Glossary and Vocabulary for Annotations for the Prajnaparamita Heart Sutra 般若波羅蜜多心經註解

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 ya 法其法也
2 76 zhī to go 亦以五刑輔弼之
3 76 zhī to arrive; to go 亦以五刑輔弼之
4 76 zhī is 亦以五刑輔弼之
5 76 zhī to use 亦以五刑輔弼之
6 76 zhī Zhi 亦以五刑輔弼之
7 76 zhī winding 亦以五刑輔弼之
8 68 zhě ca 子民者君
9 34 Kangxi radical 71 然色之與空其體無殊
10 34 to not have; without 然色之與空其體無殊
11 34 mo 然色之與空其體無殊
12 34 to not have 然色之與空其體無殊
13 34 Wu 然色之與空其體無殊
14 34 mo 然色之與空其體無殊
15 26 kōng empty; void; hollow 每言空不言實
16 26 kòng free time 每言空不言實
17 26 kòng to empty; to clean out 每言空不言實
18 26 kōng the sky; the air 每言空不言實
19 26 kōng in vain; for nothing 每言空不言實
20 26 kòng vacant; unoccupied 每言空不言實
21 26 kòng empty space 每言空不言實
22 26 kōng without substance 每言空不言實
23 26 kōng to not have 每言空不言實
24 26 kòng opportunity; chance 每言空不言實
25 26 kōng vast and high 每言空不言實
26 26 kōng impractical; ficticious 每言空不言實
27 26 kòng blank 每言空不言實
28 26 kòng expansive 每言空不言實
29 26 kòng lacking 每言空不言實
30 26 kōng plain; nothing else 每言空不言實
31 26 kōng Emptiness 每言空不言實
32 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 每言空不言實
33 25 般若 bōrě Prajna Wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
34 25 般若 bōrě prajna 若有人欲修學甚深般若法門者
35 25 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
36 25 般若 bōrě Prajñā 若有人欲修學甚深般若法門者
37 25 to be near by; to be close to 即入空虛之境
38 25 at that time 即入空虛之境
39 25 to be exactly the same as; to be thus 即入空虛之境
40 25 supposed; so-called 即入空虛之境
41 25 to arrive at; to ascend 即入空虛之境
42 24 Qi 法其法也
43 22 wéi to act as; to serve 往往有趨火赴淵之為
44 22 wéi to change into; to become 往往有趨火赴淵之為
45 22 wéi to be; is 往往有趨火赴淵之為
46 22 wéi to do 往往有趨火赴淵之為
47 22 wèi to support; to help 往往有趨火赴淵之為
48 22 wéi to govern 往往有趨火赴淵之為
49 22 wèi to be; bhū 往往有趨火赴淵之為
50 20 ér Kangxi radical 126 執此道而為之意在人
51 20 ér as if; to seem like 執此道而為之意在人
52 20 néng can; able 執此道而為之意在人
53 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 執此道而為之意在人
54 20 ér to arrive; up to 執此道而為之意在人
55 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說苦有情
56 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說苦有情
57 20 shuì to persuade 說苦有情
58 20 shuō to teach; to recite; to explain 說苦有情
59 20 shuō a doctrine; a theory 說苦有情
60 20 shuō to claim; to assert 說苦有情
61 20 shuō allocution 說苦有情
62 20 shuō to criticize; to scold 說苦有情
63 20 shuō to indicate; to refer to 說苦有情
64 20 shuō speach; vāda 說苦有情
65 20 shuō to speak; bhāṣate 說苦有情
66 20 shuō to instruct 說苦有情
67 19 suǒ a few; various; some 所言之空
68 19 suǒ a place; a location 所言之空
69 19 suǒ indicates a passive voice 所言之空
70 19 suǒ an ordinal number 所言之空
71 19 suǒ meaning 所言之空
72 19 suǒ garrison 所言之空
73 19 suǒ place; pradeśa 所言之空
74 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
75 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
76 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
77 17 zhòu charm; spell; incantation 是大神呪
78 17 zhòu a curse 是大神呪
79 17 zhòu urging; adjure 是大神呪
80 17 zhòu mantra 是大神呪
81 17 yuē to speak; to say 曰此
82 17 yuē Kangxi radical 73 曰此
83 17 yuē to be called 曰此
84 17 yuē said; ukta 曰此
85 14 xiàng to observe; to assess 乃相空耳
86 14 xiàng appearance; portrait; picture 乃相空耳
87 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 乃相空耳
88 14 xiàng to aid; to help 乃相空耳
89 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 乃相空耳
90 14 xiàng a sign; a mark; appearance 乃相空耳
91 14 xiāng alternately; in turn 乃相空耳
92 14 xiāng Xiang 乃相空耳
93 14 xiāng form substance 乃相空耳
94 14 xiāng to express 乃相空耳
95 14 xiàng to choose 乃相空耳
96 14 xiāng Xiang 乃相空耳
97 14 xiāng an ancient musical instrument 乃相空耳
98 14 xiāng the seventh lunar month 乃相空耳
99 14 xiāng to compare 乃相空耳
100 14 xiàng to divine 乃相空耳
101 14 xiàng to administer 乃相空耳
102 14 xiàng helper for a blind person 乃相空耳
103 14 xiāng rhythm [music] 乃相空耳
104 14 xiāng the upper frets of a pipa 乃相空耳
105 14 xiāng coralwood 乃相空耳
106 14 xiàng ministry 乃相空耳
107 14 xiàng to supplement; to enhance 乃相空耳
108 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 乃相空耳
109 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 乃相空耳
110 14 xiàng sign; mark; liṅga 乃相空耳
111 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 乃相空耳
112 13 yán to speak; to say; said 以朕言之則不然
113 13 yán language; talk; words; utterance; speech 以朕言之則不然
114 13 yán Kangxi radical 149 以朕言之則不然
115 13 yán phrase; sentence 以朕言之則不然
116 13 yán a word; a syllable 以朕言之則不然
117 13 yán a theory; a doctrine 以朕言之則不然
118 13 yán to regard as 以朕言之則不然
119 13 yán to act as 以朕言之則不然
120 13 yán word; vacana 以朕言之則不然
121 13 yán speak; vad 以朕言之則不然
122 13 method; way 法其法也
123 13 France 法其法也
124 13 the law; rules; regulations 法其法也
125 13 the teachings of the Buddha; Dharma 法其法也
126 13 a standard; a norm 法其法也
127 13 an institution 法其法也
128 13 to emulate 法其法也
129 13 magic; a magic trick 法其法也
130 13 punishment 法其法也
131 13 Fa 法其法也
132 13 a precedent 法其法也
133 13 a classification of some kinds of Han texts 法其法也
134 13 relating to a ceremony or rite 法其法也
135 13 Dharma 法其法也
136 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法其法也
137 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法其法也
138 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法其法也
139 13 quality; characteristic 法其法也
140 12 nǎi to be 演說者乃三綱五常之性理也
141 11 to complete; to finish 既聞之後人各獲福
142 11 Ji 既聞之後人各獲福
143 11 xíng to walk 行深願重始終不二
144 11 xíng capable; competent 行深願重始終不二
145 11 háng profession 行深願重始終不二
146 11 xíng Kangxi radical 144 行深願重始終不二
147 11 xíng to travel 行深願重始終不二
148 11 xìng actions; conduct 行深願重始終不二
149 11 xíng to do; to act; to practice 行深願重始終不二
150 11 xíng all right; OK; okay 行深願重始終不二
151 11 háng horizontal line 行深願重始終不二
152 11 héng virtuous deeds 行深願重始終不二
153 11 hàng a line of trees 行深願重始終不二
154 11 hàng bold; steadfast 行深願重始終不二
155 11 xíng to move 行深願重始終不二
156 11 xíng to put into effect; to implement 行深願重始終不二
157 11 xíng travel 行深願重始終不二
158 11 xíng to circulate 行深願重始終不二
159 11 xíng running script; running script 行深願重始終不二
160 11 xíng temporary 行深願重始終不二
161 11 háng rank; order 行深願重始終不二
162 11 háng a business; a shop 行深願重始終不二
163 11 xíng to depart; to leave 行深願重始終不二
164 11 xíng to experience 行深願重始終不二
165 11 xíng path; way 行深願重始終不二
166 11 xíng xing; ballad 行深願重始終不二
167 11 xíng Xing 行深願重始終不二
168 11 xíng Practice 行深願重始終不二
169 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行深願重始終不二
170 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行深願重始終不二
171 11 Yi 亦以五刑輔弼之
172 11 wèi to call 謂口空說相
173 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂口空說相
174 11 wèi to speak to; to address 謂口空說相
175 11 wèi to treat as; to regard as 謂口空說相
176 11 wèi introducing a condition situation 謂口空說相
177 11 wèi to speak to; to address 謂口空說相
178 11 wèi to think 謂口空說相
179 11 wèi for; is to be 謂口空說相
180 11 wèi to make; to cause 謂口空說相
181 11 wèi principle; reason 謂口空說相
182 11 wèi Wei 謂口空說相
183 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
184 10 relating to Buddhism 其為佛也
185 10 a statue or image of a Buddha 其為佛也
186 10 a Buddhist text 其為佛也
187 10 to touch; to stroke 其為佛也
188 10 Buddha 其為佛也
189 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
190 10 to use; to grasp 以示天下
191 10 to rely on 以示天下
192 10 to regard 以示天下
193 10 to be able to 以示天下
194 10 to order; to command 以示天下
195 10 used after a verb 以示天下
196 10 a reason; a cause 以示天下
197 10 Israel 以示天下
198 10 Yi 以示天下
199 10 use; yogena 以示天下
200 10 míng fame; renown; reputation 外其教而異其名
201 10 míng a name; personal name; designation 外其教而異其名
202 10 míng rank; position 外其教而異其名
203 10 míng an excuse 外其教而異其名
204 10 míng life 外其教而異其名
205 10 míng to name; to call 外其教而異其名
206 10 míng to express; to describe 外其教而異其名
207 10 míng to be called; to have the name 外其教而異其名
208 10 míng to own; to possess 外其教而異其名
209 10 míng famous; renowned 外其教而異其名
210 10 míng moral 外其教而異其名
211 10 míng name; naman 外其教而異其名
212 10 míng fame; renown; yasas 外其教而異其名
213 10 fēi Kangxi radical 175 又非真相之空乃妄想之相
214 10 fēi wrong; bad; untruthful 又非真相之空乃妄想之相
215 10 fēi different 又非真相之空乃妄想之相
216 10 fēi to not be; to not have 又非真相之空乃妄想之相
217 10 fēi to violate; to be contrary to 又非真相之空乃妄想之相
218 10 fēi Africa 又非真相之空乃妄想之相
219 10 fēi to slander 又非真相之空乃妄想之相
220 10 fěi to avoid 又非真相之空乃妄想之相
221 10 fēi must 又非真相之空乃妄想之相
222 10 fēi an error 又非真相之空乃妄想之相
223 10 fēi a problem; a question 又非真相之空乃妄想之相
224 10 fēi evil 又非真相之空乃妄想之相
225 9 rén person; people; a human being 執此道而為之意在人
226 9 rén Kangxi radical 9 執此道而為之意在人
227 9 rén a kind of person 執此道而為之意在人
228 9 rén everybody 執此道而為之意在人
229 9 rén adult 執此道而為之意在人
230 9 rén somebody; others 執此道而為之意在人
231 9 rén an upright person 執此道而為之意在人
232 9 rén person; manuṣya 執此道而為之意在人
233 9 jīng to go through; to experience 所以本經題云心經者
234 9 jīng a sutra; a scripture 所以本經題云心經者
235 9 jīng warp 所以本經題云心經者
236 9 jīng longitude 所以本經題云心經者
237 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所以本經題云心經者
238 9 jīng a woman's period 所以本經題云心經者
239 9 jīng to bear; to endure 所以本經題云心經者
240 9 jīng to hang; to die by hanging 所以本經題云心經者
241 9 jīng classics 所以本經題云心經者
242 9 jīng to be frugal; to save 所以本經題云心經者
243 9 jīng a classic; a scripture; canon 所以本經題云心經者
244 9 jīng a standard; a norm 所以本經題云心經者
245 9 jīng a section of a Confucian work 所以本經題云心經者
246 9 jīng to measure 所以本經題云心經者
247 9 jīng human pulse 所以本經題云心經者
248 9 jīng menstruation; a woman's period 所以本經題云心經者
249 9 jīng sutra; discourse 所以本經題云心經者
250 9 guān to look at; to watch; to observe 觀二義之覆載
251 9 guàn Taoist monastery; monastery 觀二義之覆載
252 9 guān to display; to show; to make visible 觀二義之覆載
253 9 guān Guan 觀二義之覆載
254 9 guān appearance; looks 觀二義之覆載
255 9 guān a sight; a view; a vista 觀二義之覆載
256 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀二義之覆載
257 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀二義之覆載
258 9 guàn an announcement 觀二義之覆載
259 9 guàn a high tower; a watchtower 觀二義之覆載
260 9 guān Surview 觀二義之覆載
261 9 guān Observe 觀二義之覆載
262 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀二義之覆載
263 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀二義之覆載
264 9 guān recollection; anusmrti 觀二義之覆載
265 9 guān viewing; avaloka 觀二義之覆載
266 9 color 色空之妙乎
267 9 form; matter 色空之妙乎
268 9 shǎi dice 色空之妙乎
269 9 Kangxi radical 139 色空之妙乎
270 9 countenance 色空之妙乎
271 9 scene; sight 色空之妙乎
272 9 feminine charm; female beauty 色空之妙乎
273 9 kind; type 色空之妙乎
274 9 quality 色空之妙乎
275 9 to be angry 色空之妙乎
276 9 to seek; to search for 色空之妙乎
277 9 lust; sexual desire 色空之妙乎
278 9 form; rupa 色空之妙乎
279 9 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以朕言之則不然
280 9 a grade; a level 以朕言之則不然
281 9 an example; a model 以朕言之則不然
282 9 a weighing device 以朕言之則不然
283 9 to grade; to rank 以朕言之則不然
284 9 to copy; to imitate; to follow 以朕言之則不然
285 9 to do 以朕言之則不然
286 9 koan; kōan; gong'an 以朕言之則不然
287 8 眾生 zhòngshēng all living things 眾生由迷慧性居生死
288 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生由迷慧性居生死
289 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生由迷慧性居生死
290 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生由迷慧性居生死
291 8 to bewitch; to charm; to infatuate 正欲去愚迷之虛
292 8 a fan; an enthusiast 正欲去愚迷之虛
293 8 mi 正欲去愚迷之虛
294 8 to be confused; to be lost 正欲去愚迷之虛
295 8 to be obsessed with 正欲去愚迷之虛
296 8 complete; full 正欲去愚迷之虛
297 8 to confuse; creating illusions; māyā 正欲去愚迷之虛
298 8 jìng boundary; frontier; boundary 若不作非為善能保守此境
299 8 jìng area; region; place; territory 若不作非為善能保守此境
300 8 jìng situation; circumstances 若不作非為善能保守此境
301 8 jìng degree; level 若不作非為善能保守此境
302 8 jìng the object of one of the six senses 若不作非為善能保守此境
303 8 jìng sphere; region 若不作非為善能保守此境
304 8 yīn cause; reason 因其
305 8 yīn to accord with 因其
306 8 yīn to follow 因其
307 8 yīn to rely on 因其
308 8 yīn via; through 因其
309 8 yīn to continue 因其
310 8 yīn to receive 因其
311 8 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因其
312 8 yīn to seize an opportunity 因其
313 8 yīn to be like 因其
314 8 yīn a standrd; a criterion 因其
315 8 yīn cause; hetu 因其
316 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得樂無不自在
317 8 děi to want to; to need to 得樂無不自在
318 8 děi must; ought to 得樂無不自在
319 8 de 得樂無不自在
320 8 de infix potential marker 得樂無不自在
321 8 to result in 得樂無不自在
322 8 to be proper; to fit; to suit 得樂無不自在
323 8 to be satisfied 得樂無不自在
324 8 to be finished 得樂無不自在
325 8 děi satisfying 得樂無不自在
326 8 to contract 得樂無不自在
327 8 to hear 得樂無不自在
328 8 to have; there is 得樂無不自在
329 8 marks time passed 得樂無不自在
330 8 obtain; attain; prāpta 得樂無不自在
331 8 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 實相之體本無生滅
332 8 miè to submerge 實相之體本無生滅
333 8 miè to extinguish; to put out 實相之體本無生滅
334 8 miè to eliminate 實相之體本無生滅
335 8 miè to disappear; to fade away 實相之體本無生滅
336 8 miè the cessation of suffering 實相之體本無生滅
337 8 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 實相之體本無生滅
338 8 xīn heart [organ] 而偽為用妄想之心
339 8 xīn Kangxi radical 61 而偽為用妄想之心
340 8 xīn mind; consciousness 而偽為用妄想之心
341 8 xīn the center; the core; the middle 而偽為用妄想之心
342 8 xīn one of the 28 star constellations 而偽為用妄想之心
343 8 xīn heart 而偽為用妄想之心
344 8 xīn emotion 而偽為用妄想之心
345 8 xīn intention; consideration 而偽為用妄想之心
346 8 xīn disposition; temperament 而偽為用妄想之心
347 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而偽為用妄想之心
348 8 xīn heart; hṛdaya 而偽為用妄想之心
349 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而偽為用妄想之心
350 8 néng can; able 能修般若之菩薩也
351 8 néng ability; capacity 能修般若之菩薩也
352 8 néng a mythical bear-like beast 能修般若之菩薩也
353 8 néng energy 能修般若之菩薩也
354 8 néng function; use 能修般若之菩薩也
355 8 néng talent 能修般若之菩薩也
356 8 néng expert at 能修般若之菩薩也
357 8 néng to be in harmony 能修般若之菩薩也
358 8 néng to tend to; to care for 能修般若之菩薩也
359 8 néng to reach; to arrive at 能修般若之菩薩也
360 8 néng to be able; śak 能修般若之菩薩也
361 8 néng skilful; pravīṇa 能修般若之菩薩也
362 8 shí knowledge; understanding 知大乘而識宗旨者乎
363 8 shí to know; to be familiar with 知大乘而識宗旨者乎
364 8 zhì to record 知大乘而識宗旨者乎
365 8 shí thought; cognition 知大乘而識宗旨者乎
366 8 shí to understand 知大乘而識宗旨者乎
367 8 shí experience; common sense 知大乘而識宗旨者乎
368 8 shí a good friend 知大乘而識宗旨者乎
369 8 zhì to remember; to memorize 知大乘而識宗旨者乎
370 8 zhì a label; a mark 知大乘而識宗旨者乎
371 8 zhì an inscription 知大乘而識宗旨者乎
372 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 知大乘而識宗旨者乎
373 8 xiū to decorate; to embellish 當云何修
374 8 xiū to study; to cultivate 當云何修
375 8 xiū to repair 當云何修
376 8 xiū long; slender 當云何修
377 8 xiū to write; to compile 當云何修
378 8 xiū to build; to construct; to shape 當云何修
379 8 xiū to practice 當云何修
380 8 xiū to cut 當云何修
381 8 xiū virtuous; wholesome 當云何修
382 8 xiū a virtuous person 當云何修
383 8 xiū Xiu 當云何修
384 8 xiū to unknot 當云何修
385 8 xiū to prepare; to put in order 當云何修
386 8 xiū excellent 當云何修
387 8 xiū to perform [a ceremony] 當云何修
388 8 xiū Cultivation 當云何修
389 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 當云何修
390 8 xiū pratipanna; spiritual practice 當云何修
391 8 yún cloud 每云法空虛而不實
392 8 yún Yunnan 每云法空虛而不實
393 8 yún Yun 每云法空虛而不實
394 8 yún to say 每云法空虛而不實
395 8 yún to have 每云法空虛而不實
396 8 yún cloud; megha 每云法空虛而不實
397 8 yún to say; iti 每云法空虛而不實
398 8 真空 zhēnkōng a vacuum 空者真空
399 8 真空 zhēnkōng true emptiness 空者真空
400 8 真空 zhēnkōng Zhen Kong 空者真空
401 7 shòu to suffer; to be subjected to
402 7 shòu to transfer; to confer
403 7 shòu to receive; to accept
404 7 shòu to tolerate
405 7 shòu feelings; sensations
406 7 guǒ a result; a consequence 動演人天小果
407 7 guǒ fruit 動演人天小果
408 7 guǒ to eat until full 動演人天小果
409 7 guǒ to realize 動演人天小果
410 7 guǒ a fruit tree 動演人天小果
411 7 guǒ resolute; determined 動演人天小果
412 7 guǒ Fruit 動演人天小果
413 7 guǒ direct effect; phala; a consequence 動演人天小果
414 7 infix potential marker 有等凶頑不循教者
415 7 bitterness; bitter flavor 說苦有情
416 7 hardship; suffering 說苦有情
417 7 to make things difficult for 說苦有情
418 7 to train; to practice 說苦有情
419 7 to suffer from a misfortune 說苦有情
420 7 bitter 說苦有情
421 7 grieved; facing hardship 說苦有情
422 7 in low spirits; depressed 說苦有情
423 7 painful 說苦有情
424 7 suffering; duḥkha; dukkha 說苦有情
425 7 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 菩薩由照五蘊空寂
426 7 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 即般若波羅蜜多也實相者
427 7 實相 shíxiàng reality 實相為體觀照為
428 7 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 實相為體觀照為
429 7 xiǎn to show; to manifest; to display 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
430 7 xiǎn Xian 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
431 7 xiǎn evident; clear 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
432 7 xiǎn distinguished 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
433 7 xiǎn honored 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
434 7 xiǎn manifest; darśayati 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
435 7 xiǎn miracle 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
436 6 xìng gender 演說者乃三綱五常之性理也
437 6 xìng nature; disposition 演說者乃三綱五常之性理也
438 6 xìng grammatical gender 演說者乃三綱五常之性理也
439 6 xìng a property; a quality 演說者乃三綱五常之性理也
440 6 xìng life; destiny 演說者乃三綱五常之性理也
441 6 xìng sexual desire 演說者乃三綱五常之性理也
442 6 xìng scope 演說者乃三綱五常之性理也
443 6 xìng nature 演說者乃三綱五常之性理也
444 6 shēn human body; torso 以及殺身
445 6 shēn Kangxi radical 158 以及殺身
446 6 shēn self 以及殺身
447 6 shēn life 以及殺身
448 6 shēn an object 以及殺身
449 6 shēn a lifetime 以及殺身
450 6 shēn moral character 以及殺身
451 6 shēn status; identity; position 以及殺身
452 6 shēn pregnancy 以及殺身
453 6 juān India 以及殺身
454 6 shēn body; kāya 以及殺身
455 6 無明 wúmíng fury 無明者癡暗也
456 6 無明 wúmíng ignorance 無明者癡暗也
457 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明者癡暗也
458 6 zuò to do 若不作非為善能保守此境
459 6 zuò to act as; to serve as 若不作非為善能保守此境
460 6 zuò to start 若不作非為善能保守此境
461 6 zuò a writing; a work 若不作非為善能保守此境
462 6 zuò to dress as; to be disguised as 若不作非為善能保守此境
463 6 zuō to create; to make 若不作非為善能保守此境
464 6 zuō a workshop 若不作非為善能保守此境
465 6 zuō to write; to compose 若不作非為善能保守此境
466 6 zuò to rise 若不作非為善能保守此境
467 6 zuò to be aroused 若不作非為善能保守此境
468 6 zuò activity; action; undertaking 若不作非為善能保守此境
469 6 zuò to regard as 若不作非為善能保守此境
470 6 zuò action; kāraṇa 若不作非為善能保守此境
471 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 非初心淺智
472 6 zhì care; prudence 非初心淺智
473 6 zhì Zhi 非初心淺智
474 6 zhì spiritual insight; gnosis 非初心淺智
475 6 zhì clever 非初心淺智
476 6 zhì Wisdom 非初心淺智
477 6 zhì jnana; knowing 非初心淺智
478 6 大乘 dàshèng Mahayana 知大乘而識宗旨者乎
479 6 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 知大乘而識宗旨者乎
480 6 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 知大乘而識宗旨者乎
481 6 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白觀自在菩薩言
482 6 yóu Kangxi radical 102 皆由妄想飛昇
483 6 yóu to follow along 皆由妄想飛昇
484 6 yóu cause; reason 皆由妄想飛昇
485 6 yóu You 皆由妄想飛昇
486 6 老死 lǎo sǐ old age and death 乃至無老死
487 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 乃至無老死
488 6 happy; glad; cheerful; joyful 身空樂相
489 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 身空樂相
490 6 Le 身空樂相
491 6 yuè music 身空樂相
492 6 yuè a musical instrument 身空樂相
493 6 yuè tone [of voice]; expression 身空樂相
494 6 yuè a musician 身空樂相
495 6 joy; pleasure 身空樂相
496 6 yuè the Book of Music 身空樂相
497 6 lào Lao 身空樂相
498 6 to laugh 身空樂相
499 6 Joy 身空樂相
500 6 joy; delight; sukhā 身空樂相

Frequencies of all Words

Top 1042

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 also; too 法其法也
2 87 a final modal particle indicating certainy or decision 法其法也
3 87 either 法其法也
4 87 even 法其法也
5 87 used to soften the tone 法其法也
6 87 used for emphasis 法其法也
7 87 used to mark contrast 法其法也
8 87 used to mark compromise 法其法也
9 87 ya 法其法也
10 76 zhī him; her; them; that 亦以五刑輔弼之
11 76 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦以五刑輔弼之
12 76 zhī to go 亦以五刑輔弼之
13 76 zhī this; that 亦以五刑輔弼之
14 76 zhī genetive marker 亦以五刑輔弼之
15 76 zhī it 亦以五刑輔弼之
16 76 zhī in; in regards to 亦以五刑輔弼之
17 76 zhī all 亦以五刑輔弼之
18 76 zhī and 亦以五刑輔弼之
19 76 zhī however 亦以五刑輔弼之
20 76 zhī if 亦以五刑輔弼之
21 76 zhī then 亦以五刑輔弼之
22 76 zhī to arrive; to go 亦以五刑輔弼之
23 76 zhī is 亦以五刑輔弼之
24 76 zhī to use 亦以五刑輔弼之
25 76 zhī Zhi 亦以五刑輔弼之
26 76 zhī winding 亦以五刑輔弼之
27 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 子民者君
28 68 zhě that 子民者君
29 68 zhě nominalizing function word 子民者君
30 68 zhě used to mark a definition 子民者君
31 68 zhě used to mark a pause 子民者君
32 68 zhě topic marker; that; it 子民者君
33 68 zhuó according to 子民者君
34 68 zhě ca 子民者君
35 41 this; these 皆若此利濟群生
36 41 in this way 皆若此利濟群生
37 41 otherwise; but; however; so 皆若此利濟群生
38 41 at this time; now; here 皆若此利濟群生
39 41 this; here; etad 皆若此利濟群生
40 34 no 然色之與空其體無殊
41 34 Kangxi radical 71 然色之與空其體無殊
42 34 to not have; without 然色之與空其體無殊
43 34 has not yet 然色之與空其體無殊
44 34 mo 然色之與空其體無殊
45 34 do not 然色之與空其體無殊
46 34 not; -less; un- 然色之與空其體無殊
47 34 regardless of 然色之與空其體無殊
48 34 to not have 然色之與空其體無殊
49 34 um 然色之與空其體無殊
50 34 Wu 然色之與空其體無殊
51 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 然色之與空其體無殊
52 34 not; non- 然色之與空其體無殊
53 34 mo 然色之與空其體無殊
54 26 kōng empty; void; hollow 每言空不言實
55 26 kòng free time 每言空不言實
56 26 kòng to empty; to clean out 每言空不言實
57 26 kōng the sky; the air 每言空不言實
58 26 kōng in vain; for nothing 每言空不言實
59 26 kòng vacant; unoccupied 每言空不言實
60 26 kòng empty space 每言空不言實
61 26 kōng without substance 每言空不言實
62 26 kōng to not have 每言空不言實
63 26 kòng opportunity; chance 每言空不言實
64 26 kōng vast and high 每言空不言實
65 26 kōng impractical; ficticious 每言空不言實
66 26 kòng blank 每言空不言實
67 26 kòng expansive 每言空不言實
68 26 kòng lacking 每言空不言實
69 26 kōng plain; nothing else 每言空不言實
70 26 kōng Emptiness 每言空不言實
71 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 每言空不言實
72 25 般若 bōrě Prajna Wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
73 25 般若 bōrě prajna 若有人欲修學甚深般若法門者
74 25 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
75 25 般若 bōrě Prajñā 若有人欲修學甚深般若法門者
76 25 promptly; right away; immediately 即入空虛之境
77 25 to be near by; to be close to 即入空虛之境
78 25 at that time 即入空虛之境
79 25 to be exactly the same as; to be thus 即入空虛之境
80 25 supposed; so-called 即入空虛之境
81 25 if; but 即入空虛之境
82 25 to arrive at; to ascend 即入空虛之境
83 25 then; following 即入空虛之境
84 25 so; just so; eva 即入空虛之境
85 24 his; hers; its; theirs 法其法也
86 24 to add emphasis 法其法也
87 24 used when asking a question in reply to a question 法其法也
88 24 used when making a request or giving an order 法其法也
89 24 he; her; it; them 法其法也
90 24 probably; likely 法其法也
91 24 will 法其法也
92 24 may 法其法也
93 24 if 法其法也
94 24 or 法其法也
95 24 Qi 法其法也
96 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 法其法也
97 22 wèi for; to 往往有趨火赴淵之為
98 22 wèi because of 往往有趨火赴淵之為
99 22 wéi to act as; to serve 往往有趨火赴淵之為
100 22 wéi to change into; to become 往往有趨火赴淵之為
101 22 wéi to be; is 往往有趨火赴淵之為
102 22 wéi to do 往往有趨火赴淵之為
103 22 wèi for 往往有趨火赴淵之為
104 22 wèi because of; for; to 往往有趨火赴淵之為
105 22 wèi to 往往有趨火赴淵之為
106 22 wéi in a passive construction 往往有趨火赴淵之為
107 22 wéi forming a rehetorical question 往往有趨火赴淵之為
108 22 wéi forming an adverb 往往有趨火赴淵之為
109 22 wéi to add emphasis 往往有趨火赴淵之為
110 22 wèi to support; to help 往往有趨火赴淵之為
111 22 wéi to govern 往往有趨火赴淵之為
112 22 wèi to be; bhū 往往有趨火赴淵之為
113 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 執此道而為之意在人
114 20 ér Kangxi radical 126 執此道而為之意在人
115 20 ér you 執此道而為之意在人
116 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 執此道而為之意在人
117 20 ér right away; then 執此道而為之意在人
118 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 執此道而為之意在人
119 20 ér if; in case; in the event that 執此道而為之意在人
120 20 ér therefore; as a result; thus 執此道而為之意在人
121 20 ér how can it be that? 執此道而為之意在人
122 20 ér so as to 執此道而為之意在人
123 20 ér only then 執此道而為之意在人
124 20 ér as if; to seem like 執此道而為之意在人
125 20 néng can; able 執此道而為之意在人
126 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 執此道而為之意在人
127 20 ér me 執此道而為之意在人
128 20 ér to arrive; up to 執此道而為之意在人
129 20 ér possessive 執此道而為之意在人
130 20 ér and; ca 執此道而為之意在人
131 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說苦有情
132 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說苦有情
133 20 shuì to persuade 說苦有情
134 20 shuō to teach; to recite; to explain 說苦有情
135 20 shuō a doctrine; a theory 說苦有情
136 20 shuō to claim; to assert 說苦有情
137 20 shuō allocution 說苦有情
138 20 shuō to criticize; to scold 說苦有情
139 20 shuō to indicate; to refer to 說苦有情
140 20 shuō speach; vāda 說苦有情
141 20 shuō to speak; bhāṣate 說苦有情
142 20 shuō to instruct 說苦有情
143 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言之空
144 19 suǒ an office; an institute 所言之空
145 19 suǒ introduces a relative clause 所言之空
146 19 suǒ it 所言之空
147 19 suǒ if; supposing 所言之空
148 19 suǒ a few; various; some 所言之空
149 19 suǒ a place; a location 所言之空
150 19 suǒ indicates a passive voice 所言之空
151 19 suǒ that which 所言之空
152 19 suǒ an ordinal number 所言之空
153 19 suǒ meaning 所言之空
154 19 suǒ garrison 所言之空
155 19 suǒ place; pradeśa 所言之空
156 19 suǒ that which; yad 所言之空
157 19 shì is; are; am; to be 是凶頑者
158 19 shì is exactly 是凶頑者
159 19 shì is suitable; is in contrast 是凶頑者
160 19 shì this; that; those 是凶頑者
161 19 shì really; certainly 是凶頑者
162 19 shì correct; yes; affirmative 是凶頑者
163 19 shì true 是凶頑者
164 19 shì is; has; exists 是凶頑者
165 19 shì used between repetitions of a word 是凶頑者
166 19 shì a matter; an affair 是凶頑者
167 19 shì Shi 是凶頑者
168 19 shì is; bhū 是凶頑者
169 19 shì this; idam 是凶頑者
170 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
171 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
172 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
173 17 zhòu charm; spell; incantation 是大神呪
174 17 zhòu a curse 是大神呪
175 17 zhòu urging; adjure 是大神呪
176 17 zhòu mantra 是大神呪
177 17 yuē to speak; to say 曰此
178 17 yuē Kangxi radical 73 曰此
179 17 yuē to be called 曰此
180 17 yuē particle without meaning 曰此
181 17 yuē said; ukta 曰此
182 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有如是斯空相
183 17 old; ancient; former; past 故有如是斯空相
184 17 reason; cause; purpose 故有如是斯空相
185 17 to die 故有如是斯空相
186 17 so; therefore; hence 故有如是斯空相
187 17 original 故有如是斯空相
188 17 accident; happening; instance 故有如是斯空相
189 17 a friend; an acquaintance; friendship 故有如是斯空相
190 17 something in the past 故有如是斯空相
191 17 deceased; dead 故有如是斯空相
192 17 still; yet 故有如是斯空相
193 17 therefore; tasmāt 故有如是斯空相
194 14 xiāng each other; one another; mutually 乃相空耳
195 14 xiàng to observe; to assess 乃相空耳
196 14 xiàng appearance; portrait; picture 乃相空耳
197 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 乃相空耳
198 14 xiàng to aid; to help 乃相空耳
199 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 乃相空耳
200 14 xiàng a sign; a mark; appearance 乃相空耳
201 14 xiāng alternately; in turn 乃相空耳
202 14 xiāng Xiang 乃相空耳
203 14 xiāng form substance 乃相空耳
204 14 xiāng to express 乃相空耳
205 14 xiàng to choose 乃相空耳
206 14 xiāng Xiang 乃相空耳
207 14 xiāng an ancient musical instrument 乃相空耳
208 14 xiāng the seventh lunar month 乃相空耳
209 14 xiāng to compare 乃相空耳
210 14 xiàng to divine 乃相空耳
211 14 xiàng to administer 乃相空耳
212 14 xiàng helper for a blind person 乃相空耳
213 14 xiāng rhythm [music] 乃相空耳
214 14 xiāng the upper frets of a pipa 乃相空耳
215 14 xiāng coralwood 乃相空耳
216 14 xiàng ministry 乃相空耳
217 14 xiàng to supplement; to enhance 乃相空耳
218 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 乃相空耳
219 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 乃相空耳
220 14 xiàng sign; mark; liṅga 乃相空耳
221 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 乃相空耳
222 13 yán to speak; to say; said 以朕言之則不然
223 13 yán language; talk; words; utterance; speech 以朕言之則不然
224 13 yán Kangxi radical 149 以朕言之則不然
225 13 yán a particle with no meaning 以朕言之則不然
226 13 yán phrase; sentence 以朕言之則不然
227 13 yán a word; a syllable 以朕言之則不然
228 13 yán a theory; a doctrine 以朕言之則不然
229 13 yán to regard as 以朕言之則不然
230 13 yán to act as 以朕言之則不然
231 13 yán word; vacana 以朕言之則不然
232 13 yán speak; vad 以朕言之則不然
233 13 method; way 法其法也
234 13 France 法其法也
235 13 the law; rules; regulations 法其法也
236 13 the teachings of the Buddha; Dharma 法其法也
237 13 a standard; a norm 法其法也
238 13 an institution 法其法也
239 13 to emulate 法其法也
240 13 magic; a magic trick 法其法也
241 13 punishment 法其法也
242 13 Fa 法其法也
243 13 a precedent 法其法也
244 13 a classification of some kinds of Han texts 法其法也
245 13 relating to a ceremony or rite 法其法也
246 13 Dharma 法其法也
247 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法其法也
248 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法其法也
249 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法其法也
250 13 quality; characteristic 法其法也
251 13 such as; for example; for instance 如心經
252 13 if 如心經
253 13 in accordance with 如心經
254 13 to be appropriate; should; with regard to 如心經
255 13 this 如心經
256 13 it is so; it is thus; can be compared with 如心經
257 13 to go to 如心經
258 13 to meet 如心經
259 13 to appear; to seem; to be like 如心經
260 13 at least as good as 如心經
261 13 and 如心經
262 13 or 如心經
263 13 but 如心經
264 13 then 如心經
265 13 naturally 如心經
266 13 expresses a question or doubt 如心經
267 13 you 如心經
268 13 the second lunar month 如心經
269 13 in; at 如心經
270 13 Ru 如心經
271 13 Thus 如心經
272 13 thus; tathā 如心經
273 13 like; iva 如心經
274 13 suchness; tathatā 如心經
275 12 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 演說者乃三綱五常之性理也
276 12 nǎi to be 演說者乃三綱五常之性理也
277 12 nǎi you; yours 演說者乃三綱五常之性理也
278 12 nǎi also; moreover 演說者乃三綱五常之性理也
279 12 nǎi however; but 演說者乃三綱五常之性理也
280 12 nǎi if 演說者乃三綱五常之性理也
281 11 already; since 既聞之後人各獲福
282 11 both ... and ... 既聞之後人各獲福
283 11 to complete; to finish 既聞之後人各獲福
284 11 preverbal particle marking completion 既聞之後人各獲福
285 11 not long 既聞之後人各獲福
286 11 Ji 既聞之後人各獲福
287 11 thereupon; tatas 既聞之後人各獲福
288 11 xíng to walk 行深願重始終不二
289 11 xíng capable; competent 行深願重始終不二
290 11 háng profession 行深願重始終不二
291 11 háng line; row 行深願重始終不二
292 11 xíng Kangxi radical 144 行深願重始終不二
293 11 xíng to travel 行深願重始終不二
294 11 xìng actions; conduct 行深願重始終不二
295 11 xíng to do; to act; to practice 行深願重始終不二
296 11 xíng all right; OK; okay 行深願重始終不二
297 11 háng horizontal line 行深願重始終不二
298 11 héng virtuous deeds 行深願重始終不二
299 11 hàng a line of trees 行深願重始終不二
300 11 hàng bold; steadfast 行深願重始終不二
301 11 xíng to move 行深願重始終不二
302 11 xíng to put into effect; to implement 行深願重始終不二
303 11 xíng travel 行深願重始終不二
304 11 xíng to circulate 行深願重始終不二
305 11 xíng running script; running script 行深願重始終不二
306 11 xíng temporary 行深願重始終不二
307 11 xíng soon 行深願重始終不二
308 11 háng rank; order 行深願重始終不二
309 11 háng a business; a shop 行深願重始終不二
310 11 xíng to depart; to leave 行深願重始終不二
311 11 xíng to experience 行深願重始終不二
312 11 xíng path; way 行深願重始終不二
313 11 xíng xing; ballad 行深願重始終不二
314 11 xíng a round [of drinks] 行深願重始終不二
315 11 xíng Xing 行深願重始終不二
316 11 xíng moreover; also 行深願重始終不二
317 11 xíng Practice 行深願重始終不二
318 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行深願重始終不二
319 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行深願重始終不二
320 11 also; too 亦以五刑輔弼之
321 11 but 亦以五刑輔弼之
322 11 this; he; she 亦以五刑輔弼之
323 11 although; even though 亦以五刑輔弼之
324 11 already 亦以五刑輔弼之
325 11 particle with no meaning 亦以五刑輔弼之
326 11 Yi 亦以五刑輔弼之
327 11 wèi to call 謂口空說相
328 11 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂口空說相
329 11 wèi to speak to; to address 謂口空說相
330 11 wèi to treat as; to regard as 謂口空說相
331 11 wèi introducing a condition situation 謂口空說相
332 11 wèi to speak to; to address 謂口空說相
333 11 wèi to think 謂口空說相
334 11 wèi for; is to be 謂口空說相
335 11 wèi to make; to cause 謂口空說相
336 11 wèi and 謂口空說相
337 11 wèi principle; reason 謂口空說相
338 11 wèi Wei 謂口空說相
339 11 wèi which; what; yad 謂口空說相
340 11 wèi to say; iti 謂口空說相
341 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
342 10 relating to Buddhism 其為佛也
343 10 a statue or image of a Buddha 其為佛也
344 10 a Buddhist text 其為佛也
345 10 to touch; to stroke 其為佛也
346 10 Buddha 其為佛也
347 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
348 10 yǒu is; are; to exist 有等凶頑不循教者
349 10 yǒu to have; to possess 有等凶頑不循教者
350 10 yǒu indicates an estimate 有等凶頑不循教者
351 10 yǒu indicates a large quantity 有等凶頑不循教者
352 10 yǒu indicates an affirmative response 有等凶頑不循教者
353 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有等凶頑不循教者
354 10 yǒu used to compare two things 有等凶頑不循教者
355 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有等凶頑不循教者
356 10 yǒu used before the names of dynasties 有等凶頑不循教者
357 10 yǒu a certain thing; what exists 有等凶頑不循教者
358 10 yǒu multiple of ten and ... 有等凶頑不循教者
359 10 yǒu abundant 有等凶頑不循教者
360 10 yǒu purposeful 有等凶頑不循教者
361 10 yǒu You 有等凶頑不循教者
362 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 有等凶頑不循教者
363 10 yǒu becoming; bhava 有等凶頑不循教者
364 10 so as to; in order to 以示天下
365 10 to use; to regard as 以示天下
366 10 to use; to grasp 以示天下
367 10 according to 以示天下
368 10 because of 以示天下
369 10 on a certain date 以示天下
370 10 and; as well as 以示天下
371 10 to rely on 以示天下
372 10 to regard 以示天下
373 10 to be able to 以示天下
374 10 to order; to command 以示天下
375 10 further; moreover 以示天下
376 10 used after a verb 以示天下
377 10 very 以示天下
378 10 already 以示天下
379 10 increasingly 以示天下
380 10 a reason; a cause 以示天下
381 10 Israel 以示天下
382 10 Yi 以示天下
383 10 use; yogena 以示天下
384 10 míng measure word for people 外其教而異其名
385 10 míng fame; renown; reputation 外其教而異其名
386 10 míng a name; personal name; designation 外其教而異其名
387 10 míng rank; position 外其教而異其名
388 10 míng an excuse 外其教而異其名
389 10 míng life 外其教而異其名
390 10 míng to name; to call 外其教而異其名
391 10 míng to express; to describe 外其教而異其名
392 10 míng to be called; to have the name 外其教而異其名
393 10 míng to own; to possess 外其教而異其名
394 10 míng famous; renowned 外其教而異其名
395 10 míng moral 外其教而異其名
396 10 míng name; naman 外其教而異其名
397 10 míng fame; renown; yasas 外其教而異其名
398 10 fēi not; non-; un- 又非真相之空乃妄想之相
399 10 fēi Kangxi radical 175 又非真相之空乃妄想之相
400 10 fēi wrong; bad; untruthful 又非真相之空乃妄想之相
401 10 fēi different 又非真相之空乃妄想之相
402 10 fēi to not be; to not have 又非真相之空乃妄想之相
403 10 fēi to violate; to be contrary to 又非真相之空乃妄想之相
404 10 fēi Africa 又非真相之空乃妄想之相
405 10 fēi to slander 又非真相之空乃妄想之相
406 10 fěi to avoid 又非真相之空乃妄想之相
407 10 fēi must 又非真相之空乃妄想之相
408 10 fēi an error 又非真相之空乃妄想之相
409 10 fēi a problem; a question 又非真相之空乃妄想之相
410 10 fēi evil 又非真相之空乃妄想之相
411 10 fēi besides; except; unless 又非真相之空乃妄想之相
412 10 fēi not 又非真相之空乃妄想之相
413 9 rén person; people; a human being 執此道而為之意在人
414 9 rén Kangxi radical 9 執此道而為之意在人
415 9 rén a kind of person 執此道而為之意在人
416 9 rén everybody 執此道而為之意在人
417 9 rén adult 執此道而為之意在人
418 9 rén somebody; others 執此道而為之意在人
419 9 rén an upright person 執此道而為之意在人
420 9 rén person; manuṣya 執此道而為之意在人
421 9 ruò to seem; to be like; as 皆若此利濟群生
422 9 ruò seemingly 皆若此利濟群生
423 9 ruò if 皆若此利濟群生
424 9 ruò you 皆若此利濟群生
425 9 ruò this; that 皆若此利濟群生
426 9 ruò and; or 皆若此利濟群生
427 9 ruò as for; pertaining to 皆若此利濟群生
428 9 pomegranite 皆若此利濟群生
429 9 ruò to choose 皆若此利濟群生
430 9 ruò to agree; to accord with; to conform to 皆若此利濟群生
431 9 ruò thus 皆若此利濟群生
432 9 ruò pollia 皆若此利濟群生
433 9 ruò Ruo 皆若此利濟群生
434 9 ruò only then 皆若此利濟群生
435 9 ja 皆若此利濟群生
436 9 jñā 皆若此利濟群生
437 9 ruò if; yadi 皆若此利濟群生
438 9 jiē all; each and every; in all cases 皆若此利濟群生
439 9 jiē same; equally 皆若此利濟群生
440 9 jiē all; sarva 皆若此利濟群生
441 9 jīng to go through; to experience 所以本經題云心經者
442 9 jīng a sutra; a scripture 所以本經題云心經者
443 9 jīng warp 所以本經題云心經者
444 9 jīng longitude 所以本經題云心經者
445 9 jīng often; regularly; frequently 所以本經題云心經者
446 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所以本經題云心經者
447 9 jīng a woman's period 所以本經題云心經者
448 9 jīng to bear; to endure 所以本經題云心經者
449 9 jīng to hang; to die by hanging 所以本經題云心經者
450 9 jīng classics 所以本經題云心經者
451 9 jīng to be frugal; to save 所以本經題云心經者
452 9 jīng a classic; a scripture; canon 所以本經題云心經者
453 9 jīng a standard; a norm 所以本經題云心經者
454 9 jīng a section of a Confucian work 所以本經題云心經者
455 9 jīng to measure 所以本經題云心經者
456 9 jīng human pulse 所以本經題云心經者
457 9 jīng menstruation; a woman's period 所以本經題云心經者
458 9 jīng sutra; discourse 所以本經題云心經者
459 9 guān to look at; to watch; to observe 觀二義之覆載
460 9 guàn Taoist monastery; monastery 觀二義之覆載
461 9 guān to display; to show; to make visible 觀二義之覆載
462 9 guān Guan 觀二義之覆載
463 9 guān appearance; looks 觀二義之覆載
464 9 guān a sight; a view; a vista 觀二義之覆載
465 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀二義之覆載
466 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀二義之覆載
467 9 guàn an announcement 觀二義之覆載
468 9 guàn a high tower; a watchtower 觀二義之覆載
469 9 guān Surview 觀二義之覆載
470 9 guān Observe 觀二義之覆載
471 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀二義之覆載
472 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀二義之覆載
473 9 guān recollection; anusmrti 觀二義之覆載
474 9 guān viewing; avaloka 觀二義之覆載
475 9 color 色空之妙乎
476 9 form; matter 色空之妙乎
477 9 shǎi dice 色空之妙乎
478 9 Kangxi radical 139 色空之妙乎
479 9 countenance 色空之妙乎
480 9 scene; sight 色空之妙乎
481 9 feminine charm; female beauty 色空之妙乎
482 9 kind; type 色空之妙乎
483 9 quality 色空之妙乎
484 9 to be angry 色空之妙乎
485 9 to seek; to search for 色空之妙乎
486 9 lust; sexual desire 色空之妙乎
487 9 form; rupa 色空之妙乎
488 9 otherwise; but; however 以朕言之則不然
489 9 then 以朕言之則不然
490 9 measure word for short sections of text 以朕言之則不然
491 9 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以朕言之則不然
492 9 a grade; a level 以朕言之則不然
493 9 an example; a model 以朕言之則不然
494 9 a weighing device 以朕言之則不然
495 9 to grade; to rank 以朕言之則不然
496 9 to copy; to imitate; to follow 以朕言之則不然
497 9 to do 以朕言之則不然
498 9 only 以朕言之則不然
499 9 immediately 以朕言之則不然
500 9 then; moreover; atha 以朕言之則不然

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
so; just so; eva
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般若波罗蜜多心经注解 般若波羅蜜多心經註解 98 Annotations for the Prajnaparamita Heart Sutra; Boreluomiduo Xinjing Zhujie
大灭度 大滅度 100 Great Extinguishing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧照 104 Hui Zhao
空也 107 Kūya
李后主 李後主 108 Li Houzhu; Lord Li
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
穆王 109 King Mu of Zhou
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
萨摩 薩摩 115 Satsuma
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋徽宗 115 Emperor Huizong of Song
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天界 116 heaven; devaloka
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
西域 120 Western Regions
萧梁 蕭梁 120 Liang of the Southern dynasties
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
中华 中華 122 China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
般涅槃那 98 parinirvana
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
此等 99 they; eṣā
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
教相 106 classification of teachings
境智 106 objective world and subjective mind
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
密号 密號 109 mantra
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
密语 密語 109 mantra
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三科 115 three categories
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色即是空 115 form is emptiness
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
体空 體空 116 the emptiness of substance
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
未来现在 未來現在 119 the present and the future
无得 無得 119 Non-Attainment
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无无明亦无无明尽 無無明亦無無明盡 119 no ignorance nor end of ignorance
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 the five skandhas are all empty of inherent existence
五种不翻 五種不翻 119 five kinds of terms that should not be translated
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
信受奉行 120 to receive and practice
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修证 修證 120 cultivation and realization
婬欲 121 sexual desire
一切苦 121 all difficulty
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
远离颠倒梦想 遠離顛倒夢想 121 escaping upside-down, dream-like thinking
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
云心 雲心 121 a clouded heart
照见 照見 122 to look down upon
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind