Glossary and Vocabulary for Xian Yang Shengjiao Lun 顯揚聖教論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 zhě ca 無量者
2 125 wèi to call 謂四無量
3 125 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂四無量
4 125 wèi to speak to; to address 謂四無量
5 125 wèi to treat as; to regard as 謂四無量
6 125 wèi introducing a condition situation 謂四無量
7 125 wèi to speak to; to address 謂四無量
8 125 wèi to think 謂四無量
9 125 wèi for; is to be 謂四無量
10 125 wèi to make; to cause 謂四無量
11 125 wèi principle; reason 謂四無量
12 125 wèi Wei 謂四無量
13 85 suǒ a few; various; some 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
14 85 suǒ a place; a location 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
15 85 suǒ indicates a passive voice 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
16 85 suǒ an ordinal number 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
17 85 suǒ meaning 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
18 85 suǒ garrison 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
19 85 suǒ place; pradeśa 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
20 69 zhǒng kind; type 為欲證得一切種身業自在
21 69 zhòng to plant; to grow; to cultivate 為欲證得一切種身業自在
22 69 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 為欲證得一切種身業自在
23 69 zhǒng seed; strain 為欲證得一切種身業自在
24 69 zhǒng offspring 為欲證得一切種身業自在
25 69 zhǒng breed 為欲證得一切種身業自在
26 69 zhǒng race 為欲證得一切種身業自在
27 69 zhǒng species 為欲證得一切種身業自在
28 69 zhǒng root; source; origin 為欲證得一切種身業自在
29 69 zhǒng grit; guts 為欲證得一切種身業自在
30 69 zhǒng seed; bīja 為欲證得一切種身業自在
31 65 to go; to 於一方面如是次第乃至十方一
32 65 to rely on; to depend on 於一方面如是次第乃至十方一
33 65 Yu 於一方面如是次第乃至十方一
34 65 a crow 於一方面如是次第乃至十方一
35 61 一切 yīqiè temporary 面如是次第乃至十方一切無邊世界者
36 61 一切 yīqiè the same 面如是次第乃至十方一切無邊世界者
37 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說
38 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說
39 53 shuì to persuade 如是已說
40 53 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說
41 53 shuō a doctrine; a theory 如是已說
42 53 shuō to claim; to assert 如是已說
43 53 shuō allocution 如是已說
44 53 shuō to criticize; to scold 如是已說
45 53 shuō to indicate; to refer to 如是已說
46 53 shuō speach; vāda 如是已說
47 53 shuō to speak; bhāṣate 如是已說
48 53 shuō to instruct 如是已說
49 51 èr two 二悲無量謂悲心俱
50 51 èr Kangxi radical 7 二悲無量謂悲心俱
51 51 èr second 二悲無量謂悲心俱
52 51 èr twice; double; di- 二悲無量謂悲心俱
53 51 èr more than one kind 二悲無量謂悲心俱
54 51 èr two; dvā; dvi 二悲無量謂悲心俱
55 51 èr both; dvaya 二悲無量謂悲心俱
56 49 four 攝事品第一之四
57 49 note a musical scale 攝事品第一之四
58 49 fourth 攝事品第一之四
59 49 Si 攝事品第一之四
60 49 four; catur 攝事品第一之四
61 47 to reach 緣器世間及有情世間故
62 47 to attain 緣器世間及有情世間故
63 47 to understand 緣器世間及有情世間故
64 47 able to be compared to; to catch up with 緣器世間及有情世間故
65 47 to be involved with; to associate with 緣器世間及有情世間故
66 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 緣器世間及有情世間故
67 47 and; ca; api 緣器世間及有情世間故
68 46 zhōng middle 於此四中慈唯無瞋
69 46 zhōng medium; medium sized 於此四中慈唯無瞋
70 46 zhōng China 於此四中慈唯無瞋
71 46 zhòng to hit the mark 於此四中慈唯無瞋
72 46 zhōng midday 於此四中慈唯無瞋
73 46 zhōng inside 於此四中慈唯無瞋
74 46 zhōng during 於此四中慈唯無瞋
75 46 zhōng Zhong 於此四中慈唯無瞋
76 46 zhōng intermediary 於此四中慈唯無瞋
77 46 zhōng half 於此四中慈唯無瞋
78 46 zhòng to reach; to attain 於此四中慈唯無瞋
79 46 zhòng to suffer; to infect 於此四中慈唯無瞋
80 46 zhòng to obtain 於此四中慈唯無瞋
81 46 zhòng to pass an exam 於此四中慈唯無瞋
82 46 zhōng middle 於此四中慈唯無瞋
83 45 wéi to act as; to serve 謂慈以無瞋善根為體
84 45 wéi to change into; to become 謂慈以無瞋善根為體
85 45 wéi to be; is 謂慈以無瞋善根為體
86 45 wéi to do 謂慈以無瞋善根為體
87 45 wèi to support; to help 謂慈以無瞋善根為體
88 45 wéi to govern 謂慈以無瞋善根為體
89 45 wèi to be; bhū 謂慈以無瞋善根為體
90 45 to go back; to return 又復與彼相應等持諸心
91 45 to resume; to restart 又復與彼相應等持諸心
92 45 to do in detail 又復與彼相應等持諸心
93 45 to restore 又復與彼相應等持諸心
94 45 to respond; to reply to 又復與彼相應等持諸心
95 45 Fu; Return 又復與彼相應等持諸心
96 45 to retaliate; to reciprocate 又復與彼相應等持諸心
97 45 to avoid forced labor or tax 又復與彼相應等持諸心
98 45 Fu 又復與彼相應等持諸心
99 45 doubled; to overlapping; folded 又復與彼相應等持諸心
100 45 a lined garment with doubled thickness 又復與彼相應等持諸心
101 45 xiàng to observe; to assess 意解思惟顯示彼相故
102 45 xiàng appearance; portrait; picture 意解思惟顯示彼相故
103 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 意解思惟顯示彼相故
104 45 xiàng to aid; to help 意解思惟顯示彼相故
105 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 意解思惟顯示彼相故
106 45 xiàng a sign; a mark; appearance 意解思惟顯示彼相故
107 45 xiāng alternately; in turn 意解思惟顯示彼相故
108 45 xiāng Xiang 意解思惟顯示彼相故
109 45 xiāng form substance 意解思惟顯示彼相故
110 45 xiāng to express 意解思惟顯示彼相故
111 45 xiàng to choose 意解思惟顯示彼相故
112 45 xiāng Xiang 意解思惟顯示彼相故
113 45 xiāng an ancient musical instrument 意解思惟顯示彼相故
114 45 xiāng the seventh lunar month 意解思惟顯示彼相故
115 45 xiāng to compare 意解思惟顯示彼相故
116 45 xiàng to divine 意解思惟顯示彼相故
117 45 xiàng to administer 意解思惟顯示彼相故
118 45 xiàng helper for a blind person 意解思惟顯示彼相故
119 45 xiāng rhythm [music] 意解思惟顯示彼相故
120 45 xiāng the upper frets of a pipa 意解思惟顯示彼相故
121 45 xiāng coralwood 意解思惟顯示彼相故
122 45 xiàng ministry 意解思惟顯示彼相故
123 45 xiàng to supplement; to enhance 意解思惟顯示彼相故
124 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 意解思惟顯示彼相故
125 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 意解思惟顯示彼相故
126 45 xiàng sign; mark; liṅga 意解思惟顯示彼相故
127 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 意解思惟顯示彼相故
128 41 Kangxi radical 71 一慈無
129 41 to not have; without 一慈無
130 41 mo 一慈無
131 41 to not have 一慈無
132 41 Wu 一慈無
133 41 mo 一慈無
134 41 sān three
135 41 sān third
136 41 sān more than two
137 41 sān very few
138 41 sān San
139 41 sān three; tri
140 41 sān sa
141 41 sān three kinds; trividha
