
458 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 如得一偈法 |
459 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 如得一偈法 |
460 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如得一偈法 |
461 | 39 | 隨 | suí | to follow | 隨文釋義者 |
462 | 39 | 隨 | suí | to listen to | 隨文釋義者 |
463 | 39 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨文釋義者 |
464 | 39 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨文釋義者 |
465 | 39 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨文釋義者 |
466 | 39 | 隨 | suí | to the extent that | 隨文釋義者 |
467 | 39 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨文釋義者 |
468 | 39 | 隨 | suí | everywhere | 隨文釋義者 |
469 | 39 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨文釋義者 |
470 | 39 | 隨 | suí | in passing | 隨文釋義者 |
471 | 39 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨文釋義者 |
472 | 39 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨文釋義者 |
473 | 39 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨文釋義者 |
474 | 38 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 餘文自具 |
475 | 38 | 自 | zì | from; since | 餘文自具 |
476 | 38 | 自 | zì | self; oneself; itself | 餘文自具 |
477 | 38 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 餘文自具 |
478 | 38 | 自 | zì | Zi | 餘文自具 |
479 | 38 | 自 | zì | a nose | 餘文自具 |
480 | 38 | 自 | zì | the beginning; the start | 餘文自具 |
481 | 38 | 自 | zì | origin | 餘文自具 |
482 | 38 | 自 | zì | originally | 餘文自具 |
483 | 38 | 自 | zì | still; to remain | 餘文自具 |
484 | 38 | 自 | zì | in person; personally | 餘文自具 |
485 | 38 | 自 | zì | in addition; besides | 餘文自具 |
486 | 38 | 自 | zì | if; even if | 餘文自具 |
487 | 38 | 自 | zì | but | 餘文自具 |
488 | 38 | 自 | zì | because | 餘文自具 |
489 | 38 | 自 | zì | to employ; to use | 餘文自具 |
490 | 38 | 自 | zì | to be | 餘文自具 |
491 | 38 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 餘文自具 |
492 | 38 | 自 | zì | self; soul; ātman | 餘文自具 |
493 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 喜法者 |
494 | 37 | 法 | fǎ | France | 喜法者 |
495 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 喜法者 |
496 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 喜法者 |
497 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 喜法者 |
498 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 喜法者 |
499 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 喜法者 |
500 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 喜法者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
明 |
|
|
|
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
已 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
下 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
分 | fēn | part; avayava |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
本寂 | 98 | Benji | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
海幢比丘 | 104 | Saradhvaja | |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
戒明 | 106 | Kaimei | |
寂静音海 | 寂靜音海 | 106 | Prashantarutasagaravati |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
明教 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
山上 | 115 | Shanshang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
田中 | 116 |
|
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
小乘 | 120 | Hinayana | |
新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 388.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道分 | 98 | Noble Eightfold Path | |
悲智 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
藏六 | 99 | six hiding places | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长养 | 長養 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
稠林 | 99 | a dense forest | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出光明 | 99 | self-lighting | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法城 | 102 | Dharma citadel | |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
法悦 | 法悅 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
根本智 | 103 |
|
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧无减 | 慧無減 | 104 | wisdom never regresses |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见无减 | 解脫知見無減 | 106 | understanding of liberation never regresses |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
积修 | 積修 | 106 | upacaya; accumulation; quantity; heap |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
口无失 | 口無失 | 107 | flawless speech |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
利生 | 108 | to benefit living beings | |
留惑润生 | 留惑潤生 | 108 | to conserve defilements to benefit beings |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利益心 | 108 |
|
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念无减 | 念無減 | 110 | recollection never regresses |
念无失 | 念無失 | 110 | flawless memory |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
忍行 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三地 | 115 | three grounds | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三妄 | 115 | three levels of delusion | |
三行 | 115 |
|
|
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色想 | 115 | form-perceptions | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
身等 | 115 | equal in body | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
身无失 | 身無失 | 115 | flawless physical actions |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十种方便 | 十種方便 | 115 | ten kinds of skillful means |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受者 | 115 | recipient | |
守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
四果 | 115 | four fruits | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳通 | 116 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
外法 | 119 |
|
|
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五心 | 119 | five minds | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下品十善 | 120 | lowest degree of the ten good acts | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
性戒 | 120 | a natural precept | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜神 | 121 | nighttime spirits | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一乘法门 | 一乘法門 | 121 | the one-vehicle school |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
折伏 | 122 | to refute | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
智慧知过去世无碍 | 智慧知過去世無礙 | 122 | unobstructed knowledge of the past |
智慧知现在世无碍 | 智慧知現在世無礙 | 122 | unobstructed knowledge of the present |
知见 | 知見 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|