142 40 shè to absorb; to assimilate 謂資具攝色意解思惟故
143 40 shè to take a photo 謂資具攝色意解思惟故
144 40 shè a broad rhyme class 謂資具攝色意解思惟故
145 40 shè to act for; to represent 謂資具攝色意解思惟故
146 40 shè to administer 謂資具攝色意解思惟故
147 40 shè to conserve 謂資具攝色意解思惟故
148 40 shè to hold; to support 謂資具攝色意解思惟故
149 40 shè to get close to 謂資具攝色意解思惟故
150 40 shè to help 謂資具攝色意解思惟故
151 40 niè peaceful 謂資具攝色意解思惟故
152 40 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 謂資具攝色意解思惟故
153 40 yóu Kangxi radical 102 由串習相應離諸蓋故
154 40 yóu to follow along 由串習相應離諸蓋故
155 40 yóu cause; reason 由串習相應離諸蓋故
156 40 yóu You 由串習相應離諸蓋故
157 38 one 一慈無
158 38 Kangxi radical 1 一慈無
159 38 pure; concentrated 一慈無
160 38 first 一慈無
161 38 the same 一慈無
162 38 sole; single 一慈無
163 38 a very small amount 一慈無
164 38 Yi 一慈無
165 38 other 一慈無
166 38 to unify 一慈無
167 38 accidentally; coincidentally 一慈無
168 38 abruptly; suddenly 一慈無
169 38 one; eka 一慈無
170 36 qián front 如前靜慮中說
171 36 qián former; the past 如前靜慮中說
172 36 qián to go forward 如前靜慮中說
173 36 qián preceding 如前靜慮中說
174 36 qián before; earlier; prior 如前靜慮中說
175 36 qián to appear before 如前靜慮中說
176 36 qián future 如前靜慮中說
177 36 qián top; first 如前靜慮中說
178 36 qián battlefront 如前靜慮中說
179 36 qián before; former; pūrva 如前靜慮中說
180 36 qián facing; mukha 如前靜慮中說
181 36 zhì wisdom; knowledge; understanding 由智斷得作
182 36 zhì care; prudence 由智斷得作
183 36 zhì Zhi 由智斷得作
184 36 zhì spiritual insight; gnosis 由智斷得作
185 36 zhì clever 由智斷得作
186 36 zhì Wisdom 由智斷得作
187 36 zhì jnana; knowing 由智斷得作
188 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 復依清淨靜慮
189 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 復依清淨靜慮
190 36 清淨 qīngjìng concise 復依清淨靜慮
191 36 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 復依清淨靜慮
192 36 清淨 qīngjìng pure and clean 復依清淨靜慮
193 36 清淨 qīngjìng purity 復依清淨靜慮
194 36 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 復依清淨靜慮
195 31 shì matter; thing; item 化有情一切所作事不過時故
196 31 shì to serve 化有情一切所作事不過時故
197 31 shì a government post 化有情一切所作事不過時故
198 31 shì duty; post; work 化有情一切所作事不過時故
199 31 shì occupation 化有情一切所作事不過時故
200 31 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 化有情一切所作事不過時故
201 31 shì an accident 化有情一切所作事不過時故
202 31 shì to attend 化有情一切所作事不過時故
203 31 shì an allusion 化有情一切所作事不過時故
204 31 shì a condition; a state; a situation 化有情一切所作事不過時故
205 31 shì to engage in 化有情一切所作事不過時故
206 31 shì to enslave 化有情一切所作事不過時故
207 31 shì to pursue 化有情一切所作事不過時故
208 31 shì to administer 化有情一切所作事不過時故
209 31 shì to appoint 化有情一切所作事不過時故
210 31 shì thing; phenomena 化有情一切所作事不過時故
211 31 shì actions; karma 化有情一切所作事不過時故
212 30 method; way 皆是憐愍眾生法故
213 30 France 皆是憐愍眾生法故
214 30 the law; rules; regulations 皆是憐愍眾生法故
215 30 the teachings of the Buddha; Dharma 皆是憐愍眾生法故
216 30 a standard; a norm 皆是憐愍眾生法故
217 30 an institution 皆是憐愍眾生法故
218 30 to emulate 皆是憐愍眾生法故
219 30 magic; a magic trick 皆是憐愍眾生法故
220 30 punishment 皆是憐愍眾生法故
221 30 Fa 皆是憐愍眾生法故
222 30 a precedent 皆是憐愍眾生法故
223 30 a classification of some kinds of Han texts 皆是憐愍眾生法故
224 30 relating to a ceremony or rite 皆是憐愍眾生法故
225 30 Dharma 皆是憐愍眾生法故
226 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆是憐愍眾生法故
227 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆是憐愍眾生法故
228 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆是憐愍眾生法故
229 30 quality; characteristic 皆是憐愍眾生法故
230 29 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸解脫
231 29 無量 wúliàng immeasurable 無量諸解脫
232 29 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸解脫
233 29 無量 wúliàng Atula 無量諸解脫
234 29 xìng gender
235 29 xìng nature; disposition
236 29 xìng grammatical gender
237 29 xìng a property; a quality
238 29 xìng life; destiny
239 29 xìng sexual desire
240 29 xìng scope
241 29 xìng nature
242 29 解脫 jiětuō to liberate; to free 無量諸解脫
243 29 解脫 jiětuō liberation 無量諸解脫
244 29 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 無量諸解脫
245 29 infix potential marker 欲令不染阿
246 28 extra; surplus 餘如前說
247 28 odd; surplus over a round number 餘如前說
248 28 to remain 餘如前說
249 28 other 餘如前說
250 28 additional; complementary 餘如前說
251 28 remaining 餘如前說
252 28 incomplete 餘如前說
253 28 Yu 餘如前說
254 28 other; anya 餘如前說
255 27 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
256 27 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
257 27 相應 xiāngying cheap; inexpensive 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
258 27 相應 xiāngyìng response, correspond 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
259 27 相應 xiāngyìng concomitant 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
260 27 相應 xiāngyìng Sō-ō 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
261 26 to depend on; to lean on 復依清淨靜慮
262 26 to comply with; to follow 復依清淨靜慮
263 26 to help 復依清淨靜慮
264 26 flourishing 復依清淨靜慮
265 26 lovable 復依清淨靜慮
266 26 bonds; substratum; upadhi 復依清淨靜慮
267 26 refuge; śaraṇa 復依清淨靜慮
268 26 reliance; pratiśaraṇa 復依清淨靜慮
269 25 guān to look at; to watch; to observe 觀解脫
270 25 guàn Taoist monastery; monastery 觀解脫
271 25 guān to display; to show; to make visible 觀解脫
272 25 guān Guan 觀解脫
273 25 guān appearance; looks 觀解脫
274 25 guān a sight; a view; a vista 觀解脫
275 25 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀解脫
276 25 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀解脫
277 25 guàn an announcement 觀解脫
278 25 guàn a high tower; a watchtower 觀解脫
279 25 guān Surview 觀解脫
280 25 guān Observe 觀解脫
281 25 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀解脫
282 25 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀解脫
283 25 guān recollection; anusmrti 觀解脫
284 25 guān viewing; avaloka 觀解脫
285 25 desire 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
286 25 to desire; to wish 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
287 25 to desire; to intend 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
288 25 lust 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
289 25 desire; intention; wish; kāma 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
290 24 差別 chābié a difference; a distinction 此中差別者
291 24 差別 chābié discrimination 此中差別者
292 24 差別 chābié discrimination; pariccheda 此中差別者
293 24 差別 chābié distinction 此中差別者
294 24 color 一有色諸色
295 24 form; matter 一有色諸色
296 24 shǎi dice 一有色諸色
297 24 Kangxi radical 139 一有色諸色
298 24 countenance 一有色諸色
299 24 scene; sight 一有色諸色
300 24 feminine charm; female beauty 一有色諸色
301 24 kind; type 一有色諸色
302 24 quality 一有色諸色
303 24 to be angry 一有色諸色
304 24 to seek; to search for 一有色諸色
305 24 lust; sexual desire 一有色諸色
306 24 form; rupa 一有色諸色
307 24 zuò to do 由智斷得作
308 24 zuò to act as; to serve as 由智斷得作
309 24 zuò to start 由智斷得作
310 24 zuò a writing; a work 由智斷得作
311 24 zuò to dress as; to be disguised as 由智斷得作
312 24 zuō to create; to make 由智斷得作
313 24 zuō a workshop 由智斷得作
314 24 zuō to write; to compose 由智斷得作
315 24 zuò to rise 由智斷得作
316 24 zuò to be aroused 由智斷得作
317 24 zuò activity; action; undertaking 由智斷得作
318 24 zuò to regard as 由智斷得作
319 24 zuò action; kāraṇa 由智斷得作
320 23 xiǎng to think 無色想外諸色觀解脫
321 23 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無色想外諸色觀解脫
322 23 xiǎng to want 無色想外諸色觀解脫
323 23 xiǎng to remember; to miss; to long for 無色想外諸色觀解脫
324 23 xiǎng to plan 無色想外諸色觀解脫
325 23 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無色想外諸色觀解脫
326 22 five 五內無色想外諸色觀青
327 22 fifth musical note 五內無色想外諸色觀青
328 22 Wu 五內無色想外諸色觀青
329 22 the five elements 五內無色想外諸色觀青
330 22 five; pañca 五內無色想外諸色觀青
331 21 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說如經
332 21 xíng to walk 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
333 21 xíng capable; competent 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
334 21 háng profession 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
335 21 xíng Kangxi radical 144 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
336 21 xíng to travel 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
337 21 xìng actions; conduct 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
338 21 xíng to do; to act; to practice 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
339 21 xíng all right; OK; okay 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
340 21 háng horizontal line 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
341 21 héng virtuous deeds 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
342 21 hàng a line of trees 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
343 21 hàng bold; steadfast 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
344 21 xíng to move 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
345 21 xíng to put into effect; to implement 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
346 21 xíng travel 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
347 21 xíng to circulate 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
348 21 xíng running script; running script 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
349 21 xíng temporary 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
350 21 háng rank; order 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
351 21 háng a business; a shop 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
352 21 xíng to depart; to leave 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
353 21 xíng to experience 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
354 21 xíng path; way 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
355 21 xíng xing; ballad 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
356 21 xíng Xing 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
357 21 xíng Practice 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
358 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
359 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂能守護他煩惱行之所引攝無癡
360 20 應知 yīng zhī should be known 無量應知
361 19 yuán fate; predestined affinity 緣器世間及有情世間故
362 19 yuán hem 緣器世間及有情世間故
363 19 yuán to revolve around 緣器世間及有情世間故
364 19 yuán to climb up 緣器世間及有情世間故
365 19 yuán cause; origin; reason 緣器世間及有情世間故
366 19 yuán along; to follow 緣器世間及有情世間故
367 19 yuán to depend on 緣器世間及有情世間故
368 19 yuán margin; edge; rim 緣器世間及有情世間故
369 19 yuán Condition 緣器世間及有情世間故
370 19 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣器世間及有情世間故
371 19 jīng to go through; to experience 廣說如經
372 19 jīng a sutra; a scripture 廣說如經
373 19 jīng warp 廣說如經
374 19 jīng longitude 廣說如經
375 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 廣說如經
376 19 jīng a woman's period 廣說如經
377 19 jīng to bear; to endure 廣說如經
378 19 jīng to hang; to die by hanging 廣說如經
379 19 jīng classics 廣說如經
380 19 jīng to be frugal; to save 廣說如經
381 19 jīng a classic; a scripture; canon 廣說如經
382 19 jīng a standard; a norm 廣說如經
383 19 jīng a section of a Confucian work 廣說如經
384 19 jīng to measure 廣說如經
385 19 jīng human pulse 廣說如經
386 19 jīng menstruation; a woman's period 廣說如經
387 19 jīng sutra; discourse 廣說如經
388 18 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 依有色定意解思惟故
389 18 思惟 sīwéi thinking; tought 依有色定意解思惟故
390 18 思惟 sīwéi Contemplate 依有色定意解思惟故
391 18 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 依有色定意解思惟故
392 18 liù six 六漏盡智見作
393 18 liù sixth 六漏盡智見作
394 18 liù a note on the Gongche scale 六漏盡智見作
395 18 liù six; ṣaṭ 六漏盡智見作
396 18 作意 zuò yì to think; to plan 於見所行作意故
397 18 作意 zuò yì to pay attention to 於見所行作意故
398 18 作意 zuò yì attention; engagement 於見所行作意故
399 17 如來 rúlái Tathagata 由如來菩提資糧善
400 17 如來 Rúlái Tathagata 由如來菩提資糧善
401 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 由如來菩提資糧善
402 17 děng et cetera; and so on 除眼等根意解思惟餘
403 17 děng to wait 除眼等根意解思惟餘
404 17 děng to be equal 除眼等根意解思惟餘
405 17 děng degree; level 除眼等根意解思惟餘
406 17 děng to compare 除眼等根意解思惟餘
407 17 děng same; equal; sama 除眼等根意解思惟餘
408 16 jìng clean 三淨解脫
409 16 jìng no surplus; net 三淨解脫
410 16 jìng pure 三淨解脫
411 16 jìng tranquil 三淨解脫
412 16 jìng cold 三淨解脫
413 16 jìng to wash; to clense 三淨解脫
414 16 jìng role of hero 三淨解脫
415 16 jìng to remove sexual desire 三淨解脫
416 16 jìng bright and clean; luminous 三淨解脫
417 16 jìng clean; pure 三淨解脫
418 16 jìng cleanse 三淨解脫
419 16 jìng cleanse 三淨解脫
420 16 jìng Pure 三淨解脫
421 16 jìng vyavadāna; purification; cleansing 三淨解脫
422 16 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 三淨解脫
423 16 jìng viśuddhi; purity 三淨解脫
424 16 duàn to judge 由智斷得作
425 16 duàn to severe; to break 由智斷得作
426 16 duàn to stop 由智斷得作
427 16 duàn to quit; to give up 由智斷得作
428 16 duàn to intercept 由智斷得作
429 16 duàn to divide 由智斷得作
430 16 duàn to isolate 由智斷得作
431 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說
432 16 fēi Kangxi radical 175 非為對治
433 16 fēi wrong; bad; untruthful 非為對治
434 16 fēi different 非為對治
435 16 fēi to not be; to not have 非為對治
436 16 fēi to violate; to be contrary to 非為對治
437 16 fēi Africa 非為對治
438 16 fēi to slander 非為對治
439 16 fěi to avoid 非為對治
440 16 fēi must 非為對治
441 16 fēi an error 非為對治
442 16 fēi a problem; a question 非為對治
443 16 fēi evil 非為對治
444 16 功德 gōngdé achievements and virtue 果諸功德今當說
445 16 功德 gōngdé merit 果諸功德今當說
446 16 功德 gōngdé quality; guṇa 果諸功德今當說
447 16 功德 gōngdé merit; puṇya 果諸功德今當說
448 16 to give 勝處與遍處
449 16 to accompany 勝處與遍處
450 16 to particate in 勝處與遍處
451 16 of the same kind 勝處與遍處
452 16 to help 勝處與遍處
453 16 for 勝處與遍處
454 16 xīn heart [organ] 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
455 16 xīn Kangxi radical 61 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
456 16 xīn mind; consciousness 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
457 16 xīn the center; the core; the middle 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
458 16 xīn one of the 28 star constellations 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
459 16 xīn heart 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
460 16 xīn emotion 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
461 16 xīn intention; consideration 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
462 16 xīn disposition; temperament 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
463 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
464 16 xīn heart; hṛdaya 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
465 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
466 15 證得 zhèngdé realize; prāpti 為欲證得一切種身業自在
467 15 zhù to dwell; to live; to reside 意解遍滿具足住
468 15 zhù to stop; to halt 意解遍滿具足住
469 15 zhù to retain; to remain 意解遍滿具足住
470 15 zhù to lodge at [temporarily] 意解遍滿具足住
471 15 zhù verb complement 意解遍滿具足住
472 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 意解遍滿具足住
473 15 néng can; able 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
474 15 néng ability; capacity 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
475 15 néng a mythical bear-like beast 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
476 15 néng energy 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
477 15 néng function; use 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
478 15 néng talent 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
479 15 néng expert at 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
480 15 néng to be in harmony 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
481 15 néng to tend to; to care for 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
482 15 néng to reach; to arrive at 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
483 15 néng to be able; śak 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
484 15 néng skilful; pravīṇa 又為證得能助發起彼諸功德心自在故
485 14 對治 duì zhì to remedy 即彼對治欲加苦具瞋故
486 14 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 即彼對治欲加苦具瞋故
487 14 yuē to speak; to say 頌曰
488 14 yuē Kangxi radical 73 頌曰
489 14 yuē to be called 頌曰
490 14 yuē said; ukta 頌曰
491 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂六處
492 14 意解 yì jiě liberation of thought 意解遍滿具足住
493 14 shèng to beat; to win; to conquer 若好若惡若劣若勝
494 14 shèng victory; success 若好若惡若劣若勝
495 14 shèng wonderful; supurb; superior 若好若惡若劣若勝
496 14 shèng to surpass 若好若惡若劣若勝
497 14 shèng triumphant 若好若惡若劣若勝
498 14 shèng a scenic view 若好若惡若劣若勝
499 14 shèng a woman's hair decoration 若好若惡若劣若勝
500 14 shèng Sheng 若好若惡若劣若勝

Frequencies of all Words

Top 965

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
2 132 old; ancient; former; past 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
3 132 reason; cause; purpose 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
4 132 to die 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
5 132 so; therefore; hence 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
6 132 original 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
7 132 accident; happening; instance 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
8 132 a friend; an acquaintance; friendship 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
9 132 something in the past 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
10 132 deceased; dead 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
11 132 still; yet 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
12 132 therefore; tasmāt 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
13 126 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無量者
14 126 zhě that 無量者
15 126 zhě nominalizing function word 無量者
16 126 zhě used to mark a definition 無量者
17 126 zhě used to mark a pause 無量者
18 126 zhě topic marker; that; it 無量者
19 126 zhuó according to 無量者
20 126 zhě ca 無量者
21 125 wèi to call 謂四無量
22 125 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂四無量
23 125 wèi to speak to; to address 謂四無量
24 125 wèi to treat as; to regard as 謂四無量
25 125 wèi introducing a condition situation 謂四無量
26 125 wèi to speak to; to address 謂四無量
27 125 wèi to think 謂四無量
28 125 wèi for; is to be 謂四無量
29 125 wèi to make; to cause 謂四無量
30 125 wèi and 謂四無量
31 125 wèi principle; reason 謂四無量
32 125 wèi Wei 謂四無量
33 125 wèi which; what; yad 謂四無量
34 125 wèi to say; iti 謂四無量
35 85 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
36 85 suǒ an office; an institute 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
37 85 suǒ introduces a relative clause 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
38 85 suǒ it 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
39 85 suǒ if; supposing 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
40 85 suǒ a few; various; some 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
41 85 suǒ a place; a location 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
42 85 suǒ indicates a passive voice 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
43 85 suǒ that which 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
44 85 suǒ an ordinal number 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
45 85 suǒ meaning 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
46 85 suǒ garrison 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
47 85 suǒ place; pradeśa 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
48 85 suǒ that which; yad 謂淨不淨色之所攝色意解思惟
49 71 such as; for example; for instance 廣說如經
50 71 if 廣說如經
51 71 in accordance with 廣說如經
52 71 to be appropriate; should; with regard to 廣說如經
53 71 this 廣說如經
54 71 it is so; it is thus; can be compared with 廣說如經
55 71 to go to 廣說如經
56 71 to meet 廣說如經
57 71 to appear; to seem; to be like 廣說如經
58 71 at least as good as 廣說如經
59 71 and 廣說如經
60 71 or 廣說如經
61 71 but 廣說如經
62 71 then 廣說如經
63 71 naturally 廣說如經
64 71 expresses a question or doubt 廣說如經
65 71 you 廣說如經
66 71 the second lunar month 廣說如經
67 71 in; at 廣說如經
68 71 Ru 廣說如經
69 71 Thus 廣說如經
70 71 thus; tathā 廣說如經
71 71 like; iva 廣說如經
72 71 suchness; tathatā 廣說如經
73 69 zhǒng kind; type 為欲證得一切種身業自在
74 69 zhòng to plant; to grow; to cultivate 為欲證得一切種身業自在
75 69 zhǒng kind; type 為欲證得一切種身業自在
76 69 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 為欲證得一切種身業自在
77 69 zhǒng seed; strain 為欲證得一切種身業自在
78 69 zhǒng offspring 為欲證得一切種身業自在
79 69 zhǒng breed 為欲證得一切種身業自在
80 69 zhǒng race 為欲證得一切種身業自在
81 69 zhǒng species 為欲證得一切種身業自在
82 69 zhǒng root; source; origin 為欲證得一切種身業自在
83 69 zhǒng grit; guts 為欲證得一切種身業自在
84 69 zhǒng seed; bīja 為欲證得一切種身業自在
85 65 in; at 於一方面如是次第乃至十方一
86 65 in; at 於一方面如是次第乃至十方一
87 65 in; at; to; from 於一方面如是次第乃至十方一
88 65 to go; to 於一方面如是次第乃至十方一
89 65 to rely on; to depend on 於一方面如是次第乃至十方一
90 65 to go to; to arrive at 於一方面如是次第乃至十方一
91 65 from 於一方面如是次第乃至十方一
92 65 give 於一方面如是次第乃至十方一
93 65 oppposing 於一方面如是次第乃至十方一
94 65 and 於一方面如是次第乃至十方一
95 65 compared to 於一方面如是次第乃至十方一
96 65 by 於一方面如是次第乃至十方一
97 65 and; as well as 於一方面如是次第乃至十方一
98 65 for 於一方面如是次第乃至十方一
99 65 Yu 於一方面如是次第乃至十方一
100 65 a crow 於一方面如是次第乃至十方一
101 65 whew; wow 於一方面如是次第乃至十方一
102 65 near to; antike 於一方面如是次第乃至十方一
103 61 一切 yīqiè all; every; everything 面如是次第乃至十方一切無邊世界者
104 61 一切 yīqiè temporary 面如是次第乃至十方一切無邊世界者
105 61 一切 yīqiè the same 面如是次第乃至十方一切無邊世界者
106 61 一切 yīqiè generally 面如是次第乃至十方一切無邊世界者
107 61 一切 yīqiè all, everything 面如是次第乃至十方一切無邊世界者
108 61 一切 yīqiè all; sarva 面如是次第乃至十方一切無邊世界者
109 53 yǒu is; are; to exist 於有苦眾生欲拔苦具阿
110 53 yǒu to have; to possess 於有苦眾生欲拔苦具阿
111 53 yǒu indicates an estimate 於有苦眾生欲拔苦具阿
112 53 yǒu indicates a large quantity 於有苦眾生欲拔苦具阿
113 53 yǒu indicates an affirmative response 於有苦眾生欲拔苦具阿
114 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於有苦眾生欲拔苦具阿
115 53 yǒu used to compare two things 於有苦眾生欲拔苦具阿
116 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於有苦眾生欲拔苦具阿
117 53 yǒu used before the names of dynasties 於有苦眾生欲拔苦具阿
118 53 yǒu a certain thing; what exists 於有苦眾生欲拔苦具阿
119 53 yǒu multiple of ten and ... 於有苦眾生欲拔苦具阿
120 53 yǒu abundant 於有苦眾生欲拔苦具阿
121 53 yǒu purposeful 於有苦眾生欲拔苦具阿
122 53 yǒu You 於有苦眾生欲拔苦具阿
123 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 於有苦眾生欲拔苦具阿
124 53 yǒu becoming; bhava 於有苦眾生欲拔苦具阿
125 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說
126 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說
127 53 shuì to persuade 如是已說
128 53 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說
129 53 shuō a doctrine; a theory 如是已說
130 53 shuō to claim; to assert 如是已說
131 53 shuō allocution 如是已說
132 53 shuō to criticize; to scold 如是已說
133 53 shuō to indicate; to refer to 如是已說
134 53 shuō speach; vāda 如是已說
135 53 shuō to speak; bhāṣate 如是已說
136 53 shuō to instruct 如是已說
137 51 èr two 二悲無量謂悲心俱
138 51 èr Kangxi radical 7 二悲無量謂悲心俱
139 51 èr second 二悲無量謂悲心俱
140 51 èr twice; double; di- 二悲無量謂悲心俱
141 51 èr another; the other 二悲無量謂悲心俱
142 51 èr more than one kind 二悲無量謂悲心俱
143 51 èr two; dvā; dvi 二悲無量謂悲心俱
144 51 èr both; dvaya 二悲無量謂悲心俱
145 49 four 攝事品第一之四
146 49 note a musical scale 攝事品第一之四
147 49 fourth 攝事品第一之四
148 49 Si 攝事品第一之四
149 49 four; catur 攝事品第一之四
150 47 to reach 緣器世間及有情世間故
151 47 and 緣器世間及有情世間故
152 47 coming to; when 緣器世間及有情世間故
153 47 to attain 緣器世間及有情世間故
154 47 to understand 緣器世間及有情世間故
155 47 able to be compared to; to catch up with 緣器世間及有情世間故
156 47 to be involved with; to associate with 緣器世間及有情世間故
157 47 passing of a feudal title from elder to younger brother 緣器世間及有情世間故
158 47 and; ca; api 緣器世間及有情世間故
159 46 zhōng middle 於此四中慈唯無瞋
160 46 zhōng medium; medium sized 於此四中慈唯無瞋
161 46 zhōng China 於此四中慈唯無瞋
162 46 zhòng to hit the mark 於此四中慈唯無瞋
163 46 zhōng in; amongst 於此四中慈唯無瞋
164 46 zhōng midday 於此四中慈唯無瞋
165 46 zhōng inside 於此四中慈唯無瞋
166 46 zhōng during 於此四中慈唯無瞋
167 46 zhōng Zhong 於此四中慈唯無瞋
168 46 zhōng intermediary 於此四中慈唯無瞋
169 46 zhōng half 於此四中慈唯無瞋
170 46 zhōng just right; suitably 於此四中慈唯無瞋
171 46 zhōng while 於此四中慈唯無瞋
172 46 zhòng to reach; to attain 於此四中慈唯無瞋
173 46 zhòng to suffer; to infect 於此四中慈唯無瞋
174 46 zhòng to obtain 於此四中慈唯無瞋
175 46 zhòng to pass an exam 於此四中慈唯無瞋
176 46 zhōng middle 於此四中慈唯無瞋
177 45 zhū all; many; various 果諸功德今當說
178 45 zhū Zhu 果諸功德今當說
179 45 zhū all; members of the class 果諸功德今當說
180 45 zhū interrogative particle 果諸功德今當說
181 45 zhū him; her; them; it 果諸功德今當說
182 45 zhū of; in 果諸功德今當說
183 45 zhū all; many; sarva 果諸功德今當說
184 45 wèi for; to 謂慈以無瞋善根為體
185 45 wèi because of 謂慈以無瞋善根為體
186 45 wéi to act as; to serve 謂慈以無瞋善根為體
187 45 wéi to change into; to become 謂慈以無瞋善根為體
188 45 wéi to be; is 謂慈以無瞋善根為體
189 45 wéi to do 謂慈以無瞋善根為體
190 45 wèi for 謂慈以無瞋善根為體
191 45 wèi because of; for; to 謂慈以無瞋善根為體
192 45 wèi to 謂慈以無瞋善根為體
193 45 wéi in a passive construction 謂慈以無瞋善根為體
194 45 wéi forming a rehetorical question 謂慈以無瞋善根為體
195 45 wéi forming an adverb 謂慈以無瞋善根為體
196 45 wéi to add emphasis 謂慈以無瞋善根為體
197 45 wèi to support; to help 謂慈以無瞋善根為體
198 45 wéi to govern 謂慈以無瞋善根為體
199 45 wèi to be; bhū 謂慈以無瞋善根為體
200 45 again; more; repeatedly 又復與彼相應等持諸心
201 45 to go back; to return 又復與彼相應等持諸心
202 45 to resume; to restart 又復與彼相應等持諸心
203 45 to do in detail 又復與彼相應等持諸心
204 45 to restore 又復與彼相應等持諸心
205 45 to respond; to reply to 又復與彼相應等持諸心
206 45 after all; and then 又復與彼相應等持諸心
207 45 even if; although 又復與彼相應等持諸心
208 45 Fu; Return 又復與彼相應等持諸心
209 45 to retaliate; to reciprocate 又復與彼相應等持諸心
210 45 to avoid forced labor or tax 又復與彼相應等持諸心
211 45 particle without meaing 又復與彼相應等持諸心
212 45 Fu 又復與彼相應等持諸心
213 45 repeated; again 又復與彼相應等持諸心
214 45 doubled; to overlapping; folded 又復與彼相應等持諸心
215 45 a lined garment with doubled thickness 又復與彼相應等持諸心
216 45 again; punar 又復與彼相應等持諸心
217 45 xiāng each other; one another; mutually 意解思惟顯示彼相故
218 45 xiàng to observe; to assess 意解思惟顯示彼相故
219 45 xiàng appearance; portrait; picture 意解思惟顯示彼相故
220 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 意解思惟顯示彼相故
221 45 xiàng to aid; to help 意解思惟顯示彼相故
222 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 意解思惟顯示彼相故
223 45 xiàng a sign; a mark; appearance 意解思惟顯示彼相故
224 45 xiāng alternately; in turn 意解思惟顯示彼相故
225 45 xiāng Xiang 意解思惟顯示彼相故
226 45 xiāng form substance 意解思惟顯示彼相故
227 45 xiāng to express 意解思惟顯示彼相故
228 45 xiàng to choose 意解思惟顯示彼相故
229 45 xiāng Xiang 意解思惟顯示彼相故
230 45 xiāng an ancient musical instrument 意解思惟顯示彼相故
231 45 xiāng the seventh lunar month 意解思惟顯示彼相故
232 45 xiāng to compare 意解思惟顯示彼相故
233 45 xiàng to divine 意解思惟顯示彼相故
234 45 xiàng to administer 意解思惟顯示彼相故
235 45 xiàng helper for a blind person 意解思惟顯示彼相故
236 45 xiāng rhythm [music] 意解思惟顯示彼相故
237 45 xiāng the upper frets of a pipa 意解思惟顯示彼相故
238 45 xiāng coralwood 意解思惟顯示彼相故
239 45 xiàng ministry 意解思惟顯示彼相故
240 45 xiàng to supplement; to enhance 意解思惟顯示彼相故
241 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 意解思惟顯示彼相故
242 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 意解思惟顯示彼相故
243 45 xiàng sign; mark; liṅga 意解思惟顯示彼相故
244 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 意解思惟顯示彼相故
245 44 that; those 即彼對治欲加苦具瞋故
246 44 another; the other 即彼對治欲加苦具瞋故
247 44 that; tad 即彼對治欲加苦具瞋故
248 41 no 一慈無
249 41 Kangxi radical 71 一慈無
250 41 to not have; without 一慈無
251 41 has not yet 一慈無
252 41 mo 一慈無
253 41 do not 一慈無
254 41 not; -less; un- 一慈無
255 41 regardless of 一慈無
256 41 to not have 一慈無
257 41 um 一慈無
258 41 Wu 一慈無
259 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一慈無
260 41 not; non- 一慈無
261 41 mo 一慈無
262 41 sān three
263 41 sān third
264 41 sān more than two
265 41 sān very few
266 41 sān repeatedly
267 41 sān San
268 41 sān three; tri
269 41 sān sa
270 41 sān three kinds; trividha
271 40 shè to absorb; to assimilate 謂資具攝色意解思惟故
272 40 shè to take a photo 謂資具攝色意解思惟故
273 40 shè a broad rhyme class 謂資具攝色意解思惟故
274 40 shè to act for; to represent 謂資具攝色意解思惟故
275 40 shè to administer 謂資具攝色意解思惟故
276 40 shè to conserve 謂資具攝色意解思惟故
277 40 shè to hold; to support 謂資具攝色意解思惟故
278 40 shè to get close to 謂資具攝色意解思惟故
279 40 shè to help 謂資具攝色意解思惟故
280 40 niè peaceful 謂資具攝色意解思惟故
281 40 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 謂資具攝色意解思惟故
282 40 yóu follow; from; it is for...to 由串習相應離諸蓋故
283 40 yóu Kangxi radical 102 由串習相應離諸蓋故
284 40 yóu to follow along 由串習相應離諸蓋故
285 40 yóu cause; reason 由串習相應離諸蓋故
286 40 yóu by somebody; up to somebody 由串習相應離諸蓋故
287 40 yóu from a starting point 由串習相應離諸蓋故
288 40 yóu You 由串習相應離諸蓋故
289 40 yóu because; yasmāt 由串習相應離諸蓋故
290 38 one 一慈無
291 38 Kangxi radical 1 一慈無
292 38 as soon as; all at once 一慈無
293 38 pure; concentrated 一慈無
294 38 whole; all 一慈無
295 38 first 一慈無
296 38 the same 一慈無
297 38 each 一慈無
298 38 certain 一慈無
299 38 throughout 一慈無
300 38 used in between a reduplicated verb 一慈無
301 38 sole; single 一慈無
302 38 a very small amount 一慈無
303 38 Yi 一慈無
304 38 other 一慈無
305 38 to unify 一慈無
306 38 accidentally; coincidentally 一慈無
307 38 abruptly; suddenly 一慈無
308 38 or 一慈無
309 38 one; eka 一慈無
310 36 qián front 如前靜慮中說
311 36 qián former; the past 如前靜慮中說
312 36 qián to go forward 如前靜慮中說
313 36 qián preceding 如前靜慮中說
314 36 qián before; earlier; prior 如前靜慮中說
315 36 qián to appear before 如前靜慮中說
316 36 qián future 如前靜慮中說
317 36 qián top; first 如前靜慮中說
318 36 qián battlefront 如前靜慮中說
319 36 qián pre- 如前靜慮中說
320 36 qián before; former; pūrva 如前靜慮中說
321 36 qián facing; mukha 如前靜慮中說
322 36 zhì wisdom; knowledge; understanding 由智斷得作
323 36 zhì care; prudence 由智斷得作
324 36 zhì Zhi 由智斷得作
325 36 zhì spiritual insight; gnosis 由智斷得作
326 36 zhì clever 由智斷得作
327 36 zhì Wisdom 由智斷得作
328 36 zhì jnana; knowing 由智斷得作
329 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 復依清淨靜慮
330 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 復依清淨靜慮
331 36 清淨 qīngjìng concise 復依清淨靜慮
332 36 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 復依清淨靜慮
333 36 清淨 qīngjìng pure and clean 復依清淨靜慮
334 36 清淨 qīngjìng purity 復依清淨靜慮
335 36 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 復依清淨靜慮
336 31 shì matter; thing; item 化有情一切所作事不過時故
337 31 shì to serve 化有情一切所作事不過時故
338 31 shì a government post 化有情一切所作事不過時故
339 31 shì duty; post; work 化有情一切所作事不過時故
340 31 shì occupation 化有情一切所作事不過時故
341 31 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 化有情一切所作事不過時故
342 31 shì an accident 化有情一切所作事不過時故
343 31 shì to attend 化有情一切所作事不過時故
344 31 shì an allusion 化有情一切所作事不過時故
345 31 shì a condition; a state; a situation 化有情一切所作事不過時故
346 31 shì to engage in 化有情一切所作事不過時故
347 31 shì to enslave 化有情一切所作事不過時故
348 31 shì to pursue 化有情一切所作事不過時故
349 31 shì to administer 化有情一切所作事不過時故
350 31 shì to appoint 化有情一切所作事不過時故
351 31 shì a piece 化有情一切所作事不過時故
352 31 shì thing; phenomena 化有情一切所作事不過時故
353 31 shì actions; karma 化有情一切所作事不過時故
354 30 method; way 皆是憐愍眾生法故
355 30 France 皆是憐愍眾生法故
356 30 the law; rules; regulations 皆是憐愍眾生法故
357 30 the teachings of the Buddha; Dharma 皆是憐愍眾生法故
358 30 a standard; a norm 皆是憐愍眾生法故
359 30 an institution 皆是憐愍眾生法故
360 30 to emulate 皆是憐愍眾生法故
361 30 magic; a magic trick 皆是憐愍眾生法故
362 30 punishment 皆是憐愍眾生法故
363 30 Fa 皆是憐愍眾生法故
364 30 a precedent 皆是憐愍眾生法故
365 30 a classification of some kinds of Han texts 皆是憐愍眾生法故
366 30 relating to a ceremony or rite 皆是憐愍眾生法故
367 30 Dharma 皆是憐愍眾生法故
368 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆是憐愍眾生法故
369 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆是憐愍眾生法故
370 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆是憐愍眾生法故
371 30 quality; characteristic 皆是憐愍眾生法故
372 29 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸解脫
373 29 無量 wúliàng immeasurable 無量諸解脫
374 29 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸解脫
375 29 無量 wúliàng Atula 無量諸解脫
376 29 xìng gender
377 29 xìng suffix corresponding to -ness
378 29 xìng nature; disposition
379 29 xìng a suffix corresponding to -ness
380 29 xìng grammatical gender
381 29 xìng a property; a quality
382 29 xìng life; destiny
383 29 xìng sexual desire
384 29 xìng scope
385 29 xìng nature
386 29 解脫 jiětuō to liberate; to free 無量諸解脫
387 29 解脫 jiětuō liberation 無量諸解脫
388 29 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 無量諸解脫
389 29 not; no 欲令不染阿
390 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 欲令不染阿
391 29 as a correlative 欲令不染阿
392 29 no (answering a question) 欲令不染阿
393 29 forms a negative adjective from a noun 欲令不染阿
394 29 at the end of a sentence to form a question 欲令不染阿
395 29 to form a yes or no question 欲令不染阿
396 29 infix potential marker 欲令不染阿
397 29 no; na 欲令不染阿
398 28 extra; surplus 餘如前說
399 28 odd; surplus over a round number 餘如前說
400 28 I 餘如前說
401 28 to remain 餘如前說
402 28 relating to the time after an event 餘如前說
403 28 other 餘如前說
404 28 additional; complementary 餘如前說
405 28 remaining 餘如前說
406 28 incomplete 餘如前說
407 28 Yu 餘如前說
408 28 other; anya 餘如前說
409 27 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
410 27 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
411 27 相應 xiāngying cheap; inexpensive 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
412 27 相應 xiāngyìng response, correspond 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
413 27 相應 xiāngyìng concomitant 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
414 27 相應 xiāngyìng Sō-ō 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
415 26 according to 復依清淨靜慮
416 26 to depend on; to lean on 復依清淨靜慮
417 26 to comply with; to follow 復依清淨靜慮
418 26 to help 復依清淨靜慮
419 26 flourishing 復依清淨靜慮
420 26 lovable 復依清淨靜慮
421 26 bonds; substratum; upadhi 復依清淨靜慮
422 26 refuge; śaraṇa 復依清淨靜慮
423 26 reliance; pratiśaraṇa 復依清淨靜慮
424 25 guān to look at; to watch; to observe 觀解脫
425 25 guàn Taoist monastery; monastery 觀解脫
426 25 guān to display; to show; to make visible 觀解脫
427 25 guān Guan 觀解脫
428 25 guān appearance; looks 觀解脫
429 25 guān a sight; a view; a vista 觀解脫
430 25 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀解脫
431 25 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀解脫
432 25 guàn an announcement 觀解脫
433 25 guàn a high tower; a watchtower 觀解脫
434 25 guān Surview 觀解脫
435 25 guān Observe 觀解脫
436 25 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀解脫
437 25 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀解脫
438 25 guān recollection; anusmrti 觀解脫
439 25 guān viewing; avaloka 觀解脫
440 25 desire 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
441 25 to desire; to wish 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
442 25 almost; nearly; about to occur 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
443 25 to desire; to intend 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
444 25 lust 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
445 25 desire; intention; wish; kāma 無苦無樂眾生欲施樂具阿世耶心相應故
446 24 ruò to seem; to be like; as 若色如勝處中廣自分別
447 24 ruò seemingly 若色如勝處中廣自分別
448 24 ruò if 若色如勝處中廣自分別
449 24 ruò you 若色如勝處中廣自分別
450 24 ruò this; that 若色如勝處中廣自分別
451 24 ruò and; or 若色如勝處中廣自分別
452 24 ruò as for; pertaining to 若色如勝處中廣自分別
453 24 pomegranite 若色如勝處中廣自分別
454 24 ruò to choose 若色如勝處中廣自分別
455 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若色如勝處中廣自分別
456 24 ruò thus 若色如勝處中廣自分別
457 24 ruò pollia 若色如勝處中廣自分別
458 24 ruò Ruo 若色如勝處中廣自分別
459 24 ruò only then 若色如勝處中廣自分別
460 24 ja 若色如勝處中廣自分別
461 24 jñā 若色如勝處中廣自分別
462 24 ruò if; yadi 若色如勝處中廣自分別
463 24 差別 chābié a difference; a distinction 此中差別者
464 24 差別 chābié discrimination 此中差別者
465 24 差別 chābié discrimination; pariccheda 此中差別者
466 24 差別 chābié distinction 此中差別者
467 24 this; these 此四無量體性云何
468 24 in this way 此四無量體性云何
469 24 otherwise; but; however; so 此四無量體性云何
470 24 at this time; now; here 此四無量體性云何
471 24 this; here; etad 此四無量體性云何
472 24 color 一有色諸色
473 24 form; matter 一有色諸色
474 24 shǎi dice 一有色諸色
475 24 Kangxi radical 139 一有色諸色
476 24 countenance 一有色諸色
477 24 scene; sight 一有色諸色
478 24 feminine charm; female beauty 一有色諸色
479 24 kind; type 一有色諸色
480 24 quality 一有色諸色
481 24 to be angry 一有色諸色
482 24 to seek; to search for 一有色諸色
483 24 lust; sexual desire 一有色諸色
484 24 form; rupa 一有色諸色
485 24 zuò to do 由智斷得作
486 24 zuò to act as; to serve as 由智斷得作
487 24 zuò to start 由智斷得作
488 24 zuò a writing; a work 由智斷得作
489 24 zuò to dress as; to be disguised as 由智斷得作
490 24 zuō to create; to make 由智斷得作
491 24 zuō a workshop 由智斷得作
492 24 zuō to write; to compose 由智斷得作
493 24 zuò to rise 由智斷得作
494 24 zuò to be aroused 由智斷得作
495 24 zuò activity; action; undertaking 由智斷得作
496 24 zuò to regard as 由智斷得作
497 24 zuò action; kāraṇa 由智斷得作
498 23 xiǎng to think 無色想外諸色觀解脫
499 23 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無色想外諸色觀解脫
500 23 xiǎng to want 無色想外諸色觀解脫

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhǒng seed; bīja
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八宿 98 Baxoi
遍智 98 Bian Zhi
大悲者 100 Compassionate One
大劫 100 Maha-Kalpa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
度经 度經 100 Sectarians Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识处 識處 115 Limitless Consciousness
时缚迦 時縛迦 115 jīvaka
四分 115 four divisions of cognition
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五趣 119 Five Realms
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
显扬圣教论 顯揚聖教論 120 Xian Yang Shengjiao Lun
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿世耶 196 mental disposition; āśaya
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
幖帜 幖幟 98 a symbol
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏护 藏護 99 hide and keep safe
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
长时 長時 99 eon; kalpa
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
出入息 99 breath out and in
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
分齐 分齊 102 difference
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
后际 後際 104 a later time
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
九次第定 106 nine graduated concentrations
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦受 107 the sensation of pain
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦具 107 hell
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六神通 108 the six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
念住 110 a foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七方便 113 seven expedient means
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三阶 三階 115 three stages of practice
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三胜义 三勝義 115 the three inscrutable truths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄事 攝事 115 means of embracing
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
神境 115 teleportation; supernormal powers
身业 身業 115 physical karma
奢那 115 śāṇa; robe; garment
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 celestial birth
生无自性性 生無自性性 115 arising has no self and no nature
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施论 施論 115 discourse on generosity
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识住 識住 115 the bases of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
徒众 徒眾 116 a group of disciples
未来世 未來世 119 times to come; the future
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
五神变 五神變 119 five supernatural powers
五时 五時 119 five periods
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
心法 120 mental objects
心心 120 the mind and mental conditions
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
业杂染 業雜染 121 karmic afflictions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
异门 異門 121 other schools
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有果 121 having a result; fruitful
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有执受 有執受 121 having perception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
中品 122 middle rank
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸力 諸力 122 powers; bala
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